Yato YT-73939 Handleiding
Yato
Niet gecategoriseerd
YT-73939
Bekijk gratis de handleiding van Yato YT-73939 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 7 mensen en kreeg gemiddeld 4.6 sterren uit 4 reviews. Heb je een vraag over Yato YT-73939 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

PL
UA
LT
RU
EN
DE
LV
CZ
Treść ą instrukcji wg normy: EN ISO 16321-1:2021 / Rozporz dzenia PPE (EU) 2016/425. Producent:
TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13·15, 51·168 Wroc aw, Polska. Opisy wyrobu: Szybka ochronna nie-ł
organiczna jest rodkiem ochrony oczu i twarzy II kategorii, przeznaczonym do indywidualnej ochro-ś
ny oczu i twarzy oraz fi ltra spawalniczego przed zagro eniami mechanicznymi. Os ona chroni przed ż ł
uderzeniem cz stek o du ej pr ci (120 m/s). Os ona nie chroni przed kroplami i rozbryzgami ą ż ę śdko ł
cieczy, grubymi i drobnymi cz steczkami py u, gazem, ukiem powstaj cym przy zwarciu elektrycz-ą ł ł ą
nym oraz rozbryzgami stopionego metalu i przenikaniem gorących cia sta ych. Szybka ochronna ma ł ł
wymiary 390 x 155 mm i jest wykonana z poliw glanu. Jest przeznaczona jako zewn trzna szybka ę ę
wymienna do przy bicy spawalniczej YATO YT-73938. Zalecenia stosowania: Przed rozpoczł ęciem
użytkowania szybki należy dokonać jej oględzin pod kątem uszkodzeń. Zarysowana lub uszkodzo-
na szybka ochronna nie mo e byż ć uż ż ł ąytkowana. Je eli szybka zosta a zabezpieczona za pomoc
folii ochronnej, przed rozpocz ciem monta u szybki w przy bicy nale y zdję ż ł ż ąć
foli ochronn z obu ę ą
stron szybki. W przypadku zaobserwowania rys, p , zmatowie lub innych uszkodze szybek ę ęćkni ń ń
ochronnych nale y je wymieni na nowe. Procedura wymiany szybki ochronnej zosta a opisana w ż ć ł
instrukcjach do czonych do przy bicy spawalniczej. Po sko nalełą ł ńczonej pracy przył ębic ży oczyś ćci
za pomoc mi kkiej i wilgotnej szmatki. Wi ksze zabrudzenia usuwa za pomoc wody z mydą ę ę ć ą łem
i osuszy za pomoc szmatki. Nie stosowa rodków czyszcz cych powoduj cych zarysowania. ć ą ć ś ą ą
Wyrób nale y przechowywa w ch odnym, suchym, przewiewnym i zamkni tym pomieszczeniu. ż ć ł ę
Chronić przed kurzem, pyłem i innymi zanieczyszczeniami (worki foliowe, torebki itp.). Chronić przed
uszkodzeniami mechanicznymi. Transport w kartonach, w zamkni rodkach transportu. ę śtych Środki
ochrony oczu chroni ce przed uderzeniem cz ej pr ci, noszone wraz ze standar-ą ąstek o duż ę śdko
dowymi okularami leczniczymi, mog przenosi uderzenie, wywo c zagro enie dla uą ć ł ąuj ż żytkownika.
Osłona, która uległa uderzeniu mechanicznemu nie może być używana ponownie. Należy j wymienią ć
na now wolną ą od wad. Uwaga! Je li wymagana jest ochrona przed uderzeniem cz stek o duś ą żej
pr dkoę ści w ekstremalnych temperaturach, wybrany środek ochrony oczu powinien być oznaczony
liter lają T bezpośrednio po literze okreś ącej symbol uderzenia, tj. H,BT lub AT. Je li litera okreś ś ąlaj ca
symbol uderzenia nie znajduje się bezpośrednio przed literą T, wtedy środek ochrony oczu może
być uż ą ż ę śywany jedynie do ochrony przed cz stkami o du ej pr dko ci w temperaturze pokojowej.
Okres trwa ci: do dwóch lat od daty zakupu. Jednostka notył śofi kowana: DIN CERTCO GmbH (0196),
Alboinstraβe 56, 12103 Berlin, Niemcy. Objaśnienie oznaczeń
: YATO – oznaczenie producenta; YT-
73939 – nr katalogowy producenta; 16321 – numer normy europejskiej dotycz cej ochrony oczu i ą
twarzy do zastosowa mechaniczna, symbol ochrony przed uderze-ń zawodowych; E – odporność
niem cz stkami o du ej pr ci. Produkt wytrzymuje uderzenie cz stkami z pr 120 m/s, ą ż ę śdko ą ę ś ądko ci
CE – znak zgodno ci z dyrektywami nowego podej cia UE; EAC – znak, potwierdzaj cy zgodnoś ś ą ść
produktu z Reglamentami technicznymi Eurazjatyckiej Unii Celnej. Deklaracja zgodno ci: Dostś ępna
w karcie produktu na stronie toya24.pl.
Inhalt des Handbuches gemäß der Norm: EN ISO 16321-1:2021 / PSA-Verordnung (EU) 2016/425.
Hersteller: TOYA SA, ul. So tysowicka 13·15, 51·168 Wroc aw, Polen. Produktbeschreibung: Die ł ł
anorganische Schutzscheibe ist ein Augen- und Gesichtsschutzgerät der Kategorie II, das für den
persönlichen Augen- und Gesichtsschutz sowie den Schutz des Schweißfi lters gegen mechanische
Gefährdungen bestimmt ist. Der Gesichtsschutz schützt gegen Anstoß von Teilchen mit hoher Ge-
schwindigkeit (120 m/s). Der Gesichtsschutz schützt nicht vor Tropfen und Spritzern von Flüssigkei-
ten, Grob- und Feinstaubpartikeln, Gas und Lichtbogen bei elektrischem Kurzschluss, Metallsprit-
zern und Durchdringen heißer Festkörper. Die Schutzscheibe ist 390 x 155 mm groß und besteht
aus Polycarbonat. Sie ist als äußere Ersatzscheibe für den Schweißhelm YATO YT-73938 konzipiert.
Empfehlungen für die Verwendung: Vor der Verwendung der Schutzscheibe sollte es auf Beschädi-
gungen überprüft werden. Eine zerkratzte oder beschädigte Schutzscheibe darf nicht benutzt wer-
den. Ist die Schutzscheibe durch eine Schutzfolie gesichert, muss die Schutzfolie vor dem Einbau in
den Schweißhelm von beiden Seiten der Schutzscheibe abgezogen werden. Wenn Kratzer, Risse,
Anlaufen oder andere Schäden an den Schutzscheiben festgestellt werden, sollten sie durch neue
Scheiben ersetzt werden. Das Verfahren zum Auswechseln der Schutzscheibe ist in der mit dem
Schweißerschutzvisier gelieferten Anleitung beschrieben. Nach Abschluss der Arbeiten sollte der
Schweißhelm mit einem weichen und feuchten Tuch gereinigt werden. Größere Verschmutzungen
sollten mit Seifenwasser entfernt und mit einem Tuch getrocknet werden. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel. Das Produkt sollte in einem kühlen, trockenen, gut belüfteten und
geschlossenen Raum gelagert werden. Vor Staub und Feinstaub sowie anderen Verunreinigungen
(Plastiktüten usw.) schützen. Vor mechanischen Beschädigungen schützen. Transport in Kartons,
in geschlossenen Transportmitteln. Der Augenschutz gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit, der
in Verbindung mit einer Korrekturbrille getragen wird, kann den Aufprall übertragen und stellt ein
Зміст інструкцій відповідно до стандарту Розпорядження : EN ISO 16321-1:2021 / PPE (EU)
2016/425. Виробник: TOYA SA, вул. Солтисовіцка Вроцлав Польща Опис, 13-15, 51-168, , . виро-
бу: Неорганічне захисне скло - це засіб захисту очей і обличчя категорії для II
індивідуального
захисту очей і обличчя а зварювального фільтра від механічних небезпек Маска захи , також . -
щає від ударів високошвидкісних частинок м с Маска не захищає від крапель і бризок (120 / ).
рідини частинок великого і дрібного пилу, , газу, дуг, що виникають в результаті короткого зами -
кання бризок розплавленого металу і проникнення гарячих твердих частинок Захисне, . скло
має розміри мм і виготовлене з полікарбонату 390 x 155 . Воно є зовнішнім замінним склом
для зварювальної маски YATO YT-73938. Рекомендації застосування Перед викорис щодо : -
танням скла огляньте його на предмет пошкоджень Не можна використовувати подряпане .
або пошкоджене захисне Якщо захищене захисною плівкою перед встановленням скло. скло ,
скла необхідно зняти захисну плівку з обох боків скла У разі виявлення тріщин матовості . , ,
вицвітання або інших пошкоджень захисного скла слід замінити його новим Процедура заміни .
захисного скла описана в інструкції додається до зварювальної маски Після закінчення , що .
роботи протріть маску м якою ’ вологою . ганчіркою Значне забруднення слід видалити мильною
водою і висушити ганчіркою Ніколи не використовуйте пральні засоби викликають подря . , що -
пини. Продукт повинен зберігатися в темному, сухому, провітрюваному і закритому приміщенні .
Захищати від пилу , бруду та інших забруднень поліетиленові ( пакети мішечки, тощо). Захищати
від механічних пошкоджень Транспортувати в картонних коробках в закритих транспортних . ,
засобах Захист очей від високошвидкісних частинок одягається в поєднанні зі стандарт. , що
-
ними окулярами може передавати удари створивши небезпеку для користувача Маску , , . , яка
зазнала механічного удару , не можна використовувати повторно Її слід замінити на нову . , без
дефектів Увага Якщо потрібний захист від удару високошвидкісних частинок при екстремаль. ! -
них температурах слід вибрати засіб для захисту очей з маркуванням літерою Т відразу , то
після
букви, що ідентифікує символ удару, тобто Н або, BT AT. Якщо буква, що позначає символ
удару, знаходиться не прямо перед буквою Т , то засоби захисту очей можна використовувати
тільки для захисту від високошвидкісних частинок при кімнатній температурі . Термін придатно -
сті: до двох років з дати покупки . Нотифікований орган: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstraβe
56, 12103 Берлін Німеччина Розшифровка маркування, . : YATO - ; YT-позначення виробника
73939 - каталожний номер виробника ; 16321 - номер європейського стандарту для захисту
очей обличчя для професійного використання механічна стійкість символ для захисту та ; E - ,
від високошвидкісних частинок Виріб витримує удар частинок зі швидкістю м с знак . 120 / , CE -
відповідності директивам Нового підходу ЄС знак підтверджує відповідність виробу ; EAC - , що
Технічному регламенту Євразійського митного союзу. Декларація про відповідність: Доступна в
листі технічних даних продукту на сторінці : toya24.pl.
Instrukcijas saturs saska ar standartu: EN ISO 16321-1:2021/Regula (ES) 2016/425 par individu-ņā
ā ā ī ī ļ āl s aizsardz bas l dzek iem. Ražot js: TOYA S.A., ul. So tysowicka 13/15, 51-168 Wroc aw, Polija. ł ł
Izstr d dzek-ā ājuma apraksts: Neorganiskais aizsargstikls ir II kategorijas acu un sejas aizsardzības lī
lis, kas paredzēts acu un sejas individu lajai aizsardz bai un metinā ī āšanas fi ltra aizsardzībai pret
meh i u āniskiem apdraudējumiem. Aizsargs nodrošina aizsardzību pret augsta ātruma (120 m/s) daļ ņ
triecienu. Aizsargs nenodrošina aizsardzību pret š idruma pilieniem un š m, s u da-ķ ļ āakat ī āk m putekļ
ļ ņā ā ē īi m, g z m, elektrisko loku, kas rodas ssavienojuma laik
ā ē ā ļ ā, izkaus ta met la š akat m un karstu
cietvielu piek ri ir 390 × 155 mm, un tas ir izgatavots no polikarbonļuvi. Aizsargstikla izmē āta. Tas ir
paredz rēts kā rezerves ā ējais stikls metināšanas vairogam YATO YT-73938. Lietošanas ieteikumi:
pirms aizsargstikla lietošanas s kšanas veiciet t apskati, lai p tos, ka tas nav boj ts. Ne-ā ā ā ārliecin ā
dr p īkst lietot saskrā ēto vai bojāto aizsargstiklu. Ja aizsargstikls ir aizsargāts ar aizsargplēvi, pirms tā
uzst d p jumi, ā īšanas vairogā noņemiet aizsargplēvi no abām aizsargstikla pusēm. Ja ir pamanīti skrā ē
plīsumi, matējumi vai citi aizsargstiklu bojājumi, nomainiet tos pret jauniem. Aizsargstikla nomaiņas
procedūra ir aprakstīta instrukcijā, kas pievienota metināšanas vairogam. Pēc darba pabeigšanas
iztīriet vairogu ar mīkstu un mitru lupatiņu. Lielākus netīrumus nomazgājiet ar ziepjūdeni un nosusi-
niet aizsargu ar lupati u. Neizmantojiet l us, kas var izrais t skr jiet izstrņ ī ļdzek ī ā ēp jumus. Uzglabā ā ād -
jumu v , saus , labi v telp jiet to no putek iem un citiem netē āsā ē ā ādin t un slē āgt ā. Aizsargā ļ īrumiem
(plastmasas maisi i, somas u. tml.). Aizsarg jiet to pret meh niskiem bojņ ā ā ājumiem. Transportējiet to
kartona kastēs, slēgtos transportl bas l i, kas nodrošina aizsardz bu pret ī ļdzek os. Acu aizsardzī ī ļdzek ī
augsta ā ļ ņ ā ā ētruma da i u triecienu un tiek lietoti kop ar standarta optiskaj m brill m, var nodot triecienu,
radot risku lietot niskam triecienam, nedrājam. Aizsargu, kas pakļauts mehā īkst izmantot atkārtoti.
Tas ir j nomaina pret jaunu aizsargu, kas ir br vs no defektiem. Uzman bu! Ja ir nepieciešama aiz-ā ī ī
sardz i l r l bas ība pret augsta ātruma daļ ņu triecienu ekstremā ā temperatū ā, izvē ētam acu aizsardzī
l b mīdzeklim ir jā ūt apzī ētam ar burtu T tieši pēc burta, kas apz trieciena simbolu, proti, H, BT ī ēm
vai AT. Ja tieši pirms burta T nav burta, kas apz trieciena simbolu, acu aizsardz bas lī ēmī īdzekli
var izmantot tikai aizsardz bai pret augsta guma termiī ātruma da . Derļ ņāi m istabas temperatū ārī ņš:
l ot de: īdz diviem gadiem no nopirkšanas dienas. Paziņ ā iestāDIN CERTCO GmbH (0196), Alboins-
tra mβe 56, 12103 Berlin, Vācija. Marķējuma skaidrojums: YATO — ražotāja apzī ējums; YT-73939
— ražot ja kataloga Nr.; 16321 — Eiropas standarta, kas attiecas uz acu un sejas aizsardzā ības
l dzek nisk truma ī ļiem profesionālai lietošanai, numurs; E — mehā ā izturība, aizsardzības pret liela ā
da i d i bas ļ ņu triecieniem simbols. Izstrā ājums iztur daļ ņu ar ātrumu 120 m/s triecienu; CE — atbilstī
ES jaun s pieejas direkt m z me; EAC — z me, kas apstiprina produkta atbilst bu Eir zijas Muitas ā ī āvī ī ī ā
savienības tehniskajiem noteikumiem. Atbilst cija: pieejama izstr juma kartības deklarā ā ādē tī ļmek a
vietn toya24.pl.ē
The content of the manual as per: EN ISO 16321-1:2021/PPE Regulations (EU) 2016/425. Manufac-
turer: TOYA SA, ul. Soł łtysowicka 13/15, 51-168 Wroc aw, Poland Product description: The inorganic
protective lens is a Category II eye and face protection product for individual protection of the eyes
and face and the welding fi lter against mechanical hazards. The shield protects against the impact
of high-speed particles (120 m/s). The shield does not protect against drops and splashes of liquid,
coarse and fi ne dust particles, gas, arcing from electrical short circuits and splashes of molten metal
and penetration of hot solids. The protective glass measures 390 × 155 mm and is made of poly-
carbonate. It is designed as an external replacement glass for the YATO YT-73938 welding visor.
Application recommendations: Before using the glass, it should be visually inspected for damage.
A scratched or damaged protective glass must not be used. If the visor has been protected with a
protective fi lm, the protective fi lm must be removed from both sides of the visor before the visor
can be fi tted. If scratches, cracks, clouding or other damage to the protective glass panels are ob-
served, they must be replaced. The procedure for replacing the protective glass is described in the
instructions supplied with the welding visor. After fi nishing work, clean the visor with a soft and damp
cloth. Larger instances of soil should be removed with soapy water and dried with a cloth. Do not
use abrasive cleaning agents. The product should be stored in a cool, dry, ventilated and closed
area. Protect from dust, dirt and other contaminants (plastic bags, pouches, etc.). Protect against
mechanical damage. Transport in cardboard boxes, in enclosed means of transport. Eye protection
against high-speed particles, worn in conjunction with standard corrective glasses, can transmit the
impact, posing risk to the user. A cover that has suff ered a mechanical impact must not be reused.
It should be replaced with a new one free of defects. Note! If high-speed particle impact protection
is required at extreme temperatures, the selected eye protection device should be marked with the
letter T immediately after the letter identifying the impact symbol, i.e. H, BT or AT. If the letter indicat-
ing the impact symbol is not directly in front of the letter T, then the eye protection can only be used
to protect against high-speed particles at room temperature. Shelf life: up to two years from date
of purchase. Notifi ed body: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, 12103 Berlin, Germany. β
Explanation of designations: YATO – manufacturer’s designation; YT-73939 – manufacturer’s cata-
logue number; 16321 – European Standard number for eye and face protection for occupational use;
E – mechanical resistance, symbol for protection against high-velocity particle impact. The product
withstands a particle impact of 120 m/s, CE – mark of conformity with the EU New Approach Direc-
tives; EAC – mark, confi rming the conformity of the product with the Technical Regulations of the
Eurasian Customs Union. Declaration of Conformity: Available on the product sheet at toya24.co.uk.
Содержание инструкций в соответствии стандартом Распоряже со : EN ISO 16321-1:2021 / -
ние Производитель PPE (EU) 2016/425. : TOYA SA, ул. Солтысовицка Вроцлав, 13·15; 51-168 ,
Польша Описание изделия Неорганическое защитное стекло представляет собой средство. :
защиты и лица категории предназначенное для индивидуальной защиты и лица глаз II, глаз ,
а также сварочного фильтра механических воздействий Маска защищает ударов от . от
высо-
коскоростных частиц м с Маска не защищает капель и брызг жидкости крупных и (120 / ). от ,
мелких частиц пыли и дуг , газа , , вызванных коротким замыканием брызгами расплавленного
металла и проникновения горячих твердых частиц Защитное стекло имеет размеры . 390 x
155 мм и изготовлено из поликарбоната Предназначено для сварочной маски . YATO YT-73938
в виде внешнего сменного стекла Рекомендации по использованию Перед использованием . :
стекла его необходимо проверить на наличие повреждений Запрещается использовать поца . -
рапанное или поврежденное защитное стекло Если стекло защищено защитной пленкой . , то
перед установкой стекла в маску необходимо снять защитную пленку с обеих сторон стекла В .
случае выявления царапин трещин, , матовости или других повреждений защитных стекол сле-
дует заменить их новыми Процедура замены защитного стекла описана в инструкции прила . , -
гаемой к сварочной маске По окончании работы очистите маску мягкой и влажной тряпочкой . .
Значительные загрязнения удалите с помощью мыльной и высушите с помощью ткани воды .
Не используйте чистящие средства вызывающие царапины Продукт храните в прохладном , . ,
сухом, проветриваемом и закрытом помещении Защищать . от пыли и других загрязнений пла ( -
стиковые пакеты сумки и т , . .). д Защищайте от механических повреждений Транспортировка .
– , в картонной упаковке в закрытых транспортных средствах . Средства защиты защища глаз, -
ющие удара частиц движущихся с большой скоростью надеваемые вместе стандарт от , , со -
ными медицинскими очками могут передавать удар приводя к опасности для пользователя , , .
Маска подвергшаяся механическому воздействию не должна использоваться повторно Ее, , .
следует заменить на новую, не имеющую дефектов . Внимание Если требуется защита! от уда-
ра высокоскоростных частиц при экстремальных температурах следует выбрать средство , то
защиты с маркировкой буквой Т после буквы идентифицирующей символ удара глаз сразу , ,
т.е. H, BT или AT. Если буква обозначающая символ удара находится не прямо перед буквой , ,
Т, тогда средство защиты можно использовать только для глаз защиты частиц движущихся от ,
с большой скоростью при комнатной температуре. Срок годности : до двух лет от даты покупки.
Орган по сертификации: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, 12103 β Берлин Германия, .
Расшифровка маркировки : YATO - обозначение производителя ; YT-73939 - номер по каталогу
производителя номер; 16321 - европейского стандарта для защиты и глаз лица для професси-
онального использования механическая прочность символ защиты высокоскоростных ; E - , от
частиц Изделие выдерживает удар частиц скоростью м с знак соответствия Ди. со 120 / , CE - -
рективам ЕС по новому подходу знак соответствия изделия Техническому регламенту ; EAC -
Евразийского таможенного союза Декларация о соответствии Доступна в листе технических . :
данных продукта на сайте веб- : toya24.pl.
Instrukcijos turinys pagal standart : EN ISO 16321-1:2021 / AAP reglament (ES) 2016/425. Gamin-ą ą
tojas: TOYA S.A. So tysowicka g. 13-15, 51-168 Vroclavas, Lenkija Produkto aprašymai: Neorganinis ł
apsauginis stiklas yra II kategorijos aki ir veido apsauga, skirta individualiai aki ir veido, taip pat ų ų
Obsah návodu k použití podle normy: EN ISO 16321-1:2021 / Nařízení o osobních ochranných
prostředcích (EU) 2016/425. Výrobce: TOYA SA, ul. So tysowicka 13·15, 51·168 Wroc aw, Polsko. ł ł
Popis výrobku: Anorganické ochranné sklo je výrobek kategorie II na ochranu o í a oblič čeje pro indi-
viduální ochranu očí a obli eje a do sváč ř če ského fi ltru proti mechanickým rizik m. Sklo chrání pů řed
nárazem ed částic s vysokou rychlostí (120 m/s). Ochranné sklo nechrání před kapkami tekutin, př
post sobeným říkáním, před hrubými a jemnými částicemi prachu, před plynem, před obloukem způ
elektrickým zkratem, p ed rozst íknutým roztaveným kovem ani p nikem horkých pevných ř ř řed prů
látek. Ochranné sklo má rozm ry 390 × 155 mm a je vyrobeno z polykarbonátu. Je navrženo jako ě
vn eější náhradní sklo do svář čské kukly YATO YT-73938. Doporučení k použití: Než sklo začnete
používat, zkontrolujte, zda není poškozené. Poškrábané nebo poškozené ochranné sklo nelze po-
užívat. Pokud bylo sklo zajišt no ochrannou fólií, je t ed nasazením skla odstranit z obou ě řeba ji př
stran. Při zjišt , prasklin, matných míst nebo jiných poškození ochranného skla je tění škrábanců řeba
ho vym nit za nové. Postup vým ny ochranného skla je uveden v návodu dodaném ke sváě ě ř če ské
kukle. Po dokon ení práce kuklu vy te mč č ěist ěkkým a vlhkým had íkem. V tší ne istoty odstrař ě č ňujte
mýdlovou vodou a osušte had edky, které zp sobují poškrábání. říkem. Nepoužívejte isticí prostč ř ů
Výrobek skladujte v chladné, suché, v trané a uzav te p ed prachem, špínou a ě řené místnosti. Chraň ř
jinými ne istotami (plastové sá ky, tašky apod.). Chra te p ed mechanickým poškozením. Pč č ň ř řeprava
v kartonových krabicích, v uzav ených dopravních prost edcích. Prost edky ochrany oř ř ř čí, které chrání
p asnřed vysokorychlostním nárazem částic, používané souč ě se standardními terapeutickými brý-
lemi, mohou p sobit ohrožení uživatele. Ochranné sklo, které utrpřenášet náraz, což m že způ ů ělo
mechanický náraz, nelze znovu použít. Je nutné jej vym nit za nové bez vad. Pozor! Pokud je pě ři
extrémních teplotách vyžadována ochrana proti nárazu č
ástic s vysokou rychlostí, musí být vybraná
ochrana očí ozna ena písmenem T bezprost za písmenem specič ř ěedn fi kujícím symbol nárazu, tj. H,
BT nebo AT. Pokud písmeno označ ř ě řující symbol nárazu není bezprost edn p ed písmenem T, může
být ochrana očí použita pouze pro ochranu p ásticemi s vysokou rychlostí př čed ři pokojové teplotě.
Doba použitelnosti: dva roky od data zakoupení. Oznámený subjekt: DIN CERTCO GmbH (0196),
Alboinstraβe 56, 12103 Berlín, Německo. Vysv tlení symbol : YATO – ozna ení výrobce; YT-73939 ě ů č
– katalogové íslo výrobce; 16321 – íslo evropské normy o ochranč č ě oč čí a obli eje pro pracovní
použití; E – mechanická odolnost, symbol pro ochranu proti nárazu částic s vysokou rychlostí. Vý-
robek odolává nárazu částic s rychlostí 120 m/s, CE – zna ka souladu se sm rnicemi EU o novém č ě
přístupu; EAC – značka potvrzující shodu výrobku s technickými předpisy Euroasijské celní unie.
Risiko für den Benutzer dar. Der Gesichtsschutz, der einen mechanischen Schlag erlitten hat, darf
nicht wiederverwendet werden. Es sollte durch ein neues, einwandfreies Produkt ersetzt werden.
Achtung! Falls ein Schutz gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit bei extremen Temperaturen er-
forderlich ist, muss das gewählte Augenschutzgerät mit dem Buchstaben T direkt nach dem Buch-
staben für die Aufprallintensität gekennzeichnet sein, d.h. H, BT oder AT. Wenn dem Buchstaben
für die Aufprallintensität nicht der Buchstabe T folgt, darf das Augenschutzgerät nur gegen Teilchen
hoher Geschwindigkeit bei Raumtemperatur verwendet werden. Haltbarkeit: bis zu zwei Jahre ab
Kaufdatum. Notifi zierte Stelle: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, 12103 Berlin, Deutsch-β
land. Erläuterung der Bezeichnungen: YATO - Herstellerbezeichnung; YT-73939 - Artikelnummer des
Herstellers; 16321 - Nummer der Europäischen Norm für Augen- und Gesichtsschutz bei der Arbeit;
E - Mechanische Beständigkeit, Symbol für Schutz vor Partikeleinschlägen mit hoher Geschwin-
digkeit. Das Produkt hält einem Partikeleinschlag von 120 m/s stand, CE - Zeichen der Konformität
mit den EU-Richtlinien des neuen Konzepts; EAC - Zeichen der Konformität des Produkts mit den
technischen Vorschriften der Eurasischen Zollunion. Konformitätserklärung: auf dem Produktblatt
unter toya24.de erhältlich.
YT-73939
SK
Obsah príru ky podč ľa normy: EN ISO 16321-1:2021 / Nariadenia PPE (EÚ) 2016/425. Výrobca:
TOYA SA, ul. So tysowicka 13-15, 51-168 Wroc aw, Po sko. Popis výrobku: Anorganické ochranné ł ł ľ
skielko je ochranný prostriedok o í a tváre 2. kategórie, ur ené na individuálnu ochranu o í a tváre, č č č
ako aj zváračského fi ltra pred mechanickými poškodeniami. Štít chráni pred údermi iek s vy-č čiasto
sokou rýchlosťou (120 m/s). Štít nechráni pred kvapkami ani pred odfrknutou kvapalinou, pred hrubý-
mi ani pred jemnými č čiasto kami prachu, pred plynom, ani pred elektrickým oblúkom vznikajúcom
pri elektrickom skrate, ani pred odfrknutými kúskami staveného kovu, ani pred prenikaním horúcich
pevných predmetov. Ochranné skielko má rozmery 390 x 155 mm a je vyrobené z polykarbonátu. Je
určené ako vonkajšie vymeniteľné sklo do zváračskej kukly YATO YT-73938. Odporúčania používa-
nia: Skielko vždy pred použitím vizuálne skontrolujte, či nie je niekde poškodené. Poškriabané alebo
poškodené ochranné skielko sa nesmie používať. Ak je skielko zabezpečené ochrannou fóliou, pred
namontovaním skla v kukle, najprv odstrá te ochrannú fóliu z oboch strán skla. V prípade, ak sa ň
objavia ryhy, puknutia, matné miesta alebo iné poškodenie ochranných skiel, vyme te ich na nové. ň
Postup výmeny ochranného skielka je opísaný v príručkách dodaných spolu so zvára skou kuklou. č
Po skon ení práce kuklu vyč čistite mäkkou vlhkou handričkou. Väčšie nečistoty môžete odstrániť
vodou s mydlom a poutierať dosucha mäkkou handri kou. Nepoužívajte drsné istiace prostriedky, č č
ktoré môžu poškriaba povrchy. Výrobok uchovávajte v chladnej, suchej, dobre vetranej a zatvorenej ť
miestnosti. Chrá te pred prachom, špinou a inými ne istotami (fóliové vrecká, tašky ap.). Chráň č ňte
pred mechanickými poškodeniami. Prepravujte v kartónoch, v zatvorených dopravných prostried-
koch. Ochranné prostriedky očí chrániace pred údermi č čiasto
iek s vysokou rýchlosťou, nosené
spolu so štandardnými korekčnými okuliarmi, môžu prenášať údery, čím predstavujú riziko pre pou-
žívateľa. Štít, ktorý sa mechanicky poškodil následkom úderu či nárazu, ďalej nepoužívajte. Vymeňte
na nový, bezchybný. Pozor! Ak je potrebná ochrana pred údermi ou pri č čiasto iek s vysokou rýchlosť
extrémnych teplotách, môže sa používať ochrana očí označená písmenom T priamo po písmene
označujúcom typ úderu, tzn. H, BT alebo AT. Ak sa písmeno označujúce typ úderu priamo pred
písmenom T nenachádza, potom danú ochranu o í môžete používa iba na ochranu pred údermi č ť
č č ť ľiasto iek s vysokou rýchlos ou pri izbovej teplote. Lehota použite nosti: do dvoch rokov od dátumu
nákupu. Notifi kovaná osoba: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, 12103 Berlin, Nemecko. β
Vysvetlenia ozna ení: YATO – ozna enie výrobcu; YT-73939 – katalógové . výrobcu; 16321 – č č č číslo
európskej normy o ochrane o í a tváre na profesionálne použitie; E – mechanická odolnos , symbol č ť
ochrany pred nárazmi č čiasto iek s vysokou rýchlos ou. Výrobok vydrží úder iek s rýchlosť č čiasto ťou
120 m/s, CE – znak zhody so smernicami EÚ nového prístupu; EAC – znak potvrdzujúci zhodu vý-
robku s technickými predpismi Eurázijskej colnej únie. Vyhlásenie o zhode: Dostupné vo výrobnom
liste na webovom sídle toya24.pl.
HU
Az útmutató tartalma az alábbi szabványnak felel meg: EN ISO 16321-1:2021 / 2016/425 (EU) PPE
rendelet Gyártó: TOYA SA, ul. So tysowicka 13·15, 51·168 Wroc aw, Lengyelország Termékleírás: A ł ł
nem szerves véd eszköz, mely személyi arc- és szemvé-őüveg egy II kategóriás szem- és arcvédő
delemre szolgál, valamint a hegesztő űsz r
ő őt óvja a mechanikus sérülésekt l. A védő a nagy sebes-
ségű (120 m/s) részecskék ütései ellen nyújt védelmet. Az arcvédő nem nyújt védelmet a cseppek
és a kifröccsent folyadékok, a nagy és apró porrészecskék, a gázok, az elektromos rövidzárlatkor
keletkező ívek, valamint a kifröccsenő, megolvadt fém és a forró szilárd anyagok behatolása ellen.
A 390 x 155 mm méret véd üveg polikarbonátból készült. A YATO YT-73938 hegeszt pajzs külsű ő ő ő,
cserélhető védőüvegeként szolgál. Használati javaslatok: Az üveg használata előtt ellenőrizze, hogy
nincs-e rajta sérülés. A karcolt vagy sérült védőüveg nem használható. Ha az üveg védőfóliával
van ellátva, az üveg pajzsba való behelyezése el fóliát az üveg mindkét oldalá-őtt vegye le a védő
ról. Ha karcot, repedést, mattosodást vagy egyéb sérülést vél felfedezni a véd üvegen, cseréljek ő
ki egy újra. A véd üveg cseréjének eljárását a hegeszt pajzshoz mellékelt utasítás tartalmazza. A ő ő
munkavégzést követ vel. A nagyobb szeny-ően tisztítsa meg a pajzsot puha és nedves törlő őkend
nyeződéseket szappanos vízzel távolítsa el és törölje szárazra egy ronggyal. Ne használjon karcoló
hatású tisztítószereket. A terméket h vös, száraz, jól szell és zárt helyiségben tárolja. Óvja a ű ő őz
portól és egyéb szennyező ődésekt l (szatyor, zsák stb.). Óvja a mechanikus sérülésekt l. Szállítás ő
kartonban, zárt szállítóeszközökben. A nagy sebesség részecskék ellen védelmet nyújtó szemvédű ő
eszközök hagyományos látásjavító szemüvegekkel együtt viselve átadhatják az ütéseket, ezáltal
veszélyt jelenthetnek a felhasználóra. A mechanikai ütést szenvedett hegeszt pajzsot nem szabad ő
újra felhasználni. Ki kell cserélni egy új, hibátlan készülékre. Figyelem! Ha nagy sebességű részecs-
kék elleni védelemre van szüksége extrém hőmérsékleten, a kiválasztott véd eszköz legyen ellátva ő
T bet vel közvetlenül a készülék szimbólumát jelz bet után, pl. H,BT vagy AT. Ha az ütést jelzű ő ű ő
szimbólum nem közvetlenül a T bet tt található, a szemvéd eszköz kizárólag szobahű elő ő őmérsékle-
ten használható nagy sebességű részecskék elleni védelemre. Felhasználhatósági idő: a vásárlástól
számított két évig. Bejelentett szervezet: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstraβe 56, 12103 Berlin,
Németország. Jelmagyarázat: YATO - a gyártó jelölése; YT-73939 - a gyártó katalógusszáma; 16321
- professzionális célú szem- és arcvédő európai szabványszám; E - mechanikai ellenállás, a nagy
sebességű részecskék elleni védelem szimbóluma. A termék ellenáll a 120 m/s-os részecskeütkö-
zésnek, CE - az új megközelítés uniós irányelveknek való megfelel ség jelzése; EAC - a terméknek ű ő
az Eurázsiai Vámunió műszaki el ségét igazoló jel. Megfelel ségi nyilatko-őírásainak való megfelelő ő
zat: A www.toya24.pl weboldalon a termék adatlapban érhet el.ő
RO
Conținut acestui manual conform: EN 420:16321-1:2021 /EPP Reglementarea (UE) 2016/425 Pro-
ducător: TOYA SA, ul. So tysowicka 13/15, 51-168 Wroc aw, Polonia. Descrierea produsului: Lentila ł ł
de protec ie anorganicț ă este un produs de protec de categoria II pentru protecție pentru ochi i faș ță ția
individual ei i ă a ochilor și feț ș fi ltrul de sudur împotriva pericolelor mecanice. Masca protejează ă
împotriva impactului particulelor de vitez mare (120 m/s). Masca nu protejeaz împotriva pică ă ă-
turilor și lichidelor împroșcate, a particulelor de praf mari sau fi ne, a gazelor, arcului electric sau a
metalelor topite i a p trunderii de corpuri solide ș ă fi erbinț
i. Geamul de protec ie are dimensiunile 390 ț
× 155 mm i este f cut din policarbonat. Este proiectat ca geam de schimb exterior pentru masca ș ă
de sudură YATO YT-73938. Recomandări privind aplica ia: Înainte de utilizarea geamului, el trebuie ț
verifi cat vizual s nu prezinte deterior ri. Un geam de protecă ă ție zgâriat sau deteriorat nu trebuie să
fi e folosit. Dac vizorul a fost protejat cu o pelicul de protec ie, aceasta trebuie îndep de pe ă ă ț ă ărtat
ambele fețe ale vizorului înainte de a se putea monta vizorul. În cazul în care observați zgârieturi,
cr p oă ături, înceț șare sau alte deteriorări ale geamurilor de protecție, ele trebuie înlocuite. Procedura
de înlocuire a geamului de protec ie este descris în instruc iunile furnizate cu masca de sudurț ă ț ă.
Dup aă terminarea lucrului, curăț ți vozirul cu o lavetă moale și umedă. Murdăria mai aderentă trebuie
îndep rtat ă ă cu apă și săpun după care casca trebuie uscată. Nu folosiți agenți de curățare abrazivi.
Produsul trebuie p strat într-un loc r coros, uscat, aerisit ă ă și închis. Protecție împotriva prafului, mur-
d riei ă și altor impurități (pungi de plastic, etc.) Protejați împotriva deteriorării mecanice. Transport
în cutii de carton în mijloace de transport închise. Protec ia ochilor împotriva particulelor de înaltț ă
viteză, purtată împreună cu ochelari de vedere standard poate transmite impactul, prezentând un
risc pentru utilizator. O ap toare care a suferit un . Ea trebuie ă ărșoc mecanic nu trebuie refolosită
înlocuită cu una nouă, lipsită de defecte. Notă! În cazul în care este necesară protecție împotriva
particulelor de mare vitez la temperaturi extreme, dispozitivul de protec ie a ochilor trebuie să ț ă fi e
marcat cu litera T imediat dup litera care identiăfi că ă simbolul de impact, adic H, BT sau AT. În cazul
în care litera care indică simbolul de impact nu se afl ă direct în fața literei T, protecția pentru ochi se
Prohlášení o shod : V informa ním listu výrobku na stránkách toya24.pl.suvirinimo ě čfi ltro apsaugai nuo mechanini pavoj . Skydas saugo nuo didelio grei io daleli smų ų č ų ū ųgi
(120 m/s). Skydas neapsaugo nuo skys ir pursl ir smulkič ųi lašų ų, šiurkšč ųių dulki daleli , dujų ų ų,
lanko atsiradusio d l trumpojo jungimo, išlydyto metalo pursl ir karšt medžiagė ų ų kietų ų į siskverbimo.
Apsauginio stiklo matmenys yra 390 mm x 155 mm ir pagamintas iš polikarbonato. Suprojektuotas
kaip išorinis keičiamas stiklas, skirtas YATO YT-73938 suvirinimo šalmui. Rekomenduojamas panau-
dojimas: Prieš pradedant naudoti reikia patikrinti pažeidim atžvilgiu. Subraižyto ar pažeisto apsau-ų
ginio stiklo negalima naudoti. Jei stiklas buvo pritvirtintas apsaugine plėvele, prieš dami stiklį ėdą į
šalm vel site ą, nuimkite apsauginę plė ę iš abiejų stiklo pusių. Jei pastebė į ė į ū įbr žimus, tr kimus ar kitok
apsauginio stiklo pažeidim nauju. Apsauginio stiklo keitimo procedą, pakeiskite jį ūra aprašyta su
suvirinimo šalmu pateikiamoje instrukcijoje. Baigus darb reikia išvalyti minkštu ir dr gnu sku-ą, šalmą ė
durėliu. Pašalinkite didesnius nešvarumus vandeniu su muilu ir išdžiovinkite skudurėliu. Nenaudokite
valymo priemonių
, kurios sukelia žimus. Produktas turi b ti laikomas v sioje, sausoje, vį ėbr ū ė ėdinamo-
je ir uždaroje patalpoje. Saugoti nuo dulki ir kitų ų teršalų (plastikiniai maišai, maišeliai ir kt.). Saugoti
nuo mechanini pažeidimų ų. Transportuoti dė ėž se, uždarose transporto priemon apsauga, ėse. Akių
kuri apsaugo nuo didelės spartos daleli poveikio, d vima kartu su standartiniais terapiniais akiniais, ų ė
gali pernešti sm io negalima ū įg , d l to gali kilti vartotojui pavojus. Mechanin patyrusio dangė į smū įgč
naudoti pakartotinai. Reik pakeisti nauju, neturin mesio! Jei ekstremaliomis tempe-ė ųtčiu defektų. Dė
rat tūromis reikia apsaugoti nuo didelės spartos dalelių poveikio, pasirinkta akių apsauga turė ų būti
pažymėta T iškart po raid s, kurioje nurodomas sm gio simbolis, t.y. H, BT arba AT. Jei raid , žyminti ė ū ė
smūgio simbolį, nėra iš karto prieš raidę T, tada aki apsauga gali b ti naudojama tik apsaugai nuo ų ū
didelės spartos dalelių kambario temperatūroje. Naudojimo laikotarpis: iki 2 metų nuo pirkimo datos.
Akredituota sertifi kavimo įstaiga: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, 12103 Berlynas, β
Vokietija. Žym paaiškinimas: YATO – gamintojo žym jimas; YT–73939 – gamintojo katalogo ė ųjim ė
numeris; 16321 – Europos profesin s paskirties aki ir veido apsaugos standarto numeris; E – me-ė ų
chaninis atsparumas, apsaugos nuo didelio grei io daleli sm simbolis. Gaminys atlaiko 120 m/s č ų ū ųgi
daleli gų smū į, CE – atitikties ES naujojo požiūrio direktyvoms ženklas; EAC – ženklas, patvirtinantis
gaminio atitiktį Eurazijos muitų sąjungos techniniams reglamentams. Atitikties deklaracija: Galima
rasti produkto kortel je svetain je: toya24.pl.ė ė

FR
IT
NL
GR
BG
HR
AR
PT
Contenu du manuel d’instructions conformément à la norme : EN ISO 16321-1:2021 / Règlement EPI
(UE) 2016/425. Fabricant: TOYA SA, ul. Soł łtysowicka 13·15, 51-168 Wroc aw, Pologne. Description
du produit : La vitre de protection inorganique est une protection oculaire et faciale de catégorie II
conçue pour la protection individuelle des yeux et du visage et du fi ltre de soudage contre les risques
mécaniques. La cagoule de soudage protège contre les particules à grande vitesse. La cagoule
de soudage ne protège pas contre les gouttelettes et les éclaboussures de liquides, les particules
de poussières grossières et fi nes, les gaz et les arcs électriques causés par les courts-circuits et
les éclaboussures de métal fondu et la pénétration de solides chauds. La vitre de protection a des
dimensions de 390 mm x 155 mm et est en polycarbonate. Elle est conçu comme une vitre externe
de remplacement pour la cagoule de soudage YATO YT-73938. Recommandations d’utilisation :
Avant d’utiliser la vitre, examinez-la pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée. Une vitre rayée
ou endommagée ne doit pas être utilisée. Si la vitre est protégée par un fi lm de protection, le fi lm de
protection doit être enlevé des deux côtés de la vitre avant l’installation de la vitre dans la cagoule de
soudage. S’il y a des rayures, des fi ssures, des décolorations ou d’autres dommages sur les vitres
de protection, elles doivent être remplacées par des nouvelles. La procédure de remplacement de la
vitre de protection est décrite dans les instructions fournies avec la cagoule de soudage. Une fois le
travail terminé, nettoyez la cagoule de soudage avec un chiff on doux et humide. Enlevez les taches
plus importantes avec de l’eau savonneuse et séchez avec un chiff on. N’utilisez pas de produits
de nettoyage qui pourraient causer des rayures. Le produit doit être stocké dans un endroit frais,
sec, bien ventilé et fermé. Protégez contre la poussière, la poussière et autres contaminants (sacs
de plastique, sacs, etc.). Protégez contre les dommages mécaniques. Transport dans des cartons,
dans des moyens de transport fermés. Les lunettes de protection contre les particules à grande
vitesse, portées avec des lunettes de vue standard, peuvent transmettre l’impact et présenter un
risque pour l’utilisateur. Une cagoule de soudage ayant subi un choc mécanique ne doit pas être
réutilisée. Elle doit être remplacée par une nouvelle qui ne présente aucun défaut Attention ! Si une
protection contre les chocs dus aux particules à grande vitesse est nécessaire à des températures
extrêmes, le dispositif de protection oculaire sélectionné doit comporter le marquage avec la lettre
T immédiatement après la lettre identifi ant le symbole de choc, c’est-à-dire H, BT ou AT. Si la lettre
indiquant le symbole d’impact n’est pas immédiatement avant la lettre T, le dispositif de protection
des yeux ne peut être utilisé que pour protéger contre les particules à grande vitesse à tempéra-
ture ambiante. Durée de conservation : jusqu’à deux ans à compter de la date d’achat. Organisme
notifi é : DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, 12103 Berlin, Allemagne. Explication des β
désignations : YATO – désignation du fabricant ; YT-73939 – numéro de catalogue du fabricant ;
16321 – numéro de la norme européenne pour les protections oculaires et faciales à usage profes-
sionnel ; E – résistance mécanique, symbole pour la protection contre les impacts de particules à
haute vitesse. Le produit résiste à un impact de particules de 120 m/s, CE – marque de conformité
avec les directives « nouvelle approche » de l’UE ; EAC – marque de conformité du produit avec les
règlements techniques de l’Union douanière eurasienne. Déclaration de conformité : Disponible sur
la fi che produit à l’adresse toya24.pl.
Inhoud van de instructies volgens de norm: EN ISO 16321-1:2021 / PBM-verordeningen (EU)
2016/425. Fabrikant: TOYA SA, ul. Soltysowicka 13-15, 51-168 Wroclaw, Polen. Productbeschrijvin-
gen: Het anorganische beschermglas is een categorie II oog- en gezichtsbescherming ontworpen
voor persoonlijke oog- en gezichtsbescherming en een lasfi lter tegen mechanische gevaren. De
laskap beschermt tegen de inslag van deeltjes met hoge snelheid (120 m/s). Het gelaatsscherm
beschermt niet tegen druppels en spatten van vloeistoff en, grove en fi jne stofdeeltjes, gas, een boog
veroorzaakt door elektrische kortsluiting en spatten van gesmolten metaal en het indringen van hete
vaste lichamen. Het beschermende glas meet 390 x 155 mm en is gemaakt van polycarbonaat.
Het is bedoeld als externe vervangingslens voor de YATO YT-73938 lashelm. Aanbevelingen voor
gebruik: Voordat u het lasglas plaatst, moet het worden geïnspecteerd op schade. Een bekrast of
beschadigd lasglas mag niet worden gebruikt. Indien het lasglas door een beschermfolie wordt be-
schermd, moet de beschermfolie aan beide zijden van het lasglas worden verwijderd voordat het
lasglas in de laskap wordt geplaatst. Als er krassen, barsten, verbleking of andere beschadigingen
aan de lasglazen zijn, moeten deze worden vervangen door nieuwe. De procedure voor het vervan-
gen van het beschermglas wordt beschreven in de instructies die bij de laskap worden geleverd.
Na afl oop van de werkzaamheden moet de laskap met een zachte en vochtige doek worden gerei-
nigd. Grotere verontreinigingen moeten met zeepwater worden verwijderd en met een doek worden
gedroogd. Gebruik geen krasveroorzakende reinigingsmiddelen. Het product moet in een koele,
droge, geventileerde en gesloten ruimte worden opgeslagen. Beschermen tegen stof en andere
onzuiverheden (plastic zakjes, tasjes, enz.). Beschermen tegen mechanische schade. Transport in
kartons, in gesloten transportmiddelen. Oogbescherming tegen impact van snelle deeltjes, gedragen
in combinatie met een standaard therapeutische bril, kan de impact overbrengen en vormt een risico
voor de drager. Een laskap die een mechanische impact heeft gehad, mag niet opnieuw worden
gebruikt. Deze moet worden vervangen door een nieuwe die vrij is van defecten. Opgelet! Als een
bescherming nodig is tegen impact van snelle deeltjes bij extreme temperaturen, moet de gekozen
oogbescherming zijn aangeduid met een T worden gemarkeerd onmiddellijk achter de letter die
het impactsymbool weergeeft, d.w.z. H, BT of AT. Als de letter die het impactsymbool aangeeft niet
direct voor de letter T staat, dan kan de oogbescherming alleen worden gebruikt ter bescherming
tegen snelle deeltjes bij kamertemperatuur. Houdbaarheid: tot twee jaar na aankoopdatum. Aange-
melde instantie: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, 12103 Berlin, Duitsland. Verklaring β
van de markeringen: YATO - fabrieksaanduiding; YT-73939 - catalogusnummer van de fabrikant;
16321 - Europees standaardnummer voor oog- en gezichtsbescherming voor beroepsmatig gebruik;
E - mechanische weerstand, symbool voor bescherming tegen deeltjesbotsing met hoge snelheid.
Het product is bestand tegen een deeltjesinslag van 120 m/s, CE - markering van conformiteit met
de nieuwe aanpak-richtlijnen van de EU; EAC - markering van conformiteit van het product met de
technische voorschriften van de Euraziatische douane-unie. Conformiteitsverklaring: Verkrijgbaar in
de productfi che o toya24.pl
Contenuto del manuale d’uso secondo la norma: EN ISO 16321-1:2021 / Regolamento DPI (UE)
2016/425. Produttore: TOYA SA ul. So tysowicka 13-15, 51-168 Wroc aw, Polonia. Descrizione del ł ł
prodotto: Il vetro di protezione in materiale inorganico è il dispositivo di protezione degli occhi e del
viso di categoria II, destinato a fornire la protezione individuale degli occhi, del viso e del fi ltro di sal-
datura contro i rischi meccanici. La protezione facciale protegge dall’impatto delle particelle volanti
ad alta velocità (120 m/s). La protezione facciale non protegge da gocce e spruzzi di liquidi, polveri
Περιεχόμενο των το οδηγιών χρήσης σύμφωνα με πρότυπο: EN ISO 16321-1:2021 / Κανονισμοί για
τα ΜΑΠ (ΕΕ Παραγωγός) 2016/425. : TOYA S.A., ul. So tysowicka 13·15, 51·168 Wroc aw, Polska. ł ł
Περιγραφή προϊόντος ανόργανο προστατευτικό τζαμί είναι μέσο προστασίας ματιών προσώ : Το και -
που της κατηγορίας ΙΙ που έχει σχεδιαστεί για την ατομική προστασία των ματιών και του προσώπου,
καθώς φίλτρο συγκόλλησης έναντι μηχανικών κινδύνων Η ασπίδα προστατεύει από την και του .
κρούση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας Η ασπίδα δεν προστατεύει (120 m/s).
από σταγόνες και
πιτσιλιές υγρών, χονδρά και λεπτά σωματίδια σκόνης , αέριο τόξο και που προκαλείται από ηλεκτρικό
βραχυκύκλωμα καθώς πιτσιλιές από τηγμένο μέταλλο διείσδυση θερμών στερεών προ και και . Το -
στατευτικό τσάμι έχει διαστάσεις είναι κατασκευασμένο από πολυανθρακικό 390 mm x 155 mm και .
Είναι σχεδιασμένο ως εξωτερικό αντικαταστάσιμο τζαμί για το κράνος συγκόλλησης YATO YT-73938.
Προτάσεις
εφαρμογής Πριν χρησιμοποιήσετε προστατευτικό τσάμι πρέπει αυτό να επιθεωρηθεί: το ,
για ζημιές Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται γρατσουνισμένο ή κατεστραμμένο προστατευτικό . τσά-
μι Εάν τσάμι έχει ασφαλιστεί με προστατευτικό φιλμ αφαιρέστε προστατευτικό φιλμ στις. το , το και
δύο πλευρές τσάμι πριν εγκαταστήσετε τσάμι στο κράνος Εάν παρατηρήσετε γρατσουνιές του το . ,
ρωγμές θόλωση ή άλλες ζημιές στα προστατευτικά τζάμια αντικαταστήστε με καινούργια Η δι, , τα . -
αδικασία αντικατάστασης προστατευτικού τζαμιού περιγράφεται στις οδηγίες συνοδεύουν του που
την προσωπίδα συγκόλλησης Αφού τελειώσετε την εργασία κράνος πρέπει να καθαριστεί με . , το
ένα μαλακό υγρό πανί και . Αφαιρέστε μεγαλύτερη ακαθαρσία με σαπουνόνερο στεγνώστε με ένα και
πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που προκαλούν γρατσουνιές. Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται
σε δροσερό στεγνό αεριζόμενο κλειστό χώρο Να προστατεύεται από ακαθαρσίες σκόνη , , και . , και
άλλες μολυσματικές ουσίες πλαστικές σακούλες τσάντες κλπ Να προστατεύονται από μηχανικές ( , .).
βλάβες Μεταφορά σε χαρτοκιβώτια σε κλειστά μέσα μεταφοράς μέσα προστασίας ματιών. , . Τα που
προστατεύουν από την κρούση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας φοριούνται με τυπικά θε , που τα -
ραπευτικά γυαλιά μπορεί να μεταφέρουν την κρούση με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος για , , τον
χρήστη Η προσωπίδα έχει υποστεί μηχανική πρόσκρουση δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιεί. που -
ται. Θα πρέπει να αντικατασταθεί με μια νέα χωρίς ελαττώματα Προσοχή . ! Εάν απαιτείται προστασία
Съдържание на инструкциите е в съответствие със стандартите : EN ISO 16321-1:2021 / Ре-
гламент (ЕС за личните предпазни средства) 2016/425 (ЛПС Производител). : TOYA SA, ul.
So aw, . : łtysowicka 13·15, 51·168 Wrocł Полша Описания на продукта Неорганичното защитно
стъкло е продукт за защита на очите и лицето от категория предназначено II, за индивидуална
защита на очите и лицето и на заваръчния филтър срещу механични опасности Защитното .
стъкло предпазва удари на частици с висока скорост Защитата не предпазва от (120 m/s). от
капки и пръски течност , , , -едри и фини прахови частици газ електрическа дъга от късо съеди
нение и пръски разтопен метал и проникване на горещи твърди частици Защитното стъкло .
е с размери и е изработено поликарбонат 390 x 155 mm от . То е предназначено за външно
сменяемо стъкло за заваръчен щит YATO YT-73938. Препоръки за приложение Преди да за : -
почнете да използвате стъклото трябва да се провери визуално за повреди Не трябва да , то .
се използва надраскано или повредено защитно стъкло Ако стъклото е било защитено със .
защитно фолио трябва да се отстрани двете страни на стъклото преди стъклото да , то от ,
се монтира в заваръчния щит . Ако се наблюдават драскотини пукнатини потъмняване или , ,
други повреди по защитните стъкла трябва да се заменят с нови Процедурата за смяна , те .
на защитното стъкло е описана в инструкциите предоставени със заваръчния щит , . -След при
ключване на работата щитът трябва да се почисти с мека влажна кърпа Отстранете по , . -го-
лемите замърсявания със сапунена и подсушете с кърпа Не използвайте почистващи вода .
препарати които причиняват драскотини Продуктът трябва да се съхранява на хладно сухо, . , ,
проветриво и затворено място Да. се пази от прах и други замърсявания пластмасови ( торбич-
ки пликове и др механични повреди Транспортиране в картонени кутии в затво, .). Пазете от . , -
рени транспортни средства Средствата за защита на очите срещу удар частици с висока . от
скорост, , носени със стандартни медицински очила могат да предадат удара , което може да
доведе до опасност за потребителя Защитно стъкло . , което е претърпяло механичен удар не,
трябва да се използва повторно трябва да бъде заменено с ново дефекти Внимание . То без . !
Ако се изисква защита срещу удар частици с висока скорост при екстремни температури от ,
избраното средство за защита на очите трябва да бъде маркирано с буква Т , непосредствено
след буквата указваща ,
символа на удара т , .е. H,BT или AT. Ако буквата указваща символа ,
на удара не се намира директно пред буквата Т , , тогава средството за защита на очите може
да се използва само за защита частици с висока скорост при стайна температура Срок от .
на годност до две години на закупуване Нотифициран орган : от датата . : DIN CERTCO GmbH
(0196), Alboinstraβe 56, 12103 Берлин Германия Обяснение на означенията, . : YATO - обозна-
чение на производителя каталожен номер на производителя номер на ; YT-73939 - ; 16321 -
европейския стандарт за защита на очите и лицето за професионална употреба механич ; E - -
на устойчивост , . символ за защита от удар с високоскоростни частици Продуктът издържа на
удар частици със скорост маркировка за съответствие от 120 m/s, CE -
с директивите на ЕС
за нов подход маркировка потвърждаваща съответствието на продукта с техническите ; EAC - ,
разпоредби на Евразийския икономически съюз Декларация за съответствие Достъпна е в . :
продуктовия лист на адрес toya24.pl.
Sadržaj uputa prema normi: EN ISO 16321-1:2021 / Uredba OZO (EU) 2016/425. Proizvođ ča : TOYA
SA, ul. So aw, Poljska. Opis proizvoda: Anorgansko zaštitno staklo je łtysowicka 13·15, 51·168 Wrocł
sredstvo za zaštitu očiju i lica kategorije II, namijenjeno individualnoj zaštiti o iju i lica kao i čfi ltera za
: . / ( ) - : :ﺞﺗﻧﻣﻟا ٥۲٤ ٦۱۰۲ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا ﺔﯾﺎﻗوﻟا تادﻌﻣ ﺔﺣﺋﻻ / EN ISO ۱٦۳۲۱ ۱ ۲۰۲۱
رﺎﯾﻌﻣﻠﻟ ﺎﻘﻓو لﯾﻟدﻟا ىوﺗﺣﻣ
: . TOYA SA, ul. So tysowicka · , ·تﺎﺟﺗﻧﻣ دﺣأ وھ يوﺿﻋ رﯾﻏ ﻲﻗاو جﺎﺟز ﺞﺗﻧﻣﻟا فﺻو ادﻧﻟوﺑ ،فاوﺳﺗورﻓ ł ۱۳ ۱٥ ٥۱ ۱٦۸
. ﺔﯾﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟا دﺿ مﺎﺣﻠﻟا ﺢﺷرﻣ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﮫﺟوﻟاو نﯾﻧﯾﻌﻠﻟ ﺔﯾدرﻔﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣﻠﻟ صﺻﺧﻣ وھو ،ﺔﯾﻧﺎﺛﻟا ﺔﺋﻔﻟا نﻣ ﮫﺟوﻟاو نﯾﻌﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣ
.( / ) ،ﺔﻣﻋﺎﻧﻟاو ﺔﻧﺷﺧﻟا رﺎﺑﻐﻟا تﺎﺋﯾزﺟو ،هذاذرو لﺋﺎﺳﻟا تارطﻗ نﻣ ءﺎطﻐﻟا ﻲﻣﺣﯾ ﻻ ﺎﺛ م ۰۲۱ ﺔﻋرﺳﻟا ﺔﯾﻟﺎﻋ تﺎﺋﯾزﺟﻟا رﯾﺛﺄﺗ نﻣ ءﺎطﻐﻟا ﻲﻣﺣﯾ
× ۰۹۳ مﺟﺣ ،رﮭﺻﻧﻣﻟا ندﻌﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ساوﻗأو ﻲﻗاوﻟا جﺎﺟزﻟا . ﻎﻠﺑﯾ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺔﺑﻠﺻﻟا داوﻣﻟا قارﺗﺧاو ذاذرو ،ةرﯾﺻﻘﻟا ةرﺋادﻟا ،زﺎﻐﻟاو
.YATO YT- . تﺎﯾﺻوﺗ ۷۳۹۳۸ مﺎﺣﻠﻟا ةذوﺧﻟ ﺔﯾﺟرﺎﺧ ﺔﻠﯾدﺑ ﺔﺳدﻋ نوﻛﺗﻟ ﺎﮭﻣﯾﻣﺻﺗ مﺗ تﺎﻧوﺑرﻛ ﻲﻟوﺑﻟا ةدﺎﻣ نﻣ عوﻧﺻﻣ وھو مﻠﻣ ٥٥۱
. . :ﺔﺳدﻌﻟا تﻧﺎﻛ اذإ فﻟﺎﺗﻟا وأ شودﺧﻣﻟا ﻲﻗاوﻟا جﺎﺟزﻟا مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ ﻻ ررﺿ يأ نﻋ ﺎﺛﺣﺑ ﮫﺻﺣﻔﺑ مﻗ ،جﺎﺟزﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ مادﺧﺗﺳﻼﻟ
. وأ قوﻘﺷ وأ شودﺧ دوﺟو تظﺣﻻ اذإ بﺟﺎﺣﻟا ﻲﻓ ﺔﺳدﻌﻟا تﯾﺑﺛﺗ لﺑﻗ ﺔﺳدﻌﻟا ﻲﺑﻧﺎﺟ ﻼﻛ نﻣ ﺔﯾﻗاوﻟا ﺔﻗﺎﻗرﻟا ﺔﻟازﺈﺑ مﻘﻓ ،ﺔﯾﻗاو ﻖﺋﺎﻗرﺑ ﺔﯾﻣﺣﻣ
. ةذوﺧ ﻊﻣ ﺔﻘﻓرﻣﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﻲﻓ ﻲﻗاوﻟا جﺎﺟزﻟا لادﺑﺗﺳا ءارﺟإ ﺢﯾﺿوﺗ مﺗ دﯾدﺟ رﺧﺂﺑ ﮫﻟادﺑﺗﺳا بﺟﯾﻓ ،ﻲﻗاوﻟا جﺎﺟزﻟا ﻲﻓ رﺧآ فﻠﺗ وأ نﺎﺗﮭﺑ
. .ﺔﻌطﻘﺑ ﺎﮭﻔﻔﺟو نوﺑﺎﺻﻟاو ءﺎﻣﻟﺎﺑ ةرﯾﺑﻛﻟا خﺎﺳوﻷا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ﺔﺑطرو ﺔﻣﻋﺎﻧ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ ﻲﻗاوﻟا فﯾظﻧﺗ بﺟﯾ ،لﻣﻌﻟا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ مﺎﺣﻠﻟا
. . .رﺎﺑﻐﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا ﺔﻘﻠﻐﻣو ءاوﮭﻟا ةددﺟﺗﻣو ﺔﻓﺎﺟو ةدرﺎﺑ ﺔﻓرﻏ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﯾزﺧﺗ بﺟﯾ شودﺧﻟا بﺑﺳﺗ ﻲﺗﻟا فﯾظﻧﺗﻟا داوﻣ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ شﺎﻣﻗ
. .( ) ،ﻖﯾدﺎﻧﺻﻟا ﻲﻓ لﻘﻧﻟا ﺔﯾﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣﻟا رارﺿﻷا دﺿ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣﺑ مﻗ كﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ،سﺎﯾﻛﻷاو ،ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا سﺎﯾﻛﻷا ىرﺧﻷا تﺎﺛوﻠﻣﻟاو خﺎﺳوﻷاو
. ﺎﻣﻣ ،رﯾﺛﺄﺗﻟا لﻘﻧﺗ دﻗ ﺔﯾﺳﺎﯾﻘﻟا ﺔﯾﺑطﻟا تارﺎظﻧﻟا ﻊﻣ ﺎھؤادﺗرا مﺗﯾ ﻲﺗﻟا ﺔﻋرﺳﻟا ﺔﯾﻟﺎﻋ تﺎﻣﯾﺳﺟﻟا رﯾﺛﺄﺗ نﻣ نﯾﻌﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣ ﺔﻘﻠﻐﻣﻟا لﻘﻧﻟا لﺋﺎﺳو ﻲﻓ
! . . . ﮫﯾﺑﻧﺗ بوﯾﻌﻟا نﻣ ﻲﻟﺎﺧ دﯾدﺟ رﺧﺂﺑ ﮫﻟادﺑﺗﺳا بﺟﯾو ﻲﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣ رﯾﺛﺄﺗﻟ ضرﻌﺗ يذﻟا ءﺎطﻐﻟا مادﺧﺗﺳا ةدﺎﻋإ نﻛﻣﯾ ﻻ ﺎﮭﯾدﺗرﻣ ﻰﻠﻋ ارطﺧ لﻛﺷﯾ
ةرﺎﺗﺧﻣﻟا نﯾﻌﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﻼﻋ ﻊﺿو بﺟﯾﻓ ،ﺔﺑوﻠطﻣ ىوﺻﻘﻟا ةرارﺣﻟا تﺎﺟرد ﻲﻓ ﺔﻋرﺳﻟا ﺔﯾﻟﺎﻋ تﺎﻣﯾﺳﺟﻟا رﯾﺛﺄﺗ دﺿ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا تﻧﺎﻛ اذإ
.AT ادوﺟوﻣ رﯾﺛﺄﺗﻟا زﻣر ﻰﻟإ رﯾﺷﯾ يذﻟا فرﺣﻟا نﻛﯾ مﻟ اذإ وأ BT وأ H يأ ،رﯾﺛﺄﺗﻟا زﻣر ﻰﻟإ رﯾﺷﯾ يذﻟا فرﺣﻟا دﻌﺑ ةرﺷﺎﺑﻣ T فرﺣﻟﺎﺑ
: . ﺔﯾﺣﻼﺻﻟا ةدﻣ ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ ﺔﻋرﺳﻟا ﺔﯾﻟﺎﻋ تﺎﻣﯾﺳﺟﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻠﻟ ﻻإ نﯾﻌﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣ مادﺧﺗﺳا زوﺟﯾ ﻼﻓ ،
ً
ةرﺷﺎﺑﻣ فرﺣﻟا لﺑﻗ T
. Alboinstra e DIN CERTCO GmbH ( . ﺎﯾﻧﺎﻣﻟأ ،نﯾﻟرﺑ ۳۰۱۲۱ ، β ٥٦ ، ۰۱۹٦) :ﺔﻐﻠﺑﻣﻟا ﺔﮭﺟﻟا ءارﺷﻟا ﺦﯾرﺎﺗ نﻣ نﯾﻣﺎﻋ ﻰﻟإ لﺻﺗ
- ﺎﻣﯾﻓ ﻲﺑوروﻷا رﺎﯾﻌﻣﻟا مﻗر ۱۲۳٦۱ ؛ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا جوﻟﺎﺗﻛ مﻗر – YT-۷۳۹۳۹ ؛ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا
– YATO : تﺎﻣﻼﻋ تﺎﻣﻼﻌﻟا حرﺷ
. رﯾﺛﺄﺗ ﺞﺗﻧﻣﻟا لﻣﺣﺗﯾ ﺔﻋرﺳﻟا ﺔﯾﻟﺎﻋ تﺎﺋﯾزﺟﻟا رﯾﺛﺄﺗ دﺿ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا زﻣر ،ﺔﯾﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣﻟا – E ؛ﻲﻧﮭﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﮫﺟوﻟاو نﯾﻌﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣﺑ ﻖﻠﻌﺗﯾ
– EAC / ﺢﺋاوﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا لﺎﺛﺗﻣا دﻛؤﺗ ﺔﻣﻼﻋ ؛ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻼﻟ دﯾدﺟﻟا ﺞﮭﻧﻟا تﺎﮭﯾﺟوﺗﻟ لﺎﺛﺗﻣﻻا ﺔﻣﻼﻋ - CE ،ﺎﺛ م ۰۲۱ ﺔﻋرﺳﺑ تﺎﻣﯾﺳﺟﻟا
.toya : . ۲٤.pl ﻊﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﺔﻗﺎطﺑ ﻲﻓ رﻓوﺗﻣ ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ ﻲﺳاروﻷا ﻲﻛرﻣﺟﻟا دﺎﺣﺗﻼﻟ ﺔﯾﻧﻔﻟا
Conteúdo do manual de instruções conforme a norma: EN ISO 16321-1:2021 / Regulamentos PPE
(UE) 2016/425. Fabricante: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wroc aw, Polónia Descrições ł
do produto: O vidro protetor inorgânico é um produto de proteção ocular e facial de categoria II
para a proteção individual dos olhos e do rosto e do fi ltro de soldadura contra os riscos mecânicos.
A máscara protege contra o impacto de partículas de alta velocidade (120 m/s). A máscara não
protege contra gotas e salpicos de líquidos, partículas de poeira grossas e fi nas, gases, arcos de
curto-circuitos elétricos e salpicos de metal fundido e penetração de sólidos quentes. O vidro pro-
tetor mede 390 x 155 mm e é feito de policarbonato. Foi concebido como um vidro de substituição
externo para a viseira de soldadura YATO YT-73938. Recomendações de aplicação: Antes de utilizar
o vidro, este deve ser inspecionado visualmente para detetar danos. Não deve ser utilizado um vidro
protetor riscado ou danifi cado. Se o vidro tiver sido protegido com uma película de proteção, esta
deve ser retirada dos dois lados da viseira antes de instalar o vidro. Caso sejam observadas riscas,
fi ssuras, fragmentos opacos ou outros danos dos vidros protetores, os mesmos devem ser substituí-
dos. O procedimento de substituição do vidro protetor está descrito nas instruções fornecidas com
a viseira de soldadura. Depois de terminado o trabalho, limpar a viseira, usando um pano macio e
húmido. Em caso de maior sujidade, a mesma deve ser removida com água e sabão e seca usando
um pano. Não utilizar os produtos de limpeza abrasivos. O produto deve ser armazenado num local
fresco, seco, ventilado e fechado. Proteger do pó, da sujidade e de outros contaminantes (sacos
de plástico, bolsas, etc.). Proteger contra danos mecânicos. Transportar em caixas de cartão, em
meios de transporte fechados. Os meios de proteção dos olhos contra o impacto de partículas de
alta velocidade, usados com óculos médicos normais, podem transmitir o impacto, causando perigo
para o utilizador. Uma máscara que tenha sofrido um impacto mecânico não deve ser reutilizada.
Deve ser substituída por uma nova que não apresente defeitos. Atenção! Se for necessária uma pro-
teção contra o impacto de partículas de alta velocidade a temperaturas extremas, a proteção ocular
escolhida deve ser marcada com a letra T imediatamente a seguir à letra que especifi ca o símbolo
de impacto, ou seja, H, BT ou AT. Se a letra que indica o símbolo de impacto não for imediatamente
precedida da letra T, então a proteção ocular só pode ser utilizada para proteger contra partículas de
alta velocidade à temperatura ambiente. Prazo de validade: até dois anos a partir da data de com-
pra. Organismo notifi cado: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, 12103 Berlim, Alemanha. β
Explicação das designações: YATO - marcação do fabricante; YT-73939 - número de catálogo do
fabricante; 16321 - número da norma europeia para proteção ocular e facial para uso profi ssional;
E - resistência mecânica, símbolo para proteção contra impactos de partículas de alta velocidade.
O produto resiste a um impacto de partículas de 120 m/s, CE - marca de conformidade com as
diretivas da Nova Abordagem da UE; EAC - marca que confi rma a conformidade do produto com os
regulamentos técnicos da União Aduaneira da Eurásia. Declaração de conformidade: Disponível na
fi cha de produto em toya24.pl.
YT-73939
ES
Contenido de las instrucciones según la norma: EN ISO 16321-1:2021 / Reglamento EPI (UE)
2016/425. Fabricante: TOYA SA, ul. So aw, Polonia. Descripción del łtysowicka 13·15, 51·168 Wrocł
producto: El cristal de protección no orgánico constituye una protección ocular y facial de categoría
II diseñada para la protección personal de los ojos y la cara y un fi ltro de soldadura contra riesgos
mecánicos. La pantalla protege contra el impacto de partículas a alta velocidad (120 m/s). La pan-
talla no protege contra gotas y salpicaduras de líquidos, partículas de polvo gruesas y fi nas, gases,
arcos causados por cortocircuitos eléctricos ni proyecciones del metal fundido o penetración de
sólidos calientes. El cristal de protección tiene unas dimensiones de 390 mm x 155 mm y está hecho
de policarbonato. Está diseñado como cristal sustituible externo para la visera de soldadura YATO
YT-73938. Recomendaciones de uso: Inspeccione en cristal en busca de daños antes de instalarlo.
No se puede utilizar un cristal rayado o dañado. Si el cristal está protegido por una lámina protec-
tora, la misma a ambos lados del cristal debe retirarse antes de instalar el cristal en la visera. Si
hay grietas, roturas, descoloramiento u otros daños en los cristales de protección, éstos deben ser
reemplazados por unos nuevos. El procedimiento para sustituir el cristal de protección se describe
en las instrucciones suministradas con la pantalla de soldadura. Después de terminar el trabajo,
limpie la visera con un paño suave y húmedo. La suciedad de mayor tamaño debe eliminarse con
agua jabonosa y secarse con un paño. No utilice productos de limpieza que causen arañazos. El
producto debe almacenarse en un lugar fresco seco, ventilado y cerrado. Proteger contra el polvo
y otras impurezas (sacos de plástico, bolsas, etc.). Proteja los tapones contra daños mecánicos.
Transporte: en cajas de cartón, en medios de transporte cerrados. La protección ocular contra partí-
culas de alta velocidad, usada junto con gafas correctoras estándar, puede transmitir el impacto, lo
que supone un riesgo para el usuario. Una pantalla que haya sufrido un impacto mecánico no debe
reutilizarse. Debe sustituirse por una nueva libre de defectos. ¡Atención! Si se requiere protección
contra impactos de partículas de alta velocidad a temperaturas extremas, el dispositivo de protec-
ción ocular seleccionado debe estar marcado con la letra T inmediatamente después de la letra que
identifi ca el símbolo de impacto, es decir, H, BT o AT. Si la letra que indica el símbolo de impacto
no está directamente delante de la letra T, la protección ocular solo se puede utilizar para proteger
contra partículas de alta velocidad a temperatura ambiente. Caducidad: hasta dos años a partir de
la fecha de compra. Organismo notifi cado: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, 12103 β
Berlín, Alemania. Explicación del marcado: YATO - designación del fabricante; YT-73939 - número
de ref. del fabricante; 16321 - número de la norma europea sobre protección ocular y facial para uso
profesional; E - resistencia mecánica, símbolo de protección contra impactos de partículas a gran
velocidad. El producto resiste un impacto de partículas de 120 m/s, CE - marca de conformidad
con las Directivas de Nuevo Enfoque de la UE; EAC - marca de conformidad del producto con los
Reglamentos Técnicos de la Unión Aduanera Euroasiática. Declaración de conformidad: Disponible
en la fi cha del producto en toya24.pl.
RO
poate folosi pentru protec vitez la temperatura camerei. Durata de ție împotriva particulelor de înaltă ă
valabilitate: până la doi ani de la data achizi rii. Organism notiț ăion fi cat: DIN CERTCO GmbH (0196),
Alboinstraβe 56, 12103 Berlin, Germania. Explicația marcajelor: YATO – denumirea producătorului;
YT-73939 – num r de catalog al produc torului; 16321 – Num r Standard European pentru protecă ă ă ție
pentru ochi i fa ional; E – rezisten , simbol protec ie împotriva impactului ș ță de uz ocupaț ță mecanică ț
particulelor cu vitez mare. Produsul rezist la impact cu o particul cu viteza 120 m/s, CE – marcaj ă ă ă
de conformitate cu directivele UE privind noua abordare; EAC – marcajul confi rmând conformitatea
produsului cu Regulamentele tehnice ale Uniunii Vamale Eurasiatice. Declara ie de conformitate: ț
Disponibil pe ăfi a produsului la toya24.co.uk.ș
από την πρόσκρουση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας
, -σε ακραίες θερμοκρασίες η επιλεγμένη προ
στασία των ματιών πρέπει να φέρει την ένδειξη αμέσως μετά T το που γράμμα καθορίζει το σύμβολο
κρούσης δηλ ή, . H, BT AT. Εάν γράμμα δηλώνει σύμβολο κρούσης δεν είναι αμέσως πριν το που το
από γράμμα Τ το , τότε η προστασία των ματιών μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για προστασία από
σωματίδια υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία δωματίου Διάρκεια ζωής έως δύο χρόνια από την . :
ημερομηνία αγοράς Ο κοινοποιημένος οργανισμός . : DINCERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, β
12103 , Βερολίνο Γερμανία Επεξήγηση σημάνσεων. : YATO - ονομασία κατασκευαστή του · YT-73939
- -κωδικός προϊόντος του κατασκευαστή· 16321 - αριθμός ευρωπαϊκού προτύπου για την προστα
σία ματιών προσώπου για επαγγελματική χρήση μηχανική αντοχή σύμβολο για των και του · E - ,
προστασία από πρόσκρουση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας προϊόν αντέχει σε πρόσκρουση . Το
σωματιδίων σήμα συμμόρφωσης με τις οδηγίες της ΕΕ για τη νέα προσέγγιση 120 m/s, CE - · EAC
- σήμα συμμόρφωσης του προϊόντος με τους τεχνικούς κανονισμούς της Ευρασιατικής Τελωνειακής
Ένωσης. Δήλωση συμμόρφωσης : Διατίθεται στην προϊόντος στην ιστοσελίδα κάρτα toya24.pl.
grossolane e fi ni, gas e l’arco generato da un cortocircuito elettrico né da spruzzi di metallo fuso o
dalla penetrazione dei solidi caldi. Il vetro di protezione ha le seguenti dimensioni: 390 mm x 155
mm ed è realizzato in policarbonato. È stato progettato come vetro esterno di ricambio per la visiera
da saldatura YATO YT-73938. Raccomandazioni per l’uso: Prima dell’uso del vetro, controllare se
non sia danneggiato. Non utilizzare il vetro di protezione se è graffi ato o danneggiato. Se il vetro è
protetto da una pellicola protettiva, rimuoverla da entrambi i lati del vetro prima di installare il vetro
nella visiera. Se si notano graffi , crepe, opacizzazione o altri danni ai vetri di protezione, devono
essere sostituiti con vetri nuovi. La procedura di sostituzione del vetro di protezione è descritta nelle
istruzioni fornite con la visiera da saldatura. Al termine del lavoro, pulire la visiera con un panno
morbido e umido. Rimuovere lo sporco più grande con acqua saponata e asciugare con un panno.
Non utilizzare detergenti che causano graffi . Il prodotto deve essere conservato in un luogo fresco,
asciutto, ventilato e chiuso. Proteggere da polvere, sporcizia ed altre impurità (sacchetti di plastica,
borse ecc.). Proteggere dai danni meccanici. Trasportare in cartoni, in mezzi di trasporto chiusi. Le
protezioni degli occhi contro l’impatto delle particelle volanti ad alta velocità, portate insieme agli
occhiali da vista standard, possono trasmettere l’urto, mettendo a rischio l’utilizzatore. La visiera che
ha subito un impatto meccanico non deve essere riutilizzata. Dovrebbe essere sostituita con una
nuova priva di difetti. Attenzione! Se è necessaria una protezione contro l’impatto delle particelle
volanti ad alta velocità in temperature estreme, la protezione degli occhi selezionata deve essere
contrassegnata con la lettera T immediatamente dopo la lettera che identifi ca il simbolo dell’urto, cioè
H, BT o AT. Se la lettera che indica il simbolo dell’urto non si trova direttamente davanti alla lettera
T, la protezione degli occhi può essere utilizzata solo per proteggere contro l’impatto delle particelle
volanti ad alta velocità a temperatura ambiente. Durata di vita: fi no a due anni dalla data di acqui-
sto. Organismo notifi cato: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, 12103 Berlino, Germania. β
Spiegazione dei simboli: YATO – designazione del produttore; YT-73939 – numero di catalogo del
produttore; 16321 – numero della norma europea per la protezione degli occhi e del viso per uso
professionale; E – resistenza meccanica, simbolo di protezione dall’impatto delle particelle volanti ad
alta velocità. Il prodotto è resistente all’impatto delle particelle volanti a una velocità di 120 m/s, CE –
marchio di conformità alle direttive UE di nuovo approccio; EAC – marchio di conformità del prodotto
ai regolamenti tecnici dell’Unione doganale eurasiatica. Dichiarazione di conformità Disponibile nella
scheda del prodotto all’indirizzo www.toya24.pl.
zavarivanje od mehani kih opasnosti. Zaštita štiti od udara č čestica velike brzine (120 m/s). Zaštita
ne štiti od kapljica i prskanja tekućine, grubih i fi nih čestica prašine, plina, luka nastalog električnim
kratkim spojem i prskanjem rastaljenog metala i prodiranjem vrućih krutih tvari. Dimenzije zaštitnog
stakla su 390 x 155 mm i izra eno je od polikarbonata. Prikladno je kao vanjsko izmjenjivo staklo đ
za YATO YT-73938 vizir za zavarivanje. Preporuke za uporabu: Prije uporabe stakla provjerite ima li
oštećenja. Ne smije se koristiti izgrebeno ili oštećeno zaštitno staklo. Ako je staklo zaštićeno zaštit-
nom folijom, prije postavljanja stakla u vizir mora se ukloniti zaštitna folija s obje strane stakla. Ako
primijetite ogrebotine, pukotine, tupost ili druga oštećenja na zaštitnom staklu, zamijenite ga novim.
Postupak zamjene zaštitnog stakla opisan je u uputama priloženim uz masku za zavarivanje. Nakon
završetka rada, masku treba očistiti mekom i vlažnom krpom. Veću prljavštinu uklonite sapunicom
i osušite krpom. Nemojte koristiti sredstva za č ćiš enje koja uzrokuju ogrebotine. Proizvod treba ču-
vati na hladnom, suhom, prozračnom i zatvorenom mjestu. Zaštititi od prašine, prljavštine i drugih
one išč ćenja (plastične vrećice, vrećice itd.). Čuvajte od mehaničkih oštećenja. Prijevoz u kartonima,
u zatvorenim transportnim sredstvima. Zaštita za o i od udara estica velike brzine koja se nosi sa č č
standardnim medicinskim nao alama može prenijeti udar i predstavljati opasnost za korisnika. Štitnik č
koji je mehanički udaren ne može se ponovno koristiti. Treba ga zamijeniti novim bez nedostataka.
Pozor! Ako je potrebna zaštita od udara estica velike brzine pri ekstremnim temperaturama, oda-č
brana zaštita za o i treba biti označ čena slovom T odmah iza slova koje označava simbol udara, tj.
H, BT ili AT. Ako slovo simbola sudara nije neposredno prije slova T, tada se zaštita za oč
i smije
koristiti samo za zaštitu od estica velike brzine na sobnoj temperaturi. Rok trajanja: do dvije godine č
od datuma kupnje. Notifi cirana jedinica: DIN CERTCO GmbH (0196), Alboinstra e 56, 12103 Berlin, β
Njemačka. Pojašnjenje oznaka: YATO – oznaka proizvo a; YT-73939 – kataloški broj proizvođ čađ ča a;
16321 – broj europske norme za zaštitu o iju i lica za profesionalnu uporabu; E – mehani ka otpor-č č
nost, simbol zaštite od udara estica velike brzine. Proizvod podnosi udar č čestica pri brzini od 120
m/s, CE – oznaka sukladnosti s direktivama novog EU pristupa; EAC – oznaka koja potvr uje suklad-đ
nost proizvoda s tehni kim propisima Euroazijske carinske unije. Izjava o uskla enosti: Dostupno u č đ
kartici proizvoda na internetskoj stranici toya24.pl
Product specificaties
Merk: | Yato |
Categorie: | Niet gecategoriseerd |
Model: | YT-73939 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Yato YT-73939 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Niet gecategoriseerd Yato
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
14 Mei 2025
Handleiding Niet gecategoriseerd
- Paingone
- Conceptronic
- Portkeys
- Sencor
- IRIS
- Point Source Audio
- Glide Gear
- Edge
- ACME
- Power Dynamics
- PDP
- Sherlock
- Cartoni
- Royale
- Karma
Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd
22 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025