Yato YT-30395 Handleiding
Yato Niet gecategoriseerd YT-30395
Bekijk gratis de handleiding van Yato YT-30395 (4 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 5.0 sterren uit 7 reviews. Heb je een vraag over Yato YT-30395 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/4

YT-30395
POZIOMNICA ELEKTRONICZNA MAGNETYCZNA
DIGITAL LEVEL WITH LED
ELEKTRONISCHE MAGNET-WASSERWAAGE
ЭЛЕКТРОННЫЙМАГНИТНЫЙСПИРТОВОЙУРОВЕНЬ
ЕЛЕКТРОННИЙМАГНІТНИЙРІВЕНЬ
ELEKTRONINIS MAGNETINIS GULSIUKASČ
MAGNTISKAIS ELEKTRONISKAIS LMERDISĒĪŅĀ
ELEKTRONICKÁ MAGNETICKÁ VODOVÁHA
MAGNETICKÁ ELEKTRONICKÁ VODOVÁHA
MÁGNESES ELEKTROMOS VÍZMÉRTÉK
NIVELA DIGITALA CU LED
MAGNÉTICO NIVEL ELECTRÓNICO
NIVEAU À BULLE ÉLECTRONIQUE MAGNÉTIQUE
LIVELLA MAGNETICA ELETTRONICA
ELEKTRONISCHE MAGNETISCHE WATERPAS
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΜΑΓΝΗΤΙΚΟ ΑΛΦΑΔΙ
PL
EN
DD
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Poziomnica elektroniczna sta pochylenia rółżuy do pomiaru kążnych powierzchni. Dziki magnesom w ę
podstawie, moliwe jest przyczepienie poziomnicy do powierzchni ferromagnetycznych. Przed rozpoczżę-
ciem posugiwania sipnie prze-łę przyrządem naley zapoznaej instrukcji obsugi, a nastżć się z treśąci całłę
strzega jej zalece. ćń
UWAGA! Produkt nie jest przyrzdem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo o miarach”.ą
DANE TECHNICZNE
Wymiary: 150 x 60 x 32 mm
Napicie znamionowe: 3 V d.c.ę
Zasilanie: 2 x bateria AAA
Zakres mierzonego kta: 4 x 90ą
O
Dokadno mierzonego kta: 0 / 90łśćą
O
: ±0,1
O
; pozostae kty: ±0,2łą
O
Temperatura pracy: 0 ÷ +40
O
C
Temperatura przechowywania: -10
O
C ÷ +50
O
C
OBSUGA PRODUKTU Ł
Urzadauszdziądzenie należy przykłć w pionie dłżą krawęą do mierzonej powierzchni. W przypadku odwró-
cenia urzdzenia wskazanie pomiaru bdzie wywietlane poprawnie, aby uatwi odczyt. ąęśłć
Urzdzenie wywietli wskazanie ERRO jeeli zostanie pochylone do przodu lub do tyu o wicej ni 30ąśżłęż
O
.
Instalacja baterii
Odkrci rubcęćśę znajdująą sięw tylnej części obudowy i otworzyć pokrywę komory baterii. W razie potrze-
by usun stare baterie. Nowe baterie zainstalowac uwag na poprawn bieguno-ąććw komorze zwracająęą
wość. Zamknąć pokrywę komory baterii i zabezpieczyć jąąśza pomoc ruby. Zaleca si stosowa dobrej ęć
klasy baterie alkaliczne.
Wczanie produktułą
Nacisnąćwłąąśęcznik opisany ON/OFF/SOUND w celu uruchomienia urzdzenia. Kolejne nacinicie tego
przycisku spowoduje wczenie funkcji dwietlaczu pojawi siłąźęwikowej, na wyśę wskaźnik brzęczyka.
Dwiźęk będzie emitowany przy kątach 0
O
i 90
O
. Częśćstotliwo dźęęęęwiku bdzie si zwiksza w przypadku
zbliżania się do kąta 0
O
i 90
O
podczas pomiaru. Kolejne naciśęłąęźęnicie tego przycisku wycza funkcj dwi-
kow. Wskanik brzczyka zniknie z wywietlacza. ąźęś
Przyciski funkcyjne
ZERO – przycisk scy do zerowania i pozwalajcy na wzgldny pomiar kta. Wzgldny pomiar konta łżąuąęąę
jest sygnalizowany symbolem S na wywietlaczu. ś
MODE – przycisk do zmiany jednostek mierzonego kąta pomidzy: stopniami (ę
O
), mm/m, procentami na-
chylenia (%) oraz nachyleniem w imperialnym systemie miar w calach na stop (in/ft). Po wybraniu jednost-ę
ki jej symbol bdzie widoczny na wywietlaczu. ęś
HOLD – przycisk pozwalajcy zachowa wy warto na ekranie. Po jego naciciu pojawi siąćśąwietlanśćśęnię
symbol H na wywietlaczu. ś
Pomiar bezwzgldny (II)ę
Urzoyądzenie należy uruchomić i przyłżć do mierzonej powierzchni. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
nachylenia w wybranej jednostce. Pomiar dokonywany jest wzgldem uniwersalnego poziomu odniesienia ę
(wody) tak, jak w przypadku uycia tradycyjnej poziomnicy z libelkami spirytusowymi. ż
Wskanik nachylenia pokae kierunek regulacji mierzonej powierzchni, aby j wypoziomowa (III). źżąć
Pomiar wzgldny (IV)ę
Urzoyądzenie należy uruchomić i przyłżć do mierzonej powierzchni. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
nachylenia w wybranej jednostce. Nacisn przycisk ZERO, wskazanie powinno si wyzerowa. Przyąćęćłżćoy
poziomnicędo drugiej mierzonej powierzchni. Na wyś
wietlaczu bdzie widoczne nachylenie drugiej mie-ę
rzonej powierzchni wzgldem pierwszej mierzonej powierzchni. ę
Kalibracja (V)
Urządzenie jest fabrycznie skalibrowane i nie ma konieczności przeprowadzania kalibracji. Kalibrację na-
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumu-żę
latorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania
w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ogranicza ilo odpadów oraz zmniejszy stopnie wykorzystania ćśććń
zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie skadników niebezpiecznych zawartych w sprzcie elektrycznym i łę
elektronicznym moe stanowi zagroenie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowa negatywne zmiany w żćżćśrodowisku
naturalnym. Gospodarstwo domowe peni wa rolłżąnęw przyczynianiu si do ponownego uycia i odzysku, w tym recyklingu ęż
zuytego sprztu. Wicej informacji o wżęęłaśżćłciwych metodach recyklingu mona uzyska u wadz lokalnych lub sprzedawcy.
EN
PRODUCT CHARACTERISTICS
The electronic level is used to measure the angle of inclination of various surfaces. Thanks to the magnets
situated in the base, it is possible to attach the level to ferromagnetic surfaces. Before using the device,
read the entire manual and follow the instruction contained in this manual.
CAUTION! This product is not a measuring instrument, within the meaning of the Trade Metrology Act.
TECHNICAL DATA
Dimensions: 150 x 60 x 32 mm
Rated voltage: 3 V DC
Power supply: 2 x AAA battery
Measured angle range: 4 x 90
O
Measured angle accuracy: 0 / 90
O
: ±0.1
O
; other angles: ±0.2
O
Working temperature range: 0 ÷ +40
O
C
Storage temperature: -10
O
C ÷ +50
O
C
PRODUCT OPERATION
The device should be applied vertically with the longer edge against the surface to be measured. If the
device is turned upside down, the measurement indication will be displayed correctly to facilitate reading.
The device will display the ERRO indication if it is inclined forward or backward by more than 30
O
.
Battery installation
Remove the screw located in the rear part of the housing and open the battery compartment cover. Remove
old batteries as required. Install new batteries in the compartment observing the correct polarity. Replace
the battery compartment cover and secure it with the screw. It is recommended to use good quality alkaline
batteries.
Turning the product on
Press the ON/OFF/SOUND switch to start the device. Pressing this button again will activate the sound
function and the buzzer indicator will appear on the display. Sound will be emitted at 0
O
and 90
O
angles. The
frequency of sound will increase when approaching 0
O
and 90
O
during measurement. Pressing this button
again deactivates the sound function. The buzzer indicator will disappear from the display.
Function buttons
ZERO – reset button allowing for relative measurement of the angle. The relative measurement of the angle
is indicated by the S symbol on the display.
MODE – button allowing to choose the units of the measured angle: degrees (
O
), mm/m, percent inclination
(%) and inclination in imperial measurement system of inches per foot (in/ft). After selecting the unit, its
symbol will be visible on the display.
HOLD – button allowing to keep the displayed value on the screen. When pressed, the H symbol will
appear on the display.
Absolute measurement (II)
Turn the device on and apply it to the surface to be measured. The display will show the inclination indica-
tion in the selected unit. The measurement is made in relation to the universal reference level (water) as in
the case of using a traditional spirit level.
The inclination indicator will show the direction of adjustment of the measured surface to level it (III).
Relative measurement (IV)
Turn the device on and apply it to the surface to be measured. The display will show the inclination indica-
tion in the selected unit. Press the ZERO button, the indication should reset. Apply the level to the second
surface to be measured. The inclination of the second measured surface relative to the first measured
surface will be shown on the display.
Calibration (V)
The device is factory-calibrated and no calibration is necessary. Calibration should be carried out each time
after dropping the device.
Turn the device on and place it on a fl at and smooth surface.
Press and hold the MODE button and press the ON/OFF/SOUND switch. Calibration mode will be activated
if the display shows CAL1 indicator. Release the pressure on the buttons.
Press the MODE button again, CAL1 indicator will begin fl ashing on the display. Do not move the device
until CAL2 indicator is displayed.
Rotate the device 180
O
and press the MODE button again, CAL2 indicator will begin fl ashing. Do not move
the device until CAL2 indicator disappears from the screen and the inclination angle value is displayed.
Battery indicator
If the batteries run low, the display will show the battery symbol. Replace the batteries with new ones
according to the procedure described in the manual. Always replace batteries in pairs, do not mix new
and used batteries.
PRODUCT MAINTENANCE AND STORAGE
After fi nishing work, the product should be wiped with a soft dry cloth from any possible impurities collected
during operation. Do not immerse the product in water.
Store the product in a dry, shaded place, ensuring good ventilation. The place of storage should not be
accessible to children and persons unauthorised to operate the device. If the storage period exceeds 3
months, the batteries must be removed from the product in order to prevent leakage of electrolyte which
may cause irreparable damage to the product. In case of leakage of electrolyte from the battery, avoid
contact of the skin with electrolyte. Wipe off the electrolyte remaining in the product with a dry, soft cloth.
Do not dispose of the battery or product with other waste and follow local regulations for the treatment of
such waste. Do not store the device in containers with other tools so that it is not exposed to impact during
transport.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be
disposed of with other types of waste. Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection
point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled rele-
ase of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have
adverse eff ects for the environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including
recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
DE
GERÄTEBEDIENUNG
Das Gerät sollte vertikal mit der längeren Kante auf die zu messende Fläche angelegt werden. Wenn das
Gerät umgedreht wird, wird die Messanzeige korrekt angezeigt, um das Ablesen zu erleichtern.
Das Gerät zeigt die ERRO-Anzeige an, wenn es um mehr als 30
O
vorwärts oder rückwärts geneigt ist.
Einsetzen der Batterien
Entfernen Sie die Schraube an der Gehäuserückseite und öff nen Sie die Batteriefachabdeckung. Gegebe-
nenfalls alte Batterien entfernen. Setzen Sie die neuen Batterien im Batteriefach ein, achten Sie dabei auf
die richtige Polarität. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs und sichern Sie sie mit der Schraube.
Es wird empfohlen, Alkalibatterien von guter Qualität zu verwenden.
Einschalten des Produkts
Drücken Sie den ON/OFF/SOUND-Schalter, um das Gerät zu starten. Bei erneutem Drücken dieser Taste
wird die Tonfunktion aktiviert und im Display erscheint die Summeranzeige. Der Ton wird bei den Winkeln
von 0
O
und 90
O
zu hören. Die Tonfrequenz steigt bei Annäherung während der Messung an einen Winkel
von 0
O
und 90
O
. Durch erneutes Drücken dieser Taste wird die Tonfunktion deaktiviert. Die Summeranzeige
im Display verschwindet.
Funktionstasten
ZERO - diese Taste ist zum Nullen bestimmt und ermöglicht relative Winkelmessung. Die relative Winkel-
messung wird durch das S-Symbol auf dem Display angezeigt.
MODE - Taste zur Änderung der Einheiten des gemessenen Winkels zwischen: Grad (
O
), mm/m, Prozent-
satz der Steigung (%) und Steigung im imperialen Maßsystem in Zoll pro Fuß (in/ft). Nach der Auswahl der
Einheit wird das Symbol auf dem Display angezeigt.
HOLD - diese Taste ermöglicht die Speicherung des angezeigten Wertes auf dem Bildschirm. Beim Drü-
cken erscheint auf dem Display die H-Anzeige.
Absolutmessung (II)
Das Gerät sollte gestartet und auf die zu messende Fläche gelegt werden. Auf dem Display wird die Nei-
gung in ausgewählter Einheit angezeigt. Die Messung wird in Bezug auf den universellen Referenzpegel
(Wasser) durchgeführt, so wie mit der traditionellen Wasserwaage mit Ethanollibellen.
Die Neigungsanzeige zeigt die Richtung der Einstellung der gemessenen Fläche, um sie zu nivellieren (III).
Relativmessung (IV)
Das Gerät sollte gestartet und auf die zu messende Fläche gelegt werden. Auf dem Display wird die Nei-
gung in ausgewählter Einheit angezeigt. Drücken Sie die ZERO-Taste, die Anzeige sollte zurückgesetzt
werden. Setzen Sie die Wasserwaage auf die zweite zu messende Fläche auf. Die Anzeige zeigt die
Neigung der zweiten gemessenen Fläche relativ zur ersten gemessenen Fläche an.
Kalibrierung (V)
Das Gerät ist werkseitig kalibriert und es ist keine Kalibrierung erforderlich. Die Kalibrierung muss jedes
Mal durchgeführt werden, wenn das Gerät fallen gelassen wird.
Schalten Sie das Gerät ein und legen Sie es auf eine ebene und glatte Fläche.
Drücken und halten Sie die MODE-Taste gedrückt und drücken Sie den ON/OFF/SOUND-Schalter. Der
Kalibrierungsmodus wird aktiviert, wenn auf dem Display CAL1 angezeigt wird. Lassen Sie die Tasten frei.
Drücken Sie die MODE-Taste erneut, Anzeige CAL1. Sie blinkt auf dem Display. Bewegen Sie das Gerät
erst, wenn CAL2 angezeigt wird.
Drehen Sie das Gerät auf der gleichen Fläche um 180
O
und drücken Sie die MODE-Taste erneut, die
CAL2-Anzeige blinkt. Bewegen Sie das Gerät erst, wenn die CAL2-Anzeige vom Bildschirm gelöscht und
der Neigungswinkel angezeigt wird.
Batterieanzeige
Wenn die Batterien fast entladen sind, wird das Batteriesymbol auf dem Display angezeigt. Ersetzen Sie
dann die Batterien gemäß dem in der Bedienungsanleitung beschriebenen Verfahren durch neue. Ersetzen
Sie die Batterien immer paarweise, setzen Sie keine gebrauchten und neuen Batterien gleichzeitig ein.
WARTUNG UND LAGERUNG DES GERÄTES
Nach der Arbeit sollte das Produkt mit einem weichen, trockenen Tuch von möglichen Verunreinigungen,
die während des Betriebs entstehen, abgewischt werden. Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und schattigen, gut belüftetem Ort. Die Lagerstelle sollte
nicht für Kinder und Personen zugänglich sein, die nicht autorisiert sind, das Gerät zu bedienen. Bei der
Lagerung über 3 Monate sollen die Batterien aus dem Produkt entfernt werden, um dem Auslaufen von
Elektrolyt vorzubeugen, was zu irreparablen Schäden am Produkt führen kann. Im Falle des Auslaufens
von Elektrolyt aus der Batterie Hautkontakt mit Elektrolyt vermeiden. Den im Produkt verbleibenden Elekt-
rolyten mit einem trockenen und weichen Tuch abwischen. Entsorgen Sie Batterien und das Produkt nicht
mit anderen Abfällen zusammen, beachten Sie die örtlichen Vorschriften zum Umgang mit derartigen Ab-
fällen. Lagern Sie das Gerät nicht zusammen mit anderen Werkzeugen in Behältern, damit es während des
Transports keinen Stößen ausgesetzt ist.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren)
nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer
Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und
die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro-
und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung,
einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei
den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
RU
ХАРАКТЕРИСТИКАИЗДЕЛИЯ
ЭлектронныйуровеньиспользуетсядляизмеренияугланаклонаразличныхповерхностейБлаго . -
дарямагнитамвоснованииможноприкрепитьуровенькферромагнитнымповерхностямПеред .
началомиспользованияустройстваознакомитесьсвсегоруководствапообслуживаниюа , текстом ,
затемсоблюдайтеегорекомендации .
ВНИМАНИЕПродуктнеизмерительныйприборвсоответствиисзакономЗакономерах! - это «
».
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
Размерымм: 150 x 60 x 32
НоминальноенапряжениеВпост: 3 .т.
Питаниебатареи: 2 x AAA
Диапазонизмеряемогоугла : 4 x 90
O
Точностьизмеряемогоугла : 0 / 90
O
: ±0,1
O
; : ±0,2остальныеуглы
O
Рабочаятемпература: 0 ÷ +40
O
C
Температурахранения: -10
O
C ÷ +50
O
C
ЭКСПЛУАТАЦИЯУСТРОЙСТВА
Устройствонеобходимоприкладыватьвертикальноболеедлиннымкраемкизмеряемойповерх -
ностиЕслиустройствоперевернутоиндикацияизмерениябудетотображатьсяправильночтобы. , ,
облегчитьсчитывание.
УстройствоотобразитсообщениеОШИБКАеслиононаклоненовпередилиназадболее ERRO (),
чемна 30
O.
Установкабатареек
ОткрутитевинтвзаднейчастикорпусаиоткройтекрышкубатарейногоотсекаПринеобходимости .
извлекитестарыебатареиУстановитевотсекновыебатареисоблюдаяправильнуюполярность . , .
ЗакройтекрышкубатарейногоотсекаизакрепитееевинтомРекомендуетсяиспользовать . щелоч-
ныебатарейкивысокогокласса .
Включениеустройства
НажмитевыключательснадписьюВКЛВЫКЛЗВУКчтобызапустить ON/OFF/SOUND (././),
-устрой
ствоПовторноенажатиекнопкивключаетзвукинадисплеепоявитсясимволзуммераЗвук. этой .
будетиздаватьсяприуглах 0
O
и90
O
. Частотазвукабудетувеличиватьсяприприближениикуглам
0
O
и90
O
. вовремяизмеренияПовторноенажатиеэтойкнопкиотключаетзвукИндикаторзуммера.
исчезнетсдисплея .
Функциональныекнопки
ZERO (НУЛЬ) - кнопкаиспользуемаядляобнуленияипозволяющаяизмерятьотносительный, угол.
Относительноеизмерениеуглаобозначаетсясимволомнадисплее S .
MODE (РЕЖИМ) - кнопкадляизмененияединицизмеряемогоугламеждуградусами : (
O
), /, -мммпро
центомнаклонаинаклономвбританскойсистемемервдюймахна (%) фут (дюймПосле/фут).
выбораединицыеесимволбудетотображатьсянадисплее .
HOLD (УДЕРЖИВАТЬкнопкапозволяющаясохранитьотображаемоезначениенаэкранеПри) - , .
нажатиинанеенадисплеепоявляетсясимвол H.
Абсолютноеизмерение (II)
Устройствоследуетвключитьиприложитьк
. измеряемойповерхностиНадисплееотобразитсяна-
клон . ввыбранныхединицахизмеренияИзмерениепроизводитсяпоотношениюкуниверсальному
эталонномууровню (вода), как вслучаеиспользованиятрадиционногоспиртовогоуровня.
Индикаторнаклонапокажетнаправлениерегулировкиизмеряемойповерхностидляеевыравни -
вания (III).
Относительноеизмерение (IV)
УстройствоследуетвключитьиприложитькизмеряемойповерхностиНадисплее .
отобразитсяна-
клон . ), ввыбранныхединицахизмеренияНажмитекнопкуZERO (НУЛЬиндикациядолжнабыть
сброшенаПриложитеуровеньвторойизмеряемойповерхности. ко . Надисплееотобразится наклон
второйизмеряемойповерхностиотносительнопервойизмереннойповерхности .
Калибровка (V)
УстройствооткалиброваноназаводеинетнеобходимостивыполнениякалибровкиКалибровка , .
должнавыполнятьсякаждыйразприпаденииустройства .
Включитеустройство
ипоместитеегонаплоскуюигладкуюповерхность.
НажмитеиудерживайтекнопкуРЕЖИМинажмитевыключательВКЛ MODE () ON/OFF/SOUND (./
ВЫКЛЗВУКРежимкалибровкивключитсяеслинадисплееотображаетсяУменьшитесилу./). , CAL1.
нажиманакнопки .
СнованажмитекнопкуРЕЖИМотобразитсяОнобудетнадисплееНепере MODE (), CAL1. мигать . -
мещайтеустройстводо тех, порпокана
дисплеенеотобразится CAL2.
Повернитеустановкуна 180
O
), иснованажмитекнопку MODE (РЕЖИМиндикаторначнетми CAL2 -
гать. Неперемещайтеустройстводотех, порпоканаэкраненеисчезнетиндикацияине CAL2
отобразитсязначениеугланаклона .
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die elektronische Wasserwaage dient zur Messung des Neigungswinkels verschiedenen Ebenen. Dank
der Magnete in der Basis ist es möglich, die Wasserwaage an ferromagnetischen Oberflächen zu be-
festigen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die gesamte Anleitung und beachten Sie die
Hinweise.
ACHTUNG! Das Produkt ist kein Messgerät im Sinne des „Messwesengesetzes“.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen: 150 x 60 x 32 mm
Nennspannung: 3 V Gleichstrom
Stromversorgung: 2 AAA-Batterien
Winkelmessbereich: 4 x 90
O
Winkel-Messgenauigkeit: 0 / 90
O
: ±0,1
O
; andere Winkel: ±0,2
O
Betriebstemperatur: 0 ÷ +40
O
C
Lagertemperatur: -10
O
C ÷ +50
O
C
TOYA S.A. ul. Sotysowicka 13-15, 51-168 Wrocaw, Polskałł
1. krawd pomiarowaęź
2. wcznikłą
3. przycisk sterujcyą
4. komora baterii
5. wynik pomiaru
6. wskanik zachowania pomiaruź
7. wskanik pomiaru wzgldnegoźę
8. symbol brzczykaę
9. symbol jednostki pomiaru
10. wskanik bateriiź
11. wskanik nachyleniaź
12. magnes
ley przeprowadzi kadorazowo po upuszczeniu urzdzenia. żćżą
Wczy urzdzenie i pooy je na paskiej i gadkiej powierzchni. łąćąłżćłł
Nacisnąć i przytrzymać przycisk MODE oraz nacisnąć włącznik ON/OFF/SOUND. Tryb kalibracji zostanie
aktywowany jeeli na wywietlaczu pojawi si wskazanie CAL1. Zwolni nacisk na przyciski.żśęć
Nacisn ąć ponownie przycisk MODE, wskazanie CAL1. Zacznie pulsować na wyświetlaczu. Nie przesuwać
urzdzenia do momentu, a wywietli si wskazanie CAL2. ążśę
Obrócićurządzenie w miejscu o 180
O
i nacisn ponownie przycisk MODE, wskazanie CAL2 zacznie ąć
pulsować. Nie przemieszczać urządzenia do momentu, aż wskazanie CAL2 zniknie z ekranu i zostanie
wywietlona warto kta nachylenia. śśćą
Wskanik bateriiź
Jedżeli baterie bęąbliskie wyczerpaniu, na wyświetlaczu będzie widoczny symbol baterii. Należy wtedy
wymieni ćbaterie na nowe, zgodnie z procedurąopisanąw instrukcji. Baterie zawsze należy wymieniać
parami, nie naley miesza baterii wieych ze zuytymi. żćśżż
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Produkt po skoczonej pracy nale mi such tkanin z ewentualnych zanieczyszcze po-ńży przetrzećęąkkąąń
wstaych podczas pracy. Nie naley produktu zanurza w wodzie. łżć
Produkt przechowywacym dobr. Miejsce prze-ć w miejscu suchym i zacienionym, zapewniająą wentylację
chowywania powinno by niedostpne dla dzieci i osób nieupowanionych do obsugi urzdzenia. Jećężłą
żeli
okres przechowywania przekracza 3 miesice naley z produktu wymontowa baterie, pozwoli to zapobiec ążć
wycieknięciu elektrolitu, co może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia produktu. W przypadku
wycieku elektrolitu z baterii, należy unika kontaktu skóry z elektrolitem. Elektrolit pozostay w produkcie ćł
wytrzeć za pomocą suchej miękkiej tkaniny. Baterii oraz produktu nie naley wyrzucażć razem z innymi od-
padami, naley postżęćpowa zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczcymi przetwarzania takich odpadów. ą
Urządzenia nie przechowywać w pojemnikach z innymi narzędziami, aby nie było narażone na uderzenia
podczas transportu.
1. measurement edge
2. power switch
3. control button
4. battery compartment
5. measurement result
6. measurement hold indicator
7. relative measurement indicator
8. buzzer symbol
9. measurement unit symbol
10. battery indicator
11. inclination indicator
12. magnet
1. измерительнаяповерхность
2. выключатель
3. управляющаякнопка
4. батарейныйотсек
5. результатизмерения
6. индикаторсохраненияизмерения
7. индикаторотносительногоизмерения
8. символзуммера
9. символединицыизмерения
10. индикаторбатареи
11. индикаторнаклона
12. магнит
1. Messrand
2. Ein-/Ausschalter
3. Steuertaste
4. Batteriefach
5. Messergebnis
6. Messergebnisspeicheranzeige
7. Anzeige der Relativmessung
8. Summersymbol
9. Messeinheitssymbol
10. Batterieanzeige
11. Neigungszeige
12. Magnet
3
2
3
3
1
1
12
4
5
611
7108
99
IIIII
IV
V
Product specificaties
| Merk: | Yato |
| Categorie: | Niet gecategoriseerd |
| Model: | YT-30395 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Yato YT-30395 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Niet gecategoriseerd Yato
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
9 Juli 2026
9 Juli 2026
9 Juli 2026
Handleiding Niet gecategoriseerd
Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026
10 Juli 2026