Yamaha L-255 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Yamaha L-255 (2 pagina's) in de categorie Muziekinstrument. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
These precautions are to promote safe
use of the stand and to prevent injury and
damage from occurring to you and others.
By following these precautions carefully,
you will be able to get long and safe usage
from your keyboard stand.
Please keep this manual in a safe and
handy place for future reference.
Be careful not to confuse any of the
parts, and be sure to install all parts in
the correct direction. Please assemble
according to the sequence given below.
Assembly should be carried out by at
least two persons.
Assemble the stand on a hard and flat
floor with ample space.
Use only the screws provided when
assembling the stand. Use of any other
screws may result in an inadequate
assembly that may cause damage to
both the keyboard and the stand.
Use the stand only after assembly is
complete. An incomplete assembly may
result in overturning of the stand and
damage to the keyboard.
Always place the stand on a flat, stable
surface. Placing the stand on uneven
surfaces may result in it becoming
unstable or overturning, causing the
keyboard to drop and possibly resulting
in injury.
Do not use the stand for anything other
than its designed purpose. The stand is
not designed to hold anything other than
the specified keyboard. Placing any
object other than the specified keyboard
on the stand may result in the object
dropping or the stand overturning.
Do not apply excessive force to the
keyboard as it may cause the stand to
overturn or the keyboard to drop.
Make sure the stand is sturdy and safe,
and all screws have been securely
tightened before use. If not, the stand
may overturn, the keyboard may drop, or
may result in injury to the user.
To disassemble, reverse the assembly
sequence given below.
ENGLISH
CAUTION
Read these precautions carefully
before you assemble or use the
keyboard stand.
Die Vorsichtsmaßregeln führen wichtige Punkte
für sicheren Einsatz des Ständers an und sollen
Beschädigungen sowie Verletzungen der
eigenen und anderer Personen verhüten helfen.
Wenn Sie diese Vorsichtsmaßregeln sorgfältig
beachten, wird Ihnen der Keyboard-Ständer
über Jahre hinweg sicher und zuverlässig
seinen Dienst tun.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit
Sie später einmal nachschlagen können.
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu
verwechseln, und installieren Sie alle
Teile in der richtigen Ausrichtung.
Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in
der angegebenen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei
Personen vorgenommen werden.
Bauen Sie den Ständer auf einem stabilen,
flachen Boden auf, der ausreichend Platz
bietet.
Verwenden Sie für den Zusammenbau
ausschließlich die mit dem Ständer
gelieferten Schrauben. Der Gebrauch
anderer Schrauben kann die Standfestigkeit
beeinträchtigen und eine Beschädigung des
Ständers bzw. Keyboards zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer erst, nachdem
er komplett zusammengebaut wurde. Ein nur
teilweise zusammengebauter Ständer kann
kippen oder einen Fall des Keyboards
bewirken.
Stellen Sie den Ständer stets auf einer soliden
und ebenen Fläche auf. Auf einer unebenen
Stellfläche kann der Ständer umkippen und
einen Fall des Keyboards, im Extremfall sogar
eine Körperverletzung, zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich
für den Zwecke, für den er vorgesehen ist. Der
Ständer eignet sich nicht für Gegenstände,
die schwerer sind als das Keyboard. Wenn ein
anderer Gegenstand als das vorgeschriebene
Keyboard auf den Ständer gestellt wird,
besteht die Gefahr, daß er herunterfällt oder
den Ständer zum Kippen bringt.
Drücken Sie nicht zu stark auf bzw. gegen
das auf dem Ständer stehende Keyboard
dies könnte einen Fall des Keyboards oder
ein Kippen des Ständers zur Folge haben.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, daß der
Ständer ordnungsgemäß zusammengebaut
wurde und alle Schrauben fest angezogen sind.
Ein wackeliger Ständer kann kippen oder einen
Fall des Keyboards und im Extremfall sogar
eine Verletzung zur Folge haben.
Für die Demontage muß die angegebene
Reihenfolge umgekehrt befolgt werden.
DEUTSCH
VORSICHT
Lesen Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln
vor Zusammenbau bzw. Gebrauch des
Keyboard-Ständers aufmerksam durch.
Ces précautions ont pour but de
promouvoir l’utilisation en toute sécurité
du support et d’éviter les blessures et
dommages qui pourraient arriver aux
autres et à vous.
En suivant soigneusement ces précautions,
votre support de clavier vous offrira la
sécurité et une longue durée d’utilisation.
Rangez ce manuel dans un endroit sûr
et à portée de main pour toute référence
ultérieure.
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à
les installer dans le sens correct. Veuillez
assembler l’instrument dans l’ordre
indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes minimum
est nécessaire pour procéder au montage.
Assemblez le pupitre sur une surface
plane, dure et bien dégagée.
Lors du montage du support, utilisez
seulement les vis fournies. L’utilisation
de toutes autres vis pourrrait résulter en
un montage qui endommagerait le
clavier et le support.
Utilisez le support lorsque son
assemblage est complètement terminé.
Si l’assemblage du support n’est pas
complètement terminé, le support risque
de se renverser ou bien le clavier risque
de tomber par terre.
Placez toujours le support sur une
surface plane et stable. Placer le
support sur une surface inégale peut
provoquer son instabilité ou son
renversement, la chute du clavier ou une
blessure physique.
N’utilisez pas le support pour un usage
autre que celui pour lequel il est prévu. Le
support a été uniquement conçu pour
recevoir le clavier spécifié et aucun autre
objet. Le fait de poser des objets autre que
le clavier spécifié sur le support peut
favoriser une chute de ces objets ou bien
le support peut se renverser.
N’appliquez pas de force excessive sur
le clavier car cela pourrait provoquer un
renversement du support ou une chute
du clavier.
Assurez-vous que le support est stable et
sûr et que toutes les vis sont bien seres
avant utilisation. Sinon, le support pourrait
se retourner et le clavier tomber ou
provoquer une blessure à l’utilisateur.
Pour démonter le L-255, inverser l’ordre
des instructions données ci-dessous.
FRANÇAIS
ATTENTION
Veuillez lire attentivement ces
avertissements avant de monter ou
d’utiliser le support de clavier.
Estas precauciones tienen el propósito
de emplear el soporte de forma segura y
evitar heridas y daños personales o en
otras personas.
Siguiendo con cuidado estas instrucciones,
el soporte de teclado le proporcionará un
servicio prolongado y seguro.
Guarde eeste manual en un lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
Observe cuidado para no confundir las
piezas, y asegúrese de montar todas
ellas en el sentido correcto. Proceda al
montaje en el orden indicado a
continuación.
El montaje deberá realizarse al menos
por dos personas.
Monte el soporte en un suelo duro y
plano en el que haya suficiente espacio.
Emplee sólo los tornillos suministrados
para montar el soporte. El empleo de otros
tornillos puede ocasionar inestabilidad del
soporte lo cual puede causar daños en el
teclado y en el soporte.
Emplee el soporte después de haber
terminado el montaje. Un soporte
incompleto podría volcar o podría hacer
que se cayera el teclado.
Ponga siempre el soporte sobre una
superficie plana y estable. Si se pone el
soporte en una superficie inestable puede
causar problemas y caídas del soporte o
del teclado, o daños personales.
No emplee el soporte para nada que no
sea para el propósito para el que p1-ha sido
diseñado. El soporte no está diseñado
para soportar nada que no sea el
teclado especificado. Si se pone
cualquier otro objeto que no sea el
teclado especificado sobre el soporte,
tal objeto podría caerse o podría volcar
el teclado. No aplique fuerza excesiva
en el teclado porque podría ocasionar el
vuelco del soporte o la caída del teclado.
No aplique fuerza excesiva en el teclado
porque puede causar la caída del
soporte o la del mismo teclado.
Asegúrese de que el soporte esté bien
fijado y seguro, y que todos los tornillos
se hayan apretado bien antes de
utilizarlo. De lo contrario, podría caerse
el soporte con el teclado, o podría
ocasionar daños al usuario.
Para desmontar las unidades, invierta la
secuencia de montaje facilitada a
continuación.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Lea atentamente estas precauciones
antes de montar o de emplear el
soporte de teclado. ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用
いただき、お客様やほかの方々への危害や財産への損
害を未然に防止するためのものです。
必ずお守りください。
お読みになったあとは、使用される方がいつでも見ら
れる所に必ず保管してください
 記号表示について
この説明書に表示されている号には、次のような意
味があります。
「ご注意ください」という注意喚起を示します。
〜しないでくださいという「禁止」を示します。
「必ず実行」してくださいという強制を示ます。
日本語
安全上のご注意
組立作業、およびご使用の前に、必ずこの
「安全上のご注意」をお読みください。
注意
以下の内容を無視した取り扱いをすると、傷害を負
う可能性、または、物的損害が発生する可能性が
定されます。
部品をまちがえたり、向きをまちがえない
ように注意して、手順どおりに組み立てる。
組み立ては、必ず2人以上で行なう。
組み立ては、硬くて平らな場所で行なう。
部品の取り付けは、必ず付属のネジを使用
する。
付属のネジ以外のネジを使用すると、ほか
の部品を傷つけたり、スタンドとしての機
能を果たさなかったりします。
スタンド/キーボードは、組み立てが完了し
た状態で使用する。
未完成の状態で使用すると、キーボードが
落ちたり、スタンドが転倒して危険です。
傾斜地や不安定な場所に設置しない。
スタンドが転倒してキーボードが故障した
り、お客様がけがをしたりする原因になり
ます。
指定のキーボード以外の目的に使用しない。
指定のキーボード以外のものは取り付けら
れません。また、指定のキーボード以外の
ものをのせたり、スタンドにのったり、ス
タンドにもたれ掛かったりすると、のせて
いるものが落ちたり、スタンドが転倒して
危険です。
スタンドの上のキーボードに必要以上の力
を加えない。
スタンドが転倒したりして危険です。
使用前に安全点検をする。
使用する前に、ネジが確実にしまっている
か、ず確認してください。ネジがゆるん
でいると、スタンドが転倒してキーボード
が故障したり、お客様がけがをしたりする
原因になります。
スタンドを分解するときは、組み立てと逆
の手順で行なう。
ENGLISH
Keyboard Stand Assembly
Have a Phillips-head (+) screwdriver of the appropriate size
ready.
The parts shown in the “Assembly Parts” illustration will be used. Follow
the assembly instructions and select the parts as needed.
DEUTSCH
Zusammenbau und Aufstellung
Halten Sie einen Kreuzschlitz-Schraubendreher (+) der
richtigen Größe bereit.
Es werden die in der “Bauteile”-Zeichnung abgebildeten Teile verwendet.
Folgen Sie beim Zusammenbau den Anweisungen, und wählen Sie die
jeweils benötigten Teile.
FRANÇAIS
Assemblage du support de clavier
Préparez un tournevis cruciforme (+) adapté à la taille des vis.
Les éléments qui sont représentés sur la figure intitulée “Éléments à
assembler” seront utilisés. Veuillez vous conformer aux instructions
d’assemblage et sélectionner les éléments nécessaires.
ESPAÑOL
Conjunto del soporte del teclado
Tenga preparado un destornillador con cabeza Phillips (+) del
tamaño adecuado.
Se usarán las partes mostradas en la ilustración de “Partes del conjunto”.
Siga las instrucciones de montaje y seleccione las partes a medida que se
requieran.
日本語
キーボードスタンドの組み立て方
●ネジのサイズに合ったプラス(+)のドライバーを用意します。
すべての部品を取り出し、部品がすべてそろっているかイラストを参照して確認
します。
組み立て手順に従って必要な部品を使用します。
qSide boards
Seitenwände
Panneaux latéraux
Placas laterales
側板
eStand bases
Stativ
Bases du pupitre
Bases del soporte
足板
wBack board
Rückwand
Panneau arrière
Placa posterior
裏板
6 x 70 mm long screws (4 pcs.)
Lange Schrauben, 6 x 70 mm (4 St.)
Vis longues 6 x 70 mm (4 pièces)
Tornillos largos de 6 x 70 mm (4 uds.)
6 x 70 mm 長いネジ(4)
Joint connectors (4 pcs.)
Verbindungsstücke (4 St.)
Connecteurs de jonction (4 pièces)
Conectores de unión (4 uds.)
ジョイントコネクター(4)
Screw hole patches (1 sheet)
If desired, you can use these patches to conceal the screw holes from view, after assembling the stand.
Circular patches: To be affixed at position
A
as shown above.
Oblong patches: To be affixed at position
B
as shown above. (If you are using the stand along with your L-255
compatible pedal unit, there is no need to use the oblong patches.)
Abdeckungen für Schraubenlöcher (1 Blatt)
Hiermit können Sie je nach Wunsch die Schraubenlöcher abdecken, nachdem der Ständer fertig zusammengebaut ist.
Runde Abdeckungen: an Position
A
anbringen (siehe Abbildung oben)
Längliche Abdeckungen: an Position
B
anbringen (siehe Abbildung oben) (Wenn Sie den Ständer gemeinsam mit der für das
L-255 kompatiblen Pedaleinheit verwenden, benötigen Sie die länglichen Abdeckungen nicht.)
Autocollants pour orifices des vis (1 feuille)
Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser ces autocollants pour masquer les orifices des vis après le montage du pupitre.
Autocollants circulaires : à fixer sur la position
A
, comme indiqué ci-dessus.
Autocollants oblongs : à fixer sur la position
B
, comme indiqué ci-dessus. (Si vous utilisez le pupitre avec un pédalier
compatible avec l'instrument L-255, il n'est pas nécessaire d'utiliser les autocollants oblongs.)
Parches para los orificios de tornillos (1 lámina)
Si lo desea, puede utilizar estos parches para ocultar los orificios para tornillos después de montar el soporte.
Parches circulares: para pegar en la posición
A
, tal como se muestra arriba.
Parches rectangulares: para pegar en la posición
B
, tal como se muestra arriba. (Si esutilizando el soporte con la
unidad de pedales compatible con L-255, no es necesario utilizar los parches rectangulares).
ネジ穴カバーシール(1シート)
・ スタンド組み立て後、ネジ穴を隠したい場合に使用してください。
丸シール: 上図のAの位置に貼ります。
縦シール: 上図のBの位置に貼ります。(本スタンドを、対応するペダルユニットと一緒に使用される場合、このシールを使用する必
要はありません。)
NOTE
HINWEIS
NOTE
NOTA
NOTE
5 x 16 mm thin screws (4 pcs.)
Dünne Schrauben, 5 x 16 mm (4 St.)
Vis minces 5 x 16 mm (4 pièces)
Tornillos finos de 5 x 16 mm (4 uds.)
5 x 16 mm 細いネジ(4)
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler / Partes del conjunto /
組立部品
6 x 14 mm short screws (6 pcs.)
Kurze Schrauben, 6 x 14 mm (6 St.)
Vis courtes 6 x 14 mm (6 pièces)
Tornillos cortos de 6 x 14 mm (6 uds.)
6 x 14 mm 短いネジ(6)
r
t
y
u
i
A
B
Keyboard Stand / Keyboard-Ständer
Support de clavier / Soporte de teclado
キーボードスタンド L-255 Assembly Instructions / Montageanleitung
Instructions pour le montage / Instrucciones de montaje
組立説明書 EN DE FR ES JA
C.S.G., DMI Development Division
© 2013 Yamaha Corporation
309POAP*.*-01A0 Printed in Vietnam
ZJ73280
The illustrations as shown in this Assembly Instructions are for instructional purposes only,
and may appear somewhat different from those on your stand or keyboard.
Die in dieser Montageanleitung dargestellten Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung
und können vom tatsächlichen Aussehen Ihres Keyboard-Ständers oder Keyboards
abweichen.
Les illustrations figurant dans ces instructions d’assemblage sont uniquement proposées à
titre d’information et peuvent être différentes de celles de votre pupitre ou clavier.
Las ilustraciones de estas instrucciones de montaje tienen una finalidad puramente
ilustrativa, y podrían ser diferentes de las que aparezcan en soporte o el teclado.
この組立説明書に掲載されているイラストは、手順説明のためのものです。そのため、実際の仕様と異
なる場合があります。
rJoint connectors
Verbindungsstücke
Connecteurs de jonction
Conectores de unión
ジョイントコネクター
tLong screws
Lange Schrauben
Vis longues
Tornillos largos
長いネジ
1
yShort screws
Kurze Schrauben
Vis courtes
Tornillos cortos
短いネジ
cPut the keyboard on the stand.
Carefully place the keyboard on the side boards, while sliding it
horizontally toward the front.
Slowly move the keyboard so that the holes on the bottom of the
keyboard are properly aligned with the holes on the angle brackets.
Be careful not to drop the keyboard or to get your fingers caught
between the keyboard and the stand parts.
Do not hold the keyboard in any position other than the position shown
in the illustration.
Post-assembly checklist
Once you’ve assembled the stand, check the following
points:
Are there any parts left over?
If so, read the assembly instructions again and correct any
mistakes you might have made.
Is the instrument clear of doors and other movable fixtures?
If not, move the instrument to an appropriate location.
Does the instrument make a rattling noise when you play it or
move it?
If so, properly tighten all screws.
Also, if the keyboard makes a creaking noise or seems
unsteady when you play it, refer carefully to the assembly
instructions and diagrams and retighten all screws.
Lista de comprobaciones una vez
realizado el montaje
Después de montar el soporte, compruebe los puntos
siguientes:
¿Ha sobrado alguna pieza?
En caso afirmativo, lea de nuevo las instrucciones de
montaje y corrija los posibles errores.
¿Se encuentra el instrumento a una distancia suficiente de
puertas y otros elementos móviles?
Si no es así, coloque el instrumento en un lugar adecuado.
¿Produce el instrumento ruidos extraños cuando lo toca o
mueve?
En caso afirmativo, apriete correctamente todos los tornillos.
De igual forma, si el teclado produce sonidos extraños o
parecse inestable cuando lo toca, lea atentamente las
instrucciones y diagramas de montaje y apriete de nuevo
todos los tornillos.
Checkliste für nach dem Zusammenbau
Nach dem Zusammenbau des Stativs sollten Sie folgende
Punkte überprüfen:
Sind Teile übriggeblieben?
Ist dies der Fall, dann lesen Sie die Zusammenbauanleitung
noch einmal durch stellen die Fehler richtig, die Ihnen
vielleicht unterlaufen sind.
Steht das Instrument in genügendem Abstand von Türen und
anderen beweglichen Objekten?
Wenn nicht, finden Sie einen geeigneteren Standort für das
Instrument.
Klappert das Instrument, wenn Sie es spielen oder bewegen?
Ist dies der Fall, dann ziehen Sie noch einmal alle Schrauben
fest.
Wenn das Keyboard quietschende Geräusche von sich gibt
oder wacklig erscheint, wenn Sie es spielen, lesen Sie noch
einmal sorgfältig die Zusammenbauanleitung durch und
ziehen Sie alle Schrauben fest.
Liste de vérification après assemblage
Une fois votre pupitre monté, vérifiez les points suivants :
Reste-t-il des éléments inutilisés ?
Dans ce cas, lisez à nouveau les instructions de montage et
rectifiez les erreurs éventuelles que vous auriez commises.
L’instrument est-il placé hors d’atteinte des portes ou de tout
autre objet mobile ?
Si tel n’est pas le cas, déplacez l’instrument vers un
emplacement approprié.
Entendez-vous un bruit de ferraille lorsque vous jouez de
l’instrument ou le déplacez ?
Si tel est le cas, resserrez correctement toutes les vis.
Si le clavier émet des grincements ou semble instable
lorsque vous en jouez, consultez attentivement les
instructions et les schémas de montage et resserrez toutes
les vis.
■組み立てチェックリスト
組み立て後、必ず以下の点をチェックしてください。
・ 部品が余っていませんか?
→組み立て手順を再確認してください。
・ 部屋のドアなどにあたりませんか
→あたらない位置に移動してください。
・ 楽器/スタンドがゆれませんか?
→ネジを確実に締めてください。
・ 使用中に楽器がきしむ、横ゆれする、グラつくなどの症状がで
たら、組み立て図に従って各部のネジを締め直してください
2
zAttach the stand bases.
z-1 Insert the joint connectors (r q) into the “L” (Left) and “R” (Right) side boards ( )
as shown. The joint connectors (r) have been installed properly if you can see the
screw head on the connector. Make sure that the connector holes are facing down.
If you put the connectors (
r
) in the wrong direction and want to take them out, tap around the
holes on the boards (
q
).
z-2 Attach the “L” (Left) and “R” (Right) stand bases (e) to the bottom of the side
boards (q), using the long screws (t). If you have trouble fastening the screws,
use a screwdriver to rotate the joint connectors (r) so that the connector holes are
aligned with the screw holes on the stand bases.
zBringen Sie die Stativfüße an.
z-1 Setzen Sie die Verbindungsstücke (r) in die linke („L“) und rechte („R“)
Seitenwand ( ) sind richtig installiert, wenn Sieq r) ein. Die Verbindungsstücke (
den Schraubenkopf am Verbindungsstück sehen können. Achten Sie darauf, dass
die Löcher der Verbindungsstücke nach unten zeigen.
Wenn Sie die Verbindungsstücke (
r
) falschherum eingesetzt haben und sie wieder
herausnehmen möchten, klopfen Sie um die Löcher herum auf die Seitenwände (
q
).
z-2 Befestigen Sie den linken („L“) und rechten („R“) Ständerfuß (e) mit den langen
Schrauben (t) an der Unterseite der Seitenwände (q). Wenn Sie Schwierigkeiten
mit dem Anziehen der Schrauben haben, drehen Sie die Verbindungsstücke (r)
mit einem Schraubendreher so weit, dass die Löcher darin passend zu den
Schraubenlöchern in den Ständerfüßen ausgerichtet sind.
zFixez les bases du pupitre.
z-1 Insérez les connecteurs de jonction (r) dans les panneaux latéraux gauche (L) et
droit (R) (q) comme indiqué dans l’illustration. Les connecteurs de jonction (r)
sont correctement installés si vous arrivez à voir la tête de la vis sur le connecteur.
Veillez à ce que les trous des connecteurs soient orientés vers le bas.
Si vous avez placé les connecteurs (
r
) dans le mauvais sens et que vous souhaitez les retirer,
tapez sur les pourtours des orifices sur les panneaux (
q
).
NOTE
HINWEIS
NOTE
uThin screws
Dünne Schrauben
Vis minces
Tornillos finos
細いネジ
Front
Vorderseite
Avant
Parte delantera
z-1
z-2
Be sure to place your hands at least 15–20 cm from either
end of the keyboard when positioning it.
Achten Sie beim Aufsetzen des Keyboards darauf, dass Ihre
Hände einen Abstand von etwa 15–20 cm zu den Enden haben.
Veillez à placer vos mains à au moins 15 à 20 cm des bords
du clavier lors de son positionnement.
Ponga las manos al menos a 15–20 centímetros de los
extremos del teclado al colocarlo.
本体の左右両側から 15 〜 20cm 以上内側を持ってのせる
3
4
wBack board
Rückwand
Panneau arrière
Placa posterior
裏板
qSide boards
Seitenwände
Panneaux latéraux
Placas laterales
側板
e
q
“L”
“R
xAttach the back board.
Attach the back board (w), using the six short screws (y).
Make sure the non-colored surface is facing down.
Be careful not to drop the back board or touch the sharp metal fittings.
xBringen Sie die Rückplatte an.
Befestigen Sie die Rückwand (w) mit den sechs kurzen Schrauben (y).
Achten Sie darauf, dass die nicht farbige Oberfläche nach unten zeigt.
Lassen Die Rückplatte nicht fallen und kommen sie nicht mit den scharfen Metallteilen in
Berührung.
xFixez le panneau arrière.
Fixez le panneau arrre (w) à l’aide des six vis courtes (y).
Assurez-vous que la surface non colorée est face au sol.
Prenez soin de ne pas faire tomber le panneau arrière ni de toucher aux éléments
métalliques tranchants.
xFije la placa posterior.
Fije la placa posterior (w) utilizando los seis tornillos cortos (y).
Asegúrese de que la superficie sin color está hacia abajo.
Evite la caída de la placa posterior y no toque las partes de metal afiladas.
x裏板を固定します。
裏板( )を短いネジ(w y)6本で固定します。
裏板(w)は、着色していない面を下側にしてください。
注意
・ 裏板を落としたり、金具部分に触れてけがをしないようにしてください。
z-2 Fixez les bases du pupitre gauche (L) et droite (R) sur le bas des panneaux latéraux
(q) à l’aide des vis longues (t). Si vous éprouvez des difficultés à resserrer les
vis, utilisez un tournevis pour faire pivoter les connecteurs de jonction (r) de
manière à aligner les orifices des connecteurs sur les trous des vis présents sur les
bases du pupitre.
zFije las bases del soporte.
z-1 Inserte los conectores de unión (r) en las placas laterales “ ” L (izquierda) y R
(derecha) (q) tal como se indica. Puede saber si los conectores de unión (r) están
instalados correctamente si puede ver la cabeza del tornillo en el conector.
Asegúrese de que los orificios del conector están orientados hacia abajo.
Si orienta los conectores (
r
) hacia la dirección incorrecta y desea quitarlos, de golpes suaves
alrededor de los orificios de las placas (
q
).
z-2 Fije las bases de soporte “ ” L (izquierda) y R (derecha) (e) a la parte inferior de
las placas laterales (q) utilizando los tornillos largos (t). Si tiene problemas al
apretar los tornillos, utilice un destornillador para girar los conectores de unión (r)
de manera que los orificios de los conectores estén alineados con los de los tornillos
de las bases del soporte.
z左右の足板を取り付けます
z-1 ジョイントコネクター (r)を左右(L、R)の側板(q)に差し込みます。このとき、
ジョイントコネクター (r) のプ面が見えにしす。また
ジョイントコネクター (r)の穴の位置が上下になるようにします。
ジョイントコネクター ( )を差し込む方向を間違えたときは、側板( )を手で軽く叩くと取り出せr q
ます。
z-2 足板( )の左右(L、R)を確認して、長いネジ( )で足板( )を側板( )に固定しe t e q
ます。ジョイントコネクター (r t)にネジ( )が入らない場合は、ドライバーを使
用してジョイントコネクター (r)を回転させ、穴の位置を調整します。
NOTA
NOTE
eStand bases
Stativ
Bases du pupitre
Bases del soporte
足板
vInstall the keyboard to the stand.
Fix the keyboard to the angle brackets, using the four thin screws (
u
).
v
Befestigen Sie das Keyboard auf dem Stativ.
Befestigen Sie das Keyboard mit den vier dünnen Schrauben (u)
an den Winkelbeschlägen.
vInstallez le clavier sur le pupitre.
Fixez le clavier aux équerres à l’aide des quatre vis minces (u).
vInstale el teclado en el soporte.
Fije el teclado a las abrazaderas angulares utilizando los cuatro
tornillos finos (u).
v楽器をスタンドに固定します。
細いネジ(u)4本で楽器を固定します。
c
Bringen Sie das Keyboard auf dem Stativ an
.
Setzen Sie das Keyboard vorsichtig auf die Seitenwände auf und
schieben Sie es waagerecht nach vorn.
Verschieben Sie das Keyboard langsam, bis die Löcher in der
Bodenplatte des Keyboards genau über den Löchern in den
Metallwinkeln liegen.
Lassen Sie das Keyboard nicht fallen und achten Sie darauf, nicht mit
den
Fingern zwischen das Keyboard und die Stativteile zu geraten.
Halten Sie das Keyboard nur so, wie es abgebildet ist.
cPosez le clavier sur le pupitre.
Positionnez soigneusement le clavier sur les panneaux latéraux en
le faisant glisser à l’horizontale vers l’avant.
Déplacez doucement le clavier de sorte à aligner les trous situés
dans sa partie inférieure avec les trous des équerres.
Prenez garde à ne pas laisser tomber le clavier ou à vous coincer les
doigts entre le clavier et les éléments du pupitre.
Tenez le clavier uniquement dans la position indiquée dans l’illustration.
cColoque el teclado en el soporte.
Coloque con cuidado el teclado en las placas laterales mientras lo
desliza horizontalmente hacia la parte frontal.
Desplace suavemente el teclado de forma que los orificios situados
en la parte inferior del teclado estén correctamente alineados con los
orificios de las abrazaderas angulares.
Evite la caída del teclado y procure no pillar sus dedos entre el teclado
y las partes del soporte.
No sujete el teclado por ningún sitio que no sea la posición que se indica
en la ilustración.
cスタンドに楽器をのせます。
楽器本体を正面側へスライドさせながら、注意してスタンドに
のせます。
L字金具の穴と楽器底面の穴が合うように、ゆっくりと楽器の
位置を調整してください。
注意
・ 指をはさんだり、楽器を落としたりしないよう十分ご注意ください。
・ 指定した位置以外を持たないでください。
r
t
15–20
cm
15–20
cm


Product specificaties

Merk: Yamaha
Categorie: Muziekinstrument
Model: L-255
Kleur van het product: Wit
Bedoeld voor: Toetsenbord
Inklapbaar: Nee

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Yamaha L-255 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden