Yato YT-72971 Handleiding

Yato Thermometer YT-72971

Bekijk gratis de handleiding van Yato YT-72971 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Thermometer. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.1 sterren uit 9 reviews. Heb je een vraag over Yato YT-72971 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Termometr elektroniczny służy do pomiaru temperatury cieczy, ciał stałych i gazów za pomocą son-
dy pomiarowej. Dzięki szerokiemu zakresowi temperatur oraz zasilaniu baterią termometr można
łatwo wykorzystać w warsztacie. Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z całą treścią
instrukcji obsługi i stosować się do jej zaleceń. Instrukcję należy zachować do późniejszego wyko-
rzystania i przekazywać ją razem z przyrządem.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Termometr służy do pomiaru temperatur w zastosowaniach warsztatowych np. przy obsłudze ukła-
du klimatyzacji pojazdu. Termometr nie służy do zastosowań medycznych np. do mierzenia tem-
peratury ciała ludzkiego lub do zastosowań gastronomicznych np. mierzenia temperatur potraw.
Nigdy nie zanurzać obudowy w wodzie ani innym płynie. Zanurzona może być tylko sonda po-
miarowa do ok. połowy swojej długości. Podczas pomiaru wysokich temperatur nale
ży zachować
ostrożność, aby nie ulec poparzeniu. Termometr chwytać tylko za elementy wykonane z tworzyw
sztucznych. Pomiar temperatury odbywa się samym końcem sondy pomiarowej i nie jest koniecz-
ne nadmierne zagłębianie sondy pomiarowej w mierzoną substancję. Sonda pomiarowa została
wykonana z metalu i wytrzymuje zakres temperatur podany w danych technicznych, ale pozostałe
elementy termometru nie. Należy zachować ostrożność, aby rozgrzana sonda nie doprowadziła do
stopienia obudowy z tworzyw sztucznych. Przerwać kontakt sondy z mierzoną substancją zaraz
po odczytaniu wyniku pomiaru. W przypadku działania zbyt wysokich lub zbyt niskich temperatur
na wyświetlacz LCD, może dojść do jego spowolnionej reakcji. Jest to zjawisko normalne i wy-
świetlacz powinien wrócić do prawidłowego działania po ochłodzeniu lub ogrzaniu. Przedłużona
ekspozycja na zbyt wysokie lub zbyt niskie temperatury może uszkodzić wyświetlacz LCD.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem należy zainstalować baterię. Odkręcić pokrywę komory baterii, umie-
ścić bateri
ę tak, aby biegun dodatni był skierowany na zewnątrz obudowy, a następnie zakręcić
obudowę komory baterii (II).
Termometr uruchamia się naciskając włącznik oznaczony ON/OFF. Ponowne naciśnięcie włącz-
nika wyłącza termometr. Termometr wyłącza się samoczynnie po ok. 40 minutach od ostatniego
naciśnięcia dowolnego przycisku. Po uruchomieniu termometru zostaną podświetlone wszystkie
elementy wyświetlacza, następnie pojawi się wskazanie „--.-”, a po nim, będzie widoczna tempera-
tura końca sondy pomiarowej w wybranej jednostce temperatury. Jednostkę temperatury zmienia
się przez naciśnięcie przycisku oznaczonego
O
C/
O
F. Jednostka pomiarowa pojawi się po wartości
liczbowej,
O
C – oznacza stopnie Celsjusza, a
O
F – oznacza stopnie Fahrenheita. Koniec osło-
ny sondy pomiarowej został wyposażony w otwór przez co można ją wykorzystać do ułatwienia
pomiaru temperatury, np. zaczepiając osłonę o lamelki otworu wentylacji pojazdu, a następnie
umieszczając w osłonie sondę pomiarową. Należy jednak pamiętać, że osłona nie jest odporna
na działanie wysokiej temperatury oraz na działanie żrących substancji i może być wykorzysta-
na tylko przy pomiarze temperatury powietrza. Po zakończonej pracy należy wyłączyć termometr
za pomocą włącznika, pozwoli zmniejszyć zużycie baterii. Odczekać do całkowitego ostygnięcia
sondy pomiarowej, wytrzeć do sucha sondę pomiarową jeżeli zajdzie taka potrzeba, a następnie
umieścić ją w osłonie.
KONSERWACJA, TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE
Produkt czyścić za pomocą lekko zwilżonej szmatki, a następnie powycierać go do sucha. Urzą-
dzenie transportować i przechowywać w opakowaniach zapewniających ochronę przed uszkodze-
niami, np. na skutek uderzeń. W przypadku długiego przechowywania należy wyjąć z urządzenia
baterie.
DANE TECHNICZNE
Zakres temperatury: -50
O
C ~ +300
O
C / -58
O
F ~ +572
O
F
Ziarno pomiarowe: 0,1
O
C (100
O
C) / 0,5
O
C (>100
O
C)
Dokładność pomiaru: ±1
O
C (w zakresie -20
O
C ~ +80
O
C)
Zasilanie: 1,5 V d.c. (1 x LR44)
Masa: 20 g
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
TERMOMETR ELEKTRONICZNY Z SONDĄ
DIGITAL THERMOMETER
ELEKTRONISCHES THERMOMETER MIT SONDE
ЭЛЕКТРОННЫЙТЕРМОМЕТРСЗОНДОМ
ЕЛЕКТРОННИЙТЕРМОМЕТРЗЗОНДОМ
SKAITMENINIS TERMOMETRAS SU ZONDU
ELEKTRONISKAIS TERMOMETRS AR ZONDI
ELEKTRONICKÝ TEPLOMĚR SE SONDOU
ELEKTRONICKÝ TEPLOMER SO SONDOU
ELEKTROMOS HŐMÉRŐ SZONDÁVAL
TERMOMETRU DIGITAL
TERMÓMETRO ELECTRÓNICO CON SONDA
THERMOMÈTRE ÉLECTRONIQUE AVEC SONDE
TERMOMETRO ELETTRONICO CON SONDA
ELEKTRONISCHE THERMOMETER MET SONDE
ΨΗΦΙΑΚΟΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟΜΕΚΑΘΕΤΗΡΑ
YT-72971
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
PL
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany
selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby
ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień wykorzystania zasobów naturalnych. Niekon-
trolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
może stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku na-
turalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać
u władz lokalnych lub sprzedawcy.
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
The electronic thermometer is used to measure the temperature of liquids, solids and gases
with a probe. Thanks to its wide temperature range and battery power, the thermometer can be
easily used in the workshop. Before commencing work, read this manual carefully and follow the
guidelines contained herein. Keep the manual for future reference and hand it over together with
the instrument.
SAFETY INSTRUCTIONS
The thermometer is used to measure temperatures in workshops, e.g. when servicing a car’s
air conditioning system. The thermometer should not be used for medical applications, e.g. to
measure human body temperature or for catering applications, e.g. to measure food temperatures.
Never immerse the housing in water or other liquids. Only the probe can be immersed to about
half its length. When measuring high temperatures, be careful not to get burned. Only grasp the
thermometer by the plastic parts. Temperature measurement should be made with the very end
of the probe. It is not necessary to over-immerse the probe into the substance being measured.
The probe is made of metal and can withstand the temperature range specied in the technical
data compared the other thermometer components. Care must be taken to ensure that the heated
probe does not melt the plastic housing. The probe’s contact with the substance being measured
must be interrupted as soon as the measurement result is read. If the LCD is operated at too
high or too low a temperature, it may react slowly. This is normal, and the display should return to
normal operation after cooling or heating. Prolonged exposure to too high or too low temperatures
can damage the LCD.
INSTRUMENT OPERATION
Install the battery before use. Unscrew the battery compartment cover, place the battery so that
the positive pole is directed to the outside of the housing, and then screw the battery compartment
cover (II) on.
Turn the thermometer on with power switch marked ON/OFF. Press the button again to turn the
instrument o. The thermometer turns o automatically after approximately 40 minutes after
pressing any button. After turning the thermometer on, all display elements will be backlighted, then
“--.-” will appear, followed by the temperature of the probe end in the selected temperature unit. The
temperature unit can be changed by pressing the button marked
O
C/
O
F. The unit of measurement
appears after a numerical value.
O
C stands for degrees Celsius and
O
F stands for degrees
Fahrenheit. The probe end cover has a hole so that it can be used to facilitate temperature
measurement, e.g. by attaching the cover to the car’s ventilation hole ns and then placing
the probe in the cover. However, one should remember that the cover is not resistant to high
temperatures or corrosive substances and can only be used for air temperature measurements.
After use, turn the thermometer o using the switch to reduce battery consumption. Allow the probe
to cool down completely, wipe it dry if necessary, and then place it in the cover.
MAINTENANCE, TRANSPORT AND STORAGE
Clean the product with a slightly dampened cloth and then wipe it dry. The instrument should be
transported and stored in packaging that provides protection against damage, e.g. due to impacts.
In the event of long-term storage, take out the battery.
TECHNICAL DATA
Temperature range: -50
O
C ~ +300
O
C / -58
O
F ~ +572
O
F
Measuring grain: 0.1
O
C (100
O
C) / 0,5
O
C (>100
O
C)
Measurement accuracy: ±1
O
C (range: -20
O
C ~ +80
O
C)
Power supply: 1.5 V DC (1 x LR44)
Weight: 20 g
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and
storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment should be
collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to
reduce the amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled release of hazardous
components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have
adverse eects for the environment. The household plays an important role in contributing to reuse and
recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Das elektronische Thermometer dient zur Messung der Temperatur von Flüssigkeiten, Feststo en
und Gasen mit einem Messfühler. Der große Temperaturbereich und die Batterieversorgung lassen
den problemlosen Einsatz des Thermometers in der Werkstatt zu. Die komplette Bedienungsanlei-
tung soll vor der Arbeit gelesen und befolgt werden. Die Anleitung muss für den späteren Gebrauch
aufbewahrt und zusammen mit dem Gerät weiter gegeben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Thermometer dient zur Temperaturmessung in der Werkstatt, z.B. bei der Wartung einer Fahr-
zeugklimaanlage. Das Thermometer kann nicht für medizinische Anwendungen, z.B. zur Messung
der menschlichen Körpertemperatur, oder für Anwendungen in der Gastronomie, z.B. zur Messung
von Lebensmitteltemperaturen, verwendet werden. Tauchen Sie das Gehäuse niemals im Wasser
oder anderen Flüssigkeiten ein. Nur die Messsonde kann etwa bis zur Hälfte ihrer Länge einge-
taucht werden. Achten Sie bei der Messung von hoher Temperaturen darauf, dass Sie sich nicht
verbrennen. Fassen Sie das Thermometer nur an den Kunststo teilen an. Die Temperaturmessung
erfolgt an der Spitze der Messsonde und es ist nicht notwendig, die Messsonde weit in die zu mes-
sende Substanz einzuführen. Die Messsonde ist aus Metall und hält dem in den technischen Daten
angegebenen Temperaturbereich stand, die anderen Thermometerkomponenten jedoch nicht. Es
ist darauf zu achten, dass die erwärmte Sonde das Kunststogehäuse nicht aufschmilzt. Unter-
brechen Sie den Kontakt der Sonde mit der zu messenden Substanz, sobald das Messergebnis
abgelesen wird. Wird die LCD-Anzeige bei zu hoher oder zu niedriger Temperatur betrieben, kann
sie langsam reagieren. Dies ist normal und die Anzeige soll nach dem Abkühlen oder Aufheizen
wieder normal funktionieren. Längere Einwirkung von zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen
kann die LCD-Anzeige beschädigen.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Setzen Sie die Batterie vor dem ersten Gebrauch ein. Schrauben Sie den Batteriefachdeckel ab,
legen Sie die Batterie so ein, dass der Pluspol zur Gehäuseaußenseite zeigt, und schrauben Sie
dann den Batteriefachdeckel (II) auf.
Das Thermometer wird durch Drücken des mit ON/OFF gekennzeichneten Schalters gestartet.
Ein erneutes Drücken des Schalters schaltet das Thermometer aus. Das Thermometer schaltet
ca. 40 Minuten nach dem letzten Tastendruck automatisch aus. Nach dem Einschalten des Ther-
mometers werden alle Anzeigeelemente beleuchtet, dann erscheint „--.-“, gefolgt von der Tempe-
ratur des Messsondespitze in der gewählten Temperatureinheit. Die Temperatureinheit wird durch
Drücken der mit
O
C/
O
F beschriebenen Taste umgeschaltet. Die Maßeinheit nach dem numerischen
Wert,
O
C – steht für Grad Celsius, und
O
F – bedeutet Grad Fahrenheit. Die Spitze der Messson-
denabdeckung ist mit einer Ö nung versehen, um die Temperaturmessung zu erleichtern, z.B. die
Abdeckung kann an den Lüftungslochlamellen des Fahrzeugs befestigt und die Messsonde dann
in die Abdeckung eingesetzt werden. Es ist jedoch zu beachten, dass die Abdeckung nicht gegen
hohe Temperaturen oder ätzende Substanzen beständig ist und nur für Lufttemperaturmessungen
verwendet werden kann. Nach der Arbeit schalten Sie das Thermometer mit dem Schalter aus, um
den Batterieverbrauch zu reduzieren. Lassen Sie die Messsonde vollständig abkühlen, wischen
Sie die Messsonde gegebenenfalls trocken und legen Sie sie dann in die Schutzabdeckung.
WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht befeuchteten Tuch und wischen Sie es anschließend
trocken. Das Gerät soll in einer Verpackung transportiert und gelagert werden, die Schutz vor
Beschädigungen, z.B. durch Stöße, sichert. Bei längerer Lagerung sind die Batterien aus dem
Gerät zu entfernen.
TECHNISCHE DATEN
Temperaturbereich: -50
O
C ~ +300
O
C / -58
O
F ~ +572
O
F
Messau ösung: 0,1
O
C (100
O
C) / 0,5
O
C (>100
O
C)
Messgenauigkeit: ±1
O
C (im Bereich -20
O
C ~ +80
O
C)
Stromversorgung: 1,5 V Gleichstrom (1 x LR44)
Gewicht: 20 g
RUS
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien
und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte soll-
ten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und
Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu
reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Sto e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten
sind, kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt
haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des
Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den
örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
ХАРАКТЕРИСТИКАИЗДЕЛИЯ
Электронныйтермометрпредназначендляизмерениятемпературыжидкостей, твердыхтел
игазовспомощьюзонда. Благодаряширокомудиапазонутемпературибатарейкетермо-
метрможнослегкостьюиспользоватьвмастерской. Передначаломработыознакомьтесьс
полнымсодержаниемруководствапоэксплуатацииисоблюдайтеуказанныевнемпредпи-
сания. Руководствонеобходимосохранитьдля
последующегоиспользованияипередавать
вместесприбором.
ИНСТРУКЦИЯПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Термометриспользуетсядляизмерениятемпературывмастерских, напр., припроведении
техосмотрасистемыкондиционированияавтомобиля. Термометрнепредусмотрендляис-
пользованиявмедицинскихцелях, напр., дляизмерениятемпературычеловеческоготела,
илижедляиспользованиявпищевойпромышленности, напр., дляизмерениятемперату-
рыпищи. Нивкоемслучаенепогружатькорпусвводулибодругиежидкости. Погружать
можнотолькозондна, примерно, половинуегодлины. Приизмерениивысокихтемператур
необходимособлюдатьосторожность, чтобынеполучитьожог. Термометрдержатьтолько
заэлементыизпластика. Измерениетемпературыосуществляетсясамымконцомзондаи
нетребуетсячрезмерное
погружение зонда в измеряемое вещество. Зонд изготовлениз
металлаивыдерживаеттемпературныйдиапазон, указанныйвтехническихданных, но
остальныеэлементытермометранет. Следуетсоблюдатьосторожность, чтобынагретый
зонднепривелкрасплавлениюкорпусаизпластика. Прерватьконтактзондасизмеряемым
веществомсразупослесчитываниярезультатаизмерения. В случае воздействияслишком
высокихлибослишкомнизкихтемпературнаЖК-дисплей, егореакцияможетбытьзамед-
ленной. Этонормальноеявление, идисплейдолженвернутьсякнормальнойработепосле
охлаждениялибонагрева. Продолжительноевоздействиеслишкомвысокойлибослишком
низкойтемпературыможетповредитьЖК-дисплей.
ЭКСПЛУАТАЦИЯУСТРОЙСТВА
Передпервымиспользованиемнеобходимовложитьбатарейку. Открутить крышку батарей-
ногоотсека, вставитьбатарейкутак, чтобыположительныйполюсбылнаправленнаружу
корпуса, затемприкрутитькрышкуотсека (II).
Термометрвключаетсянажатиемнавключатель, обозначенный ON/OFF. Повторноенажа-
тиекнопкивыключаеттермометр. Термометрвыключаетсячерезприбл. 40 минутпосле
последнегонажатиялюбойкнопки. Послевключениятермометраподсветятсявсеэлементы
дисплея, затемпоявитсяиндикация «--.-» ипослеэтого
будетотображатьсятемпература
концазондаввыбраннойединицеизмерениятемпературы. Единицуизмерениятемпера-
турыможно изменить путем нажатия на кнопку
O
C/
O
F. Единицаизмеренияпоявитсяпосле
числовогозначения:
O
C – означаетградусыпоЦельсию, а
O
F – означаетградусыпоФарен-
гейту. Конец крышки зондаимеетотверстие, чтопозволяетиспользоватьегодляоблегчения
измерениятемпературы, напр., зацепляякрышкузаламеливентиляционногоотверстия
автомобиля, азатемпомещаявкорпусзонд. Однако, следуетпомнить, чтокрышканеустой-
чиваквоздействиювысокихтемпературиагрессивныхвеществиможетиспользоваться
толькоприизмерениитемпературывоздуха. Послезавершенияработыследуетвыключить
термометрспомощьювключателя, этопозволитуменьшитьрасходбатарейки. Подождать
дополногоостываниязонда, вытеретьзонднасухо, есливозникнеттакаянеобходимость, а
затемположитьеговчехол.
ТЕХНИЧЕСКИЙУХОД, ТРАНСПОРТИРОВКАИХРАНЕНИЕ
Очиститьизделиеслегкасмоченнойтканью, азатемвытеретьнасухо.
Транспортироватьи
хранитьустройствовупаковках, обеспечивающихзащитуотповреждений, напр. отударов.
Придлительномхраненииследуетизвлечьбатарейкуизустройства.
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
Диапазонтемператур: -50
O
C ~ +300
O
C / -58
O
F ~ +572
O
F
Зерноизмерения: 0,1
O
C (100
O
C) / 0,5
O
C (>100
O
C)
Точностьизмерений: ±1
O
C (в диапазоне -20
O
C ~ +80
O
C)
Питание: 1,5 Вольтпостоянноготока (1 x LR44)
Масса: 20 г
Этотсимволинформируето запретепомещатьизношенноеэлектрическоеи электронное
оборудование (втомчислебатареии аккумуляторы) вместес другимиотходами. Изношенное
оборудованиедолжнособиратьсяселективнои передаватьсявточку сбора, чтобыобеспечить
егопереработкуи утилизацию, длятого, чтобыограничитьколичествоотходов, иуменьшить
использованиеприродныхресурсов. Неконтролируемыйвыбросопасных
веществ, содержащихся в
электрическоми электронномоборудовании, можетпредставлятьугрозудляздоровьячеловека, и
приводитьк негативнымизменениямв окружающейсреде. Домашнеехозяйствоиграетважнуюроль
приповторномиспользованиии утилизации, втомчисле, утилизацииизношенногооборудования.
Подробнуюинформациюо правильныхметодахутилизацииможнополучитьу местныхвластейили
у
продавца.
UA
ОПИСПРИЛАДУ
Електроннийтермометрпризначенийдлявимірюваннятемпературирідин, твердихтіліга-
зівзадопомогоюзонда. Завдякиширокомудіапазонутемпературіживленняакумулятором
термометрможналегковикористовувативмайстерні. Передпочаткомроботиповністюпро-
читайтеінструкціюзексплуатаціїтадотримуйтесярекомендацій, заміщенихуній. Інструкцію
потрібнозберігатидонаступноїроботи
зприладомтапередаватиїїразомізним.
ІНСТРУКЦІЯЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
Термометрвикористовуєтьсядлявимірюваннятемпературивмайстернях, наприклад, при
експлуатаціїсистемикондиціонуванняавтомобіля. Термометрвикористовуєтьсядлямедич-
нихцілей, наприклад, длявимірюваннятемпературилюдськоготілаабодлявикористанняв
харчовійпромисловості, наприкладдлявимірюваннятемпературиїжі. Ніколинезанурюйте
корпусуводуабоіншірідини. Занурюватиможнатількивимірювальнийзонддополовини
своєїдовжини. Привимірюваннівисокихтемпературнеобхіднодотримуватисяобережності,
щобне отримати опік. Термометрбратитількизаелементи, виготовленізпластику. Вимірю-
ваннятемпературиздійснюєтьсясамимкінцемзондавимірюванняінепотребуєнадмірного
заглибленнязондаввимірюванусубстанцію
. Зондбуввиготовленийзметалуівитримуєтем-
пературнийдіапазон, вказанийвтехнічнихданих, алеіншіелементитермометрані. Сліддо-
тримуватисяобережності, щобнагрітийзонднепривівдорозплавленнякорпусузпластика.
Припинитиконтактзондазвимірювальноюречовиноювідразупіслязчитуваннярезультату
вимірювання. Призанадтовисокихабозанадтонизьких
температурахнаРК-дисплеїможе
спостерігатисяуповільненареакція. Ценормальнеявище, ідисплейповиненповернутися
длянормальноїроботипісляохолодженняабонагрівання. Продовженийвпливзанадтови-
сокоїабо занадтонизькоїтемпературиможепошкодитиРК-дисплей.
ЕКСПЛУАТАЦІЯПРИСТРОЮ
Передпершимвикористаннямнеобхідновстановитиакумулятор. Відкрутітькришкубатарей-
ноговідсіку, вставте акумулятор так,
щобпозитивний полюсбувнаправлений назовні корпу-
су, а потім закрийте кришку відсіку для батарейок (II).
Термометрвключаєтьсянатисканнямнавимикач, позначений ON / OFF. Повторненатискан-
някнопкивимикаєтермометр. Термометрвимикаєтьсяпіслябл. 40 хвилинвідостаннього
натисканнябудь-якоїкнопки. Післязапускутермометрабудутьвиділенівсіелементидисп-
лея, потімзявитьсяіндикація
„--.- «апіслянеї, будевідображатисятемпературакінцязондав
обранійодиницівимірюваннятемператури. Одиницівимірутемпературизмінюютьсяшляхом
натисканнянакнопкузнаписом
O
C/
O
F. Вимірювальнаодиницязявитьсяпіслячисловогозна-
чення,
O
C – означаєградусиЦельсія, а
O
F – означаєградусизаФаренгейтом. Кінецькришки
зондаоснащенийотвором, черезщоїї можнавикористовуватидляполегшеннявимірювання
температури, наприклад, зачепившикришкузаламеліотворувентиляції транспорту, а потім
поміститивкожусізонд вимірювання. Однак слід памятати, щокришка не стійка до впливу
високихтемпературтаагресивнихречовиніможе
використовуватисятількипривимірюванні
температуриповітря. Післязавершенняроботивимкнітьтермометрзадопомогоювимикача,
цедозволить знизити витрату батареї. Почекайтедоповногоохолодженнязонда, витріть
насухозонд, якщовиникнетаканеобхідність, апотімпокладітьйоговкожух.
ТЕХНІЧНЕОБСЛУГОВУВАННЯ, ТРАНСПОРТУВАННЯІЗБЕРІГАННЯ
Очистітьвирібзлегказмоченоютканиною, апотімпротрітьйого
насухо. Транспортуватиі
зберігатипристрійвупаковках, щозабезпечуютьзахиствідпошкоджень, наприкладвідуда-
рів. Притриваломузберіганнівиймітьзпристроюбатарейки.
ТЕХНІЧНІХАРАКТЕРИСТИКИ
Діапазонтемператур: -50
O
C ~ +300
O
C / -58
O
F ~ +572
O
F
Вимірювальнезерно: 0,1
O
C (100
O
C) / 0,5
O
C (>100
O
C)
Точністьвимірювання: ±1
O
C (в діапазоні -20
O
C ~ +80
O
C)
Джереложивлення: 1,5 V DC (1 x LR44)
Маса: 20 г
LT
Цейсимволповідомляєпрозаборонурозміщеннявідходівелектричноготаелектронного
обладнання (втомучисліакумуляторів), утомучислізіншимивідходами. Відпрацьоване
обладнанняповиннобутивибірковозібраноіпередановпунктзборудлязабезпеченняйого
переробкиівідновлення, щобзменшитикількістьвідходівізменшитиступіньвикористан-
няприроднихресурсів. Неконтрольованевивільнення
небезпечнихкомпонентів, щомістятьсяв
електричномутаелектронномуобладнанні, можепредставлятинебезпекудляздоровялюдиниі
викликатинегативнізмінивнавколишньомусередовищі. Господарствовідіграєважливурольуроз-
виткуповторноговикористаннятавідновлення, включаючиутилізаціювикористаногообладнання.
Більшдетальнуінформаціюпроправильніметодиутилізаціїможнаотриматиумісцевоївлади
або
продавця.
žiūrėti, kad karštas zondas neišlydytų plastikinio korpuso. Iškart po matavimo rezultato nutraukite
zondo kontaktą su matuojama medžiaga. Jei skystųjų kristalų ekraną veikia aukšta ar žema tempe-
ratūra, jis gali reaguoti lėtai. Tai normalus reiškinys, o atvėsus arba pašildžius, ekranas turėtų nor-
maliai veikti. Ilgalaikis per aukštos ar per žemos temperatūros poveikis gali sugadinti LCD ekraną.
ĮRENGINIO VALDYMAS
Prieš pirmąjį naudojimą reikia įdiegti bateriją. Atsukite baterijos kameros dangtį, įdėkite bateriją
taip, kad teigiamas polius būtų nukreiptas į korpuso išorę, tada užsukite baterijos kameros dangtį
(II).
Termometras įjungiamas paspaudus ON/OFF jungiklį. Dar kartą paspaudus mygtuką išjungsite
termometrą. Termometras išsijungia automatiškai po maždaug 40 minučių nuo paskutinio bet kurio
mygtuko paspaudimo. Paleidus termometrą, visi ekrano elementai bus paryškinti, tada pasirodys
rodiklis „--.-“, o po jo pasirinktame temperatūros vienete bus matoma matavimo zondo galo tem-
peratūra. Temperatūros vienetas keičiamas paspaudžiant
O
C/
O
F pažymėtą mygtuką. Matavimo
vienetas pasirodo po skaitinės vertės,
O
C – reiškia Celsijaus laipsnius, o
O
F – reiškia Farenheito
laipsnius. Zondo gaubto gale yra anga, kuri gali būti naudojama temperatūros matavimui pa-
lengvinti, pvz., užkabinant gaubtą prie transporto priemonės ventiliacijos angos lamelių, o tada
įdedant zondąį gaubtą. Tačiau reikia atsiminti, kad gaubtas nėra atsparus aukštai temperatūrai ir
korozijai, todėl jį galima naudoti tik matuojant oro temperatūrą. Baigę darbą, išjunkite termometrą
jungikliu, tai sumažins baterijos sunaudojimą. Palaukite, kol matavimo zondas visiškai atvės, prirei-
kus nušluostykite matavimo zondą, tada įdėkite į gaubtą.
PRIEŽIŪRA, TRANSPORTAS IR LAIKYMAS
Valykite produktą šiek tiek drėgnu skudurėliu, po to sausu. Transportuokite ir laikykite rinkinį pa-
kuotėje, užtikrindami apsaugą nuo pažeidimų, pvz. dėl smūgių. Ilgo laikymo atveju, išimkite iš
įrenginio baterijas.
TECHNINIAI DUOMENYS
Temperatūros intervalas: -50
O
C ~ +300
O
C / -58
O
F ~ +572
O
F
Matavimo grūdas: 0,1
O
C (100
O
C) / 0,5
O
C (>100
O
C)
Matavimo tikslumas: ±1
O
C (-20
O
C ~ +80
O
C diapazone)
Maitinimas: 1,5 V d.c. (1 x LR44)
Svoris: 20 g
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninęįrangą (įskaitant ba-
terijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų būti renkama atskirai ir
siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti
atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą. Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių
elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūra-
lios aplinkos pokyčius. Namųūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo
ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus,
susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Elektroninis termometras skirtas skysčių, kietų medžiagų ir dujų temperatūrai matavimui naudojant
matavimo zondą. Dėl plataus temperatūros diapazono ir maitinimo baterija termometras gali būti
naudojamas dirbtuvėse. Prieš pradėdami darbą, perskaitykite visą naudojimo instrukcijos turinį
ir vykdykite jo rekomendacijas. Laikykite šią instrukciją vėlesniam naudojimui ir perduokite kartu
su prietaisu.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Termometras naudojamas matuoti temperatūrą dirbtuvėse, pvz., valdant transporto priemonės oro
kondicionavimo sistemą. Termometras nėra skirtas naudoti medicinoje, pvz., matuoti žmogaus
kūno temperatūrą, arba viešojo maitinimo įstaigoms, pvz., matuoti maisto temperatūrą. Niekada
nemerkti korpuso vandenyje ar kitame skystyje. Matavimo zondas gali būti panardintas maždaug
iki pusės jo ilgio. Matuojant aukštą temperatūrą, saugokitės nuo nudegimų. Laikykite termometrą
tik už plastikinių dalių. Temperatūra matuojama pačiu zondo galu, todėl nebūtina per giliai panirti
zondo į matuojamą medžiagą. Matavimo zondas yra pagamintas iš metalo ir gali atlaikyti techni-
niuose duomenyse nurodytą temperatūros diapazoną, tačiau kiti termometro elementai ne. Reikia
LV
IERĪCES APRAKSTS
Elektroniskais termometrs ir paredzēts šķidrumu, cietvielu un gāzu temperatūras mērīšanai ar mē-
rīšanas zondi. Pateicoties plašam temperatūras diapazonam un barošanai no baterijas, termomet-
ru var viegli izmantot darbnīcā. Pirms darba sākšanas iepazīstieties ar visu instrukciju un ievērojiet
tajā ietvertos norādījumus. Saglabājiet instrukciju turpmākai lietošanai un nododiet to kopā ar ierīci.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Termometrs ir paredzēts temperatūras mērīšanai darbnīcas pielietojumos, piemēram, transportlī-
dzekļa gaisa kondicionēšanas sistēmas apkalpošanā. Termometrs nav paredzēts medicīniskiem
pielietojumiem, piemēram, cilvēka ķermeņa temperatūras mērīšanai, vai gastronomijas pielietoju-
miem, piemēram, ēdienu temperatū
ras mērīšanai. Nekad neiegremdējiet korpusu ūdenī vai jeb-
kādā citā šķidrumā. Iegremdēt var tikai mērīšanas zondi aptuveni līdz tās garuma pusei. Veicot
augstas temperatūras mērījumu, ievērojiet piesardzību, lai izvairītos no apdegumiem. Turiet termo-
metru tikai aiz plastmasas elementiem. Temperatūras mērījums tiek veikts ar pašu mērīšanas zon-
des galu, zonde nav pārmērīgi jāiegremdē mērītā vielā. Mērīšanas zonde ir izgatavota no metāla
un iztur tehniskajos datos norādīto temperatūras diapazonu, bet pārējie termometra elementi nē.
Ievērojiet piesardzību, lai karsta zonde nenovestu pie plastmasas korpusa izkausēšanas. P
ār-
trauciet zondes saskari ar mērīto vielu tūlīt pēc mērījuma rezultāta nolasīšanas. Pārāk augstu vai
pārāk zemu temperatūru iedarbības uz LCD displeju gadījumā ir iespējama tā palēnināta reakcija.
Tā ir normāla parādība, un displejam ir jāatgriežas pie pareizas darbības pēc tā atdzišanas vai uz-
karšanas. Ilgstoša pakļaušana pārāk augstas vai pārāk zemas temperatūras iedarbībai var novest
pie LCD displeja bojāšanas.
IERĪCES LIETOŠANA
Pirms pirmās lietošanas reizes uzstādiet bateriju. Atskrūvējiet baterijas nodalījuma vāku, ievieto-
jiet bateriju nodalījumā
tā, lai pozitīvais pols būtu vērsts ārpus korpusa, un aizskrūvējiet baterijas
nodalījuma vāku (II).
Termometrs tiek iedarbināts, nospiežot slēdzi, kas apzīmēts ar “ON/OFF”. Atkārtoti nospiežot slē-
dzi, termometrs tiek izslēgts. Termometrs izslēdzas automātiski aptuveni 40 minūtes pēc jebkuras
pogas pēdējās nospiešanas reizes. Pēc termometra iedarbināšanas tiek apgaismoti visi displeja
elementi un parādīts rādījums “--.-”, pēc tam ir redzama mērīšanas zondes gala temperatūra izvē-
lētajā temperatūras mērvienībā. Temperatūras mērvienība var mainīt, nospiežot pogu, kas apzīmē-
ta ar “°C/°F”. Mē
rvienība parādās pēc skaitliskās vērtības, °C nozīmē Celsija grādus, un °F nozīmē
Fārenheita grādus. Mērīšanas zondes pārsega gals ir aprīkots ar caurumu, kas ļauj izmantot
pārsegu, lai atvieglotu temperatūras mērīšanu, piemēram, aizāķējot pārsegu aiz transportlīdzekļa
ventilācijas atveres lamelēm un ievietojot mērīšanas zondi pārsegā. Ņemiet vērā, ka pārsegs nav
izturīgs pret augstas temperatūras un kodīgu vielu iedarbību, to var izmantot tikai gaisa tempe-
ratūras mērīšanai. Pēc darba pabeigšanas izslēdziet termometru ar slē
dzi. Tas ļauj samazināt
baterijas enerģijas patēriņu. Pagaidiet, līdz mērīšanas zonde pilnībā atdziest, ja nepieciešams,
pilnībā nosusiniet to un ievietojiet pārsegā.
TEHNISKĀ APKOPE, TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA
Tīriet ierīci ar viegli samitrinātu lupatiņu un pilnībā nosusiniet to. Transportējiet un uzglabājiet ierīci
iepakojumos, kas nodrošina aizsardzību pret bojājumiem, piemēram, triecienu rezultātā. Ilgstošas
uzglabāšanas gadījumā izņemiet bateriju no ierīces.
TEHNISKIE DATI
Temperatūras diapazons: –50 °C ~ +300 °C/–58 °F ~ +572 °F
Mērīšanas grauds: 0,1 °C ( 100 °C)/0,5 °C (> 100 °C)
Mērīšanas precizitāte: ±1 °C (diapazonā no –20 °C ~ +80 °C)
Barošana: 1,5 V d.c. (1 x LR44)
Svars: 20 g
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp bate-
rijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod
savākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu
to apjomu un samazinātu dabas resursu izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās ie-
kārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un
izraisīt negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un
re
ģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk informācijas par atbilstošām otrreizējās
pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Elektronický teploměr se používá k měření teploty kapalin, pevných látek a plynů pomocí měřicí
sondy. Díky širokému teplotnímu rozsahu a napájení z baterie lze teploměr snadno používat v
dílně. Před zahájením práce si přečtěte celý obsah návodu k obsluze a postupujte podle jeho
doporučení. Uschovejte tento návod pro pozdější použití a předávejte jej společně s přístrojem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Teploměr se používá k měření teplot v dílnách, např. při údržbě klimatizace vozidla. Teploměr není
určen k lékařským účelům, např. k měření teploty lidského těla nebo k použití ve stravování, např.
k měření teploty potravin. Nikdy neponořujte pouzdro zařízení do vody nebo jiné kapaliny. Pouze
měřicí sonda může být ponořena na přibližně polovinu své délky. Při měření vysokých teplot dávej-
te pozor, abyste se nepopálili. Teploměr držte pouze za plastové díly. Teplota se měří na samém
PL
1. sonda pomiarowa
2. obudowa
3. wyświetlacz LCD
4. włącznik
5. jednostka temperatury
6. pokrywa komory baterii
7. osłona sondy
RUS
1. измерительныйзонд
2. корпус
3. ЖК-дисплей
4. включатель
5. единица измерения температуры
6. крышка отсека батарейки
7. крышка зонда
LV
1. mērīšanas zonde
2. korpuss
3. LCD displejs
4. slēdzis
5. temperatūras mērvienība
6. baterijas nodalījuma vāks
7. zondes pārsegs
H
1. mérőszonda
2. ház
3. LCD kijelző
4. bekapcsológomb
5. hőmérséklet mértékegysége
6. elemtartó fedél
7. szonda védőburkolata
F
1. sonde de mesure
2. boîtier
3. écran LCD
4. gâchette de l’interrupteur
5. unité de température
6. couvercle du compartiment de la pile
7. protection de la sonde
GR
1. καθετήρας μέτρησης
2. περίβλημα
3. οθόνη LCD
4. διακόπτης
5. μονάδα θερμοκρασίας
6. καπάκι της θήκης μπαταρίας
7. προστατευτικό αισθητήρα
GB
1. probe
2. housing
3. LCD
4. power switch
5. temperature unit
6. battery compartment cover
7. probe cover
UA
1. вимірювальний зонд
2. корпус
3. РК-дисплей
4. вмикач
5. одиниця температури
6. кришка камери акумулятора
7. кожухзонда
CZ
1. měřicí sonda
2. pouzdro
3. LCD displej
4. přepínač
5. teplotní jednotka
6. víko prostoru pro baterii
7. kryt sondy
RO
1. sondă
2. carcasă
3. LCD
4. comutator electric
5. unitatea de temperatură
6. capac compartiment baterie
7. capacul duzei
I
1. sonda di misura
2. involucro
3. display LCD
4. pulsante di accensione
5. unità di temperatura
6. coperchio del vano batterie
7. protezione della sonda
D
1. Meßsonde
2. Gehäuse
3. LCD-Anzeige (Display)
4. Einschalter
5. Temperatureinheit
6. Batteriefachabdeckung
7. Schutzabdeckung der Sonde
LT
1. matavimo zondas
2. korpusas
3. LCD ekranas
4. jungiklis
5. temperatūros vienetas
6. baterijos kameros dangtis
7. zondo gaubtas
SK
1. meracia sonda
2. plášť
3. LCD displej
4. zapínač
5. jednotka teploty
6. veko komory batérie
7. kryt sondy
E
1. sonda de medición
2. carcasa
3. pantalla LCD
4. interruptor
5. unidad de temperatura
6. tapa del compartimento de la pila
7. protección de la sonda
NL
1. meetsonde
2. behuizing
3. LCD-scherm
4. schakelaar
5. temperatuureenheid
6. batterijvakafsluiting
7. sondeafdekking
1
7
24356
I
II

Beoordeel deze handleiding

4.1/5 (9 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: Yato
Categorie: Thermometer
Model: YT-72971
Kleur van het product: Zwart
Soort: Elektronische omgevingsthermometer
Stroombron: Batterij/Accu
Meeteenheid temperatuur: °C
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Nauwkeurigheid: 1 °C
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Bereik temperatuurmeting: -50 - 300 °C
Type beeldscherm: Digitaal
Type batterij: LR44
Schermformaat: Vierkant

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Yato YT-72971 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden