Wmf 06.0561.6030 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Wmf 06.0561.6030 (2 pagina's) in de categorie Overige keukenapparatuur. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
WMF AG
Eberhardstraße
73312 Geislingen/Steige
Germany
Tel +49 7331 25 1
Fax +49 7331 4 53 87
info@wmf.de
www.wmf.de
07/2014
衷心感谢您选用本产品
您选择的是一款 优质产品。 WMF
切蒜器可使香辣的蒜头保留其独有的原汁原
味。各个蒜瓣被快速切成均匀小粒,
而不是被压碎。这样宝贵的营养成分和芳香
物质不会丢失,蒜汁不会流出,不会产生残
留物,也不会在手上留下难闻的气味。
操作指南
首次使用前请拆卸切蒜器,将各个零件在流
动的自来水下冲洗干净。
打开切蒜器时请握住切蒜器底座 。(5)
将中间环 朝右转动,直至壳体 松开。(2) (1)
将带冲头的壳体 往上拉出。(1)
将剥了皮的蒜瓣放入正方形塑料容器 中(3)
放上冲头,将壳体朝右转动至止挡。
取下下部护盖 。(7)
握住底座,将壳体(1)朝右转动。
转动过程中,蒜瓣被切割栅切割成长条。
下部塑料环上的切割刀 再将其切割成小(6)
粒。
整个蒜瓣均切碎后,止挡锁作用,
防止转动过度。
Ci congratuliamo
per la vostra scelta. Avete scelto un prodotto
di qualità di WMF.
Il taglia aglio tratta il bulbo aromatico e
piccante conservandone l‘aroma unico e
inimitabile. In pochi secondi gli spicchi
vengono tagliati a dadini uniformi senza
essere schiacciati per conservarne tutte
le sostanze e gli aromi preziosi - nessuna
fuoriuscita di succo, nessun residuo e nessun
cattivo odore sulle mani.
Note per l‘uso
Prima del primo impiego, disassemblare il
taglia aglio e lavare le singole parti sotto
l‘acqua corrente.
Aprire il taglia aglio tenendolo dalla parte
inferiore (5). Ruotare l‘anello intermedio (2)
a destra fino a quando la parte superiore (1)
si stacca. Estrarre verso l‘alto il corpo con
pistoncino (1).
Inserire lo spicchio d‘aglio preventivamente
pelato nell‘apposito contenitore quadrato in
plastica (3). Posizionare il pistoncino e ruotare
il corpo a destra fino alla battuta.
Togliere il coperchio di protezione (7).
Tenere fermo la parte inferiore (5) e ruotare la
parte superiore (1) a destra.
Ruotando, la griglia di taglio divide lo spicchio
d‘aglio in striscioline rettangolari. La lama
posizionata sull‘anello inferiore in plastica (6)
taglia le striscioline a dadini.
Una volta tagliato lo spicchio, un fermo di
battuta evita di spanare l‘attrezzo.
Le felicitamos
por su elección. Usted ha adquirido un
producto de calidad WMF.
El cortador trata el diente de ajo, de sabor
picante e intenso, de manera que su
inigualable sabor se conserve. En cuestión
de segundos los dientes de ajo se cortan en
cuadrados homogéneos, sin aplastarse. En este
proceso no se pierden el valioso contenido
ni las sustancias aromáticas, no se derrama
el zumo, no se producen residuos y no queda
ninn olor desagradable en las manos.
Indicaciones de uso
Antes de usar por primera vez el cortador de
ajo, desármelo y lave las diferentes piezas con
agua corriente.
Para abrir el cortador de ajo, sujételo por
la base (5). Gire el anillo central (2) hacia la
derecha hasta que se afloje la carcasa (1).
Quite la carcasa con tampón (1) tirando de
ella hacia arriba.
Coloque el diente de ajo pelado en el
recipiente de plástico cuadrado (3). Coloque
el tampón y gire la carcasa hacia la derecha
hasta el tope.
Retire la tapa de protección inferior (7).
Sujete la base (5) y gire la carcasa (1) hacia
la derecha.
Con el giro, el diente de ajo se divide en
tiras rectangulares al pasar por la rejilla de
corte. La cuchilla de corte del anillo plástico
con cuchilla (6) en la parte inferior las corta
entonces en cuadrados.
Una vez que se ha cortado todo el diente, un
tope de bloqueo evita el sobregiro.
CNITES
清洁指南
请将切蒜器拆卸成零件。将冲头 放到流(1a)
动的自来水下冲洗干净。注意:
切勿拆下透明孔板。否则切蒜器将无法再
正常工作!
将正方形塑料容器 从底座中取出,(3)
往里按下两侧耳夹,取出切割栅。
用洗碗刷在流动的自来水下清洗。
将下部塑料环(6)朝右转动,拉下护盖 。(7)
冲洗这两个零件。
请不要将切蒜器放入洗碗机中清洗。
请按相反顺序重新组装。
请注意:
请先剥去蒜头外皮,并切去坚硬的端部。
请始终只放入一个蒜瓣。
蒜瓣过大时请将其切成两半或四半。
Indicazioni per la pulizia
Disassemblare il taglia aglio nelle sue parti.
Lavare il pistoncino (1a) sotto l‘acqua corren-
te. Attenzione: non togliere in nessun caso
la piastra forata trasparente. Il taglia aglio
diventerebbe inutilizzabile!
Staccare il contenitore quadrato in plastica
(3) dalla parte inferiore, schiacciare i bottoni
laterali e sfilare la griglia di taglio. Lavare con
la spazzola sotto l‘acqua corrente. Ruotare
l‘anello inferiore di plastica (6) a destra,
togliere il coperchio di sicurezza (7).
Lavare entrambi i pezzi. Non mettere il taglia
aglio in lavastoviglie.
Per riassemblare procedere nell‘ordine
contrario.
Attenzione:
Pelare prima lo spicchio d‘aglio eliminandone
la parte dura.
Inserire solo uno spicchio alla volta.
Tagliare a metà o a quarti gli spicchi molto
grandi.
Indicaciones para la limpieza
Desarme el cortador de ajo. Limpie el tampón
(1a) con agua corriente.
Atención: No quite en ningún caso la placa
matriz de agujeros durante la limpieza. ¡De
lo contrario, el cortador de ajo p1-ya no podrá
funcionar!
Separe el recipiente de plástico cuadrado (3)
de la base, presione los clips laterales y
extraiga la rejilla de corte tirando de ella.
Límpiela con un cepillo para la vajilla y agua
corriente. Gire el anillo plástico con cuchilla
(6) de la parte inferior hacia la derecha y
retire la tapa de protección (7).
Lave ambas piezas.
No lave el cortador de ajo en el lavavajillas.
Para volver a armarlo, proceda en el orden
inverso.
Por favor tenga en cuenta:
Debe pelar primero el diente de ajo y cortar
la parte dura del extremo.
Coloque siempre un solo diente de ajo en el
cortador.
Los dientes de ajo muy grandes deben cortarse
por la mitad o en cuatro pedazos.
Knoblauchpresse
Garlic slicer
Coupe ail
Cortador de ajo
Taglia aglio
切蒜器
Hinweise zur Reinigung
Knoblauchschneider in die Einzelteile zerlegen.
Stempel unter fließendem Wasser reinigen.
Achtung: Transparente Lochplatte (1a) dabei
auf keinen Fall abnehmen. Der Knoblauch-
schneider ist dann nicht mehr funktionsfähig!
Quadratischen Kunststoffbehälter (3) aus dem
Unterteil lösen, seitliche Klipse zusammend-
cken und Schneidgitter herausziehen. Mit der
Spülbürste unter fließendem Wasser reinigen.
Unteren Kunststoffring (6) nach rechts
drehen, Schutzdeckel (7) abziehen. Beide Teile
abspülen. Knoblauchschneider nicht in die
Spülmaschine geben.
Beim Zusammenbauen in umgekehrter Rei-
henfolge verfahren.
Bitte beachten Sie:
Knoblauchzehe vorher schälen und das harte
Endstück abschneiden.
Immer nur eine Zehe einlegen.
Große Zehen halbieren oder vierteln.
Herzlichen Glückwunsch
zu Ihrer Wahl. Sie haben sich für ein Quali-
tätsprodukt von WMF entschieden.
Der Knoblauchschneider behandelt die
scharf-rzige Knolle so, dass ihr unver-
gleichlicher Geschmack erhalten bleibt. In
Sekundenschnelle werden die einzelnen Zehen
in gleichmäßigerfel geschnitten, nicht zer-
drückt. Dabei gehen keine wertvollen Inhalts-
und Aromastoffe verloren, es läuft kein Saft
aus, gibt kein Rückstände und an den Händen
bleibt kein unangenehmer Geruch haften.
Hinweise zur Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch Knoblauchschneider
zerlegen und die Einzelteile unter fließendem
Wasser abwaschen.
Zum Öffnen Knoblauchschneider am unteren
Teil (5) festhalten. Feststellring in der Mitte
(2) nach rechts drehen bis sich das Gehäuse
(1) löst. Gehäuse mit Stempel (1) nach oben
abziehen.
Geschälte Knoblauchzehe in den quadrati-
schen Kunststoffbehälter (3) legen. Stempel
aufsetzen und Gehäuse bis zum Anschlag nach
rechts drehen.
Unteren Schutzdeckel (7) abnehmen.
Unterteil (5) festhalten und Gehäuse (1) nach
rechts drehen.
Beim Drehen wird die Knoblauchzehe im
Schneidegitter in rechteckige Streifen zerteilt.
Das Schneidmesser am unteren Kunststoffring
(6) schneidet daraus Würfel.
Wenn die ganze Zehe zerschnitten ist, verhin-
dert eine Anschlagsperre das Überdrehen.
Congratulations
on your choice! You have chosen a quality
product from WMF.
The garlic slicer processes the pungent tuber
in a way that retains its incomparable taste.
In just a few seconds the individual cloves are
cut into equal-sized cubes and are not cruhed.
This way none of the valuable ingredients and
aromas are lost, nor is any of the juice, there
is no residue and your hands are not left with
an unpleasant smell.
Operating instructions
Before using the garlic slicer for the first time,
disassemble it and wash the individual parts
under running water.
To open the garlic slicer hold the lower
part (5). Turn the central ring (2) to the right
until the housing (1) becomes loose. Pull the
housing and puncher (1) upwards.
Place a peeled garlic clove in the square
plastic container (3). Attach the puncher and
turn the housing to the right as far as it will
go. Remove the lower protective cap (7).
Hold the lower part (5) firmly and turn the
housing (1) to the right.
By turning the housing, the garlic clove on
the cutting grid is sliced into rectangular
strips. The blade on the lower plastic ring (6)
then cuts them into cubes.
When the entire garlic clove has been cut,
there is a stop mechanism that prevents
against overwinding.
Nous vous félicitons pour votre choix.
Vous avez choisi un produit WMF de qualité.
Le coupe ail manipule les gousses fortement
épicés de façon, à ce que leur goût inoubliable
soit conservé. En quelques secondes, les
gousses sont coupées en dés réguliers, sans
être écrasées. Ainsi, pas de perte de substances
ou d‘arôme, pas de jus qui s‘écoule, pas de
déchets et aucune odeursagréable ne
subsiste sur les mains.
Conseils d‘utilisation
Avant la première utilisation, démonter
le coupe ail et laver chaque pièce à l‘eau
courante.
Pour l‘ouverture, tenir fermement le coupe ail
sous la pièce (5). Tourner l‘anneau central (2)
vers la droite, jusqu‘à ce que le boitier (1) se
desserre. Retirer le boitier avec le poinçon (1)
vers le haut.
Poser la gousse d‘ail pelée dans le récipient
plastique car(3). Poser le poinçon et tourner
le boitier vers la droite jusqu‘au seuil de
résistance.
Ôter le couvercle de protection inférieur (7).
Maintenir la partie inférieure (5) et tourner le
boitier (1) vers la droite.
En tournant, le coupe ail découpe la gousse
d‘ail avec la grille coupante en lanières
rectangulaires. Le couteau tranchant de
l‘anneau plastique inférieur (6) les découpe
en dés.
Lorsque la gousse est totalement découpée,
une sécurité d‘art empêche le sur régime.
DE EN FR
Instructions for cleaning
Disassemble the garlic slicer into its individual
parts. Clean the puncher (1a) under running
water. Attention: Under no circumstances
must you remove the transparent perforated
plate, as otherwise the garlic slicer will no
longer work properly!
Remove the square plastic container (3) from
the lower part, press together the side clips
and remove the cutting grid. Use a brush to
clean it under running water. Turn the lower
plastic ring (6) to the right and remove the
protective cap (7). Rinse both parts. Do not
clean the garlic slicer in the dishwasher.
To re-assemble, perform the steps in reverse
order.
Please note:
Peel the garlic clove and cut off the hard end
before inserting in the slicer.
Only insert one garlic clove at a time.
Halve or quarter large garlic cloves.
Conseils de nettoyage
Démonter complètement le coupe ail.
Nettoyer le poinçon (1a) à l‘eau courante.
Attention: Le coupe ail n‘est alors plus en état
de fonctionnement.
Enlever lecipient plastique carré de la partie
inférieure, appuyer sur les clips latéraux et
retirer la grille de coupe. Nettoyer à l‘eau
courante avec une brosse de nettoyage.
Tourner l‘anneau plastique inférieur (6) vers la
droite, retirer le couvercle de protection (7).
Laver les deux pièces. Ne pas mettre le coupe
ail au lave-vaisselle.
Procéder au montage selon la procédure
inverse.
Attention:
Peler auparavant la gousse d‘ail et couper
l‘extrémité dure.
Toujours mettre une seule gousse.
Couper les grosses gousses en deux ou
en quatre.
1 Gehäuse mit Stempel
Casing with stamp
Boîtier (avec tampon)
Carcasa (con tampón)
Parte superiore (con pistoncino)
带冲头的壳体
1a Stempel
Stamp
Tampon
Tampón
Pistoncino
2 Mittelring mit Feststellschraube
Central ring with fixing screw
Anneau central avec vis de serrage
Anillo central con tuerca sujección
Anello intermedio con vite di arresto
带固定螺钉的中间环
3 Belter
Container
Réceptacle
Recipiente
Contenitore
4 Schneidgitter
Cutting grid
Grille coupante
Rejilla corte
Griglia di taglio
切割栅
5 Gehäuse-Unterteil
Lower part
Partie inférieure
Base
Parte inferiore
壳体底座
6 Kunststoffring mit Schneidmesser
Plastic ring with cutting knife
Anneau plastique avec lame
Anillo plástico con cuchilla
Anello di plastica con lame
带切割刀的塑料环
7 Schutzdeckel
Protective cap
Couvercle de protection
Tapa protección
Coperchio di protezione
1
2
1a
3
4
5
6
7


Product specificaties

Merk: Wmf
Categorie: Overige keukenapparatuur
Model: 06.0561.6030
Kleur van het product: Black, Stainless steel
Hoogte: 150 mm
Soort: Knoflookpers
Gebruikershandleiding: Ja
Makkelijk schoon te maken: Ja
Diameter: 240 mm
Materiaal: Roestvrijstaal
Vaatwasserbestendig: Ja
Materiaal van het handvat: Roestvrijstaal
Collectie: Gourmet
Designer: Metz & Kindler Produktdesign

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Wmf 06.0561.6030 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Overige keukenapparatuur Wmf

Handleiding Overige keukenapparatuur

Nieuwste handleidingen voor Overige keukenapparatuur