Ufesa CG7226 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa CG7226 (2 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Cafetera oteode
CG7226
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
 AR
381-01B_v02 22-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
EN
IMPORTANT NOTES
Read these instructions
carefully. Safeuard them
for future reference.
Before pluin the
coee maker into the
mains supply, check that
the voltae corresponds
with that stated on the
characteristics plate. It is
compulsory an earthed
socket.
Place the coee maker
on a flat surface, away
from the ede of the
work surface to prevent it
from fallin accidentally.
The lass ju is desined
to be used with this
coee maker. It must
not be used on cooker
hobs or in micro-wave
ovens. Never place the
hot ju on a cold or
damp surface. Never
pour cold water into the
ju while it is still hot.
Do not use the ju if
it is cracked or if the
handle has come loose.
This appliance can be
used by children aed
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowlede if they have
been iven supervision
or instruction concernin
use of the appliance in a
safe way and understand
the hazards involved.
Keep the appliance and
its cord out of reach
of children less than
8 years.
Children shall not play
with the appliance.
Cleanin and user
maintenance shall not
be made by children
without supervision.
Do not touch the hot
surfaces. Use the
handles or buttons.
Do not operate the
appliance with the cable
still coiled.
Dont immerse the
appliance, the plu or
power cord in water.
Always remove the
plu from the socket
whenever the device
is not in use, when
attachin accessory
parts, cleanin the
device or whenever
a disturbance occurs.
Leave it to cool down
before puttin it away
or removin pieces and
before cleanin the
appliance.
To switch the coee
maker o, put the ON/
OFF switch to “0”
position and unpluthe
appliance.
Do not use outdoors.
Only for household.
Do not let the cable han
over the ede of the
table or work-top, nor let
it come into contact with
hot surfaces.
Do not switch the
appliance on if the cable
or the plu are damaed
or if it can be detected
that the appliance is not
workin correctly.
WARNING: Do not
remove the lid while the
appliance is operatin.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, never remove
any of the covers. There
are no user serviceable
parts on the inside.
Cable repairs and
replacements must be
carried out exclusively by
an Authorised Technical
Service Centre.
This appliance has been
desined exclusively for
domestic use. For indoor
DRIP-STOP VALVE
A cup of coee can be served before the
brew cycle has finished. Whenever the ju is
removed from the hot plate, the drip feed will
be temporarily detained. Place the ju back
on the hot plate within 20 seconds, B4.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coee maker is
unplued and cold before attemptin to
clean it. After daily use wash the removable
parts with soapy water and wipe down the
outside of the coee maker with a soft and
damp cloth. Do not use abrasive cleaners
nor metal scourin pads.
Dry the appliance thorouhly after cleanin.
To simplify storae, push the mains cable
back into the cable compartment located at
the rear of the coee maker.
DESCALING
Descale your coee maker whenever you
bein to notice excessive steamin or the
brewin time increases. It is advisable to
descale it every two months.
1. Place the empty ju on the heatin plate.
2. Dilute three cups of vinear in seven
cups of water and ll the tank with the
mixture.
3. Switch the coee maker on for one
minute. Switch it o and let it stand for
half an hour.
4. Switch the coee maker back on and
let all the vinear flow throuh. Pour the
solution out and clean out the ju.
5. To flush out any traces of vinear, run the
coee maker throuh two more cycles
but usin only water.
ADVICE ON DISPOSAL
Our oods come in optimised
packain. This basically consists in
usin non-contaminatin materials which
should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw
materials.
This product complies with EU
Directive 2012/19/EU.
The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates that when
it comes to dispose of the product it must
not be included in with household refuse. It
must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or
returned to the distributor when purchasin
a similar appliance. Under current refuse
disposal reulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse
collection points may be penalised. Correct
disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed
ecoloically, helpin the environment and
allowin materials used in the product to be
reused. For more information on available
waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the
product was purchased. Manufacturers and
importers are responsible for ecoloical
recyclin, processin and disposal of
products, whether directly or via a public
system.
Your local town council can provide you
with information about how to dispose of
obsolete appliances.
use only.
If the supply cord
is damaed, it must
be replaced by the
manufacturer, its service
aent or similarly
qualified persons in
order to avoid hazard.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1 Heatin plate
2 Ju with lid
3 Illuminated ON/OFF switch
4 Water level indicator
5 Water tank
6 Swivel filter holder
7 Filter holder basket
8 Permanent filter
9 Cable compartment
10 Main body
USE
Before usin it for the first time rinse all of
the accessories and operate it once without
coee.
1. Fill the tank with cold water. The water
level marks are on the left-hand side of
the tank. A quantity of less than two cups
is not recommended, B1.
2. Place the basket and the filter into the filter
holder. Put in one tablespoonful of coee
for each cup of water, B2.
Note:
• Thiscoeemakercanalsobeusedwith
n 1x4 paperlters.
• For a correctoperation,do not use a too
finely round coee.
3. Place the ju, fitted with its lid, on the
heatin plate, pull the cable fully out of its
housin, plu the coee maker into the
mains and switch it on. At the same time,
the auto o function is activated, B3.
Note: The appliance has an automatic auto
o (power save) function, which switches it
o after a period of about 40 minutes.
A
B
ES
NOTAS IMPORTANTES
Lea atentamente estas
instrucciones. Conrve-
las para futuras consultas.
Antes de enchufar
el aparato a la red,
aseúrese de que el
voltaje se corresponde
con el indicado en la
placa de características.
Es obliatorio disponer
de una toma de tierra.
Coloque la cafetera
sobre una superficie
plana, alejada del borde
de la mesa o encimera,
para evitar que pueda
caerse por accidente.
La jarra de vidrio ha
sido diseñada para su
utilización con esta
cafetera. No la utilice en
las placas de la cocina o
en hornos microondas.
No coloque la jarra
caliente sobre una
superficie fría o húmeda.
No vierta aua fría si la
jarra caliente. No utilice
la jarra si está arietada
o con el asa suelta.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
seura y comprenden
los peliros que implica.
Mantener el aparato y su
cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Los niños no deben
juar con el aparato.
La limpieza y el
mantenimiento a realizar
por el usuario no deben
realizarlos los niños sin
supervisión.
No toque las superficies
calientes. Utilice las asas
o los botones.
No utilice el aparato con
el cable enrollado.
No introduzca el apara-
to, el enchufe o el cable
en aua.
Desconecte el enchu-
fe de la toma eléctrica
cuando no esutilizan-
do el aparato, para la
colocación de acceso-
rios, al limpiar el aparato
o siempre que se pro-
duzca aluna alteración.
Déjelo enfriar antes de
uardarlo, quitar piezas
y limpiarlo.
Para apaar la cafete-
ra, pona el interruptor
ON/OFF en la posición
“O”, y desenchúfela.
No la utilice en el
exterior. Sólo para uso
doméstico.
No deje el cable colan-
do del borde de la mesa
o encimera, ni lo pona
en contacto con super-
ficies calientes.
No encienda la cafetera
si el cable o el enchufe
están dañados o si ob-
serva que no funciona
correctamente.
ADVERTENCIA: No retire
la tapa con la cafetera
en funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para
evitar el rieso de des-
caras eléctricas o
incendios, no retire nin-
una de las tapas. No
hay piezas en el interior
que puedan ser repara-
das por el usuario. Las
reparaciones y cambios
de cable deberán ser
realizadas exclusiva-
mente por un Servicio
Técnico Autorizado.
Este aparato ha sido
diseñado para uso
doméstico. Sólo para
uso en interiores.
Si el cable de alimenta-
ción está dañado debe
ser sustituido. Para ello,
y evitar peliros, diríjase
al fabricante, a un servi-
cio técnico autorizado o
a un profesional cualifi-
cado.
PIEZAS Y ELEMENTOS
DE MANEJO
1 Placa calefactora
2 Jarra con tapa
3 Interruptor luminoso ON/OFF
4 Indicador de nivel de aua
5 Depósito de aua
6 Portafiltros pivotante
7 Cesta portafiltros
8 Filtro permanente
9 Recoecables
10 Cuerpo principal
USO
Antes de utilizar la cafetera por primera vez,
lave todos los accesorios y utilícela sin café.
1. Llene el depósito con aua fría. Las marcas
del nivel de aua se encuentran en el lado
izquierdo del depósito. No se recomienda
una cantidad inferior a dos tazas, B1.
2. Coloque la cesta y el filtro en el portafiltros.
Pona una cucharada de café por cada
taza de aua, B2.
Nota:
• Estacafeterasólosepuedeusarconltros
de papel n 1x4.
• Paraunfuncionamientocorrecto,noutilice
café molido demasiado fino.
3. Coloque la jarra con la tapa sobre la placa
calefactora saque el cable completo
de su alojamiento,
enchufe la cafetera y
enciéndala. Al mismo
tiempo, se activa la
función de apaado automático, B3.
Nota: el aparato tiene una función de
A
B
apaado automático (ahorro de enería),
que lo apaa después de un periodo de
unos 40 minutos.
VÁLVULA ANTIGOTEO
Se puede servir una taza de café antes de
que se complete el ciclo de preparación de
café. Cuando se retira la jarra de la placa, se
detiene temporalmente el oteo. Coloque la
jarra sobre la placa antes de transcurridos
20 seundos, B4.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Aseúrese de que la cafetera esté
desenchufada y que se haya enfriado antes
de limpiarla. Tras el uso diario, lave las partes
desmontables con aua jabonosa y limpie
el exterior con un trapo húmedo. No utilice
limpiadores abrasivos ni objetos metálicos.
Seque el aparato tras limpiarlo.
Para uardarlo con mayor facilidad, pona
el cable en el compartimento situado en la
parte trasera de la cafetera.
DESCALCIFICACIÓN
Descalcifique la cafetera cuando comience
a observar que produce vapor en exceso o
que aumenta el tiempo de preparación del
café. Se aconseja realizar la descalcificación
una vez cada dos meses.
1. Coloque la jarra vacía sobre la placa.
2. Diluya 3 tazas de vinare en 7 tazas de
aua y llene el deposito con la mezcla.
3. Encienda la cafetera durante un minuto.
Apáuela y déjela reposar durante media
hora.
4. Pona la cafetera en funcionamiento
para que se vierta el vinare. Desechelo
y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinare, pona
la cafetera en funcionamiento solo con
aua durante dos ciclos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSI-
CIÓN/ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras
mercancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste –por principio- en
materiales no contaminantes que deberían
ser entreados como materia prima
secundaria al servicio local de eliminación
de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2012/19/EU.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando finalice su vida útil,
deberá desecharse separado de los residuos
domésticos, llevándolo a un centro de
desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a
su distribuidor cuando compre otro aparato
similar. El usuario es el responsable de
llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al nalizar su vida útil. De
lo contrario, podrá ser sancionado en virtud
de los relamentos de desecho de residuos
vientes. Si el aparato inutilizado es recoido
correctamente como residuo separado,
podrá ser reciclado, tratado y desechado
de forma ecolóica; esto evita un impacto
neativo sobre el medio ambiente y la salud,
y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información
sobre los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su aencia de
desecho de residuos local o con la tienda
donde compró el aparato. Los fabricantes
e importadores se hacen responsables del
reciclaje, tratamiento y desecho ecolóico,
sea directamente o a través de un sistema
público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará
sobre posibilidades de deposición/
eliminación para los aparatos en desuso.
FR
REMARQUES IMPORTANTES
Lire attentivement ces ins-
tructions Conservez-la pour
de futures consultations.
Avant de brancher
lappareil au secteur,
rifiez si la tension con-
corde bien avec celle in-
diquée sur la plaque si-
nalétique de lappareil. Il
est obliatoire de dispo-
ser d’une prise de terre.
Placer la cafetière sur
une surface plane à
lécart du bord de la
table ou du plan de
travail pour éviter qu’elle
tombe accidentellement
par terre.
La verseuse en verre a été
spécialement fabriquée
pour être utilisée avec
cette cafetière. Ne pas
utiliser la cafetière sur
les plaques de cuisson
ni dans les fours micro-
ondes. Ne pas poser
la verseuse chaude
sur une surface froide
ou humide. Ne pas
verser d’eau froide si la
verseuse est chaude. Ne
pas utiliser la verseuse si
le verre est ébrécou si
la poinée est détachée.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et
des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel ou mental,
ou bien un manque
d’expérience et de
connaissances, s’ils ont
reçu des explications ou
des instructions sur la
façon dutiliser l’appareil
de manière sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus.
Tenir l’appareil et son
cordon hors de portée
des enfants de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doi-
vent pas jouer avec
lappareil. Le nettoyae
et l’entretien ne doivent
pas être entrepris par
des enfants sans sur-
veillance.
Ne pas toucher les sur-
faces chaudes. Servez-
vous des poinées et
des boutons.
Ne pas faire fonctionner
lappareil avec le cordon
enroulé.
Ne pas introduire
lappareil, la fiche ou le
cordon de branchement
dans l’eau.
Retirer la fiche de la
prise électrique si vous
nutilisez pas lappareil,
pour la pose des acces-
soires, pour le nettoyer
et en cas de fonctionne-
ment défectueux. Lais-
ser refroidir lappareil
avant de le raner, de
retirer des accessoires
et avant de le nettoyer.
Pour éteindre la cafe-
tière, placer l’interrupteur
ON/OFF sur la position
“O” et débranchez-la.
Ne pas utiliser la
cafetière à l’extérieur.
Cet appareil convient
uniquement à une
utilisation domestique.
Ne pas laisser pendre
le cordon sur le bord de
la table ou du plan de
travail, tenir à l’écart des
surfaces chaudes.
Ne pas faire fonctionner
lappareil si le cordon ou
la fiche sont endomma-
és ou si vous remar-
quez qu’il ne fonctionne
pas correctement.
MISE EN GARDE Ne
pas retirer le couvercle
quand la cafetière fonc-
tionne.
MISE EN GARDE Pour
éviter tous risques
d’incendie ou de chocs
électriques, n’enlevez
aucun couvercle. Cet
appareil ne contient au-
cune pièce à manipuler
par l’utilisateur. Les ré-
parations et remplace-
ments de cordon doivent
être obliatoirement
réalisés par un Service
Technique Aréé.
Cet appareil a été conçu
pour une utilisation do-
mestique uniquement.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé à l’extérieur.
Pour éviter d’éventuels
daners, tout câble de
branchement endom-
maé doit être remplacé
par le fabricant, par un
service technique aréé
ou par un professionnel
qualifié.
ELÉMENTS ET COMMANDES
1 Plaque chauante
2 Verseuse avec couvercle
3 Interrupteur ON/OFF allumé
4 Indicateur niveau d’eau
5 Réservoir d’eau
6 Porte-filtre rotatif
7 Panier porte-filtre
8 Filtre permanent
9 Enrouleur cordon
10 Corps principal
UTILISATION
Avant d’utiliser la cafetière pour la première
fois, laver tous les accessoires et utilisez-la
sans café.
1. Remplir le réservoir deau froide. Les mar-
ques du niveau d’eau sont placées sur le
côté auche du réservoir. La quantité d’eau
à verser ne doit pas être inférieure à deux
A
B
A
10
4
5
3
9
1
8
7
6
2
1
2
3
4
B
AR






























































  ON OFF



























 1
 2
ON OFF  3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10



 

 B
 
 B

 
 x
 
 


 B







A
B
 B















 
 

 

 

 

 










 EU





















HU
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
Olvassa el fiyelmesen
ezeket az utasításokat.
Őrizze me későbbi
hivatkozásul.
Mielőtt a véfőzőt a
hálózatra csatlakoz-
tatná, ellenőrizze, hoy
a tápfeszültsé me-
eyezik-e a szaki
adatos lapon feltüntetett
feszültséel. Kötele
földeléses duaszt hasz-
nálni.
A kávéfőzőt helyezze
sima felületre, távol a
munkafelület szélétől,
hoy ne eshessen le
véletlenül.
Az üvekancsót a
kávéfőzővel való hasz-
nálatra tervezték. Ne
használja a tűzhelyen
vay mikrohullámú
tőben. A forró kanc-
sót soha ne helyezze
hide vay nedves fe-
lületre. Soha ne öntsön
hide vizet a kancsóba,
ha mé forró. Ne hasz-
nálja a kancsót, ha me
van repedve, vay ha a
foantyúja kilazult.
8 éven felüli yerme-
nincs használatban, ha
más tartozékot illeszt
rá, metisztítja a beren-
dezést, vay ha üzemza-
var lép fel. Ha nem hasz-
nálja a szüléket, vay
leveszi a tartozékait, és
metisztítja, akkor előbb
hayja kihűlni.
A kávéfő kikapc-
solására helyezze az
ON/OFF ki-be kapc-
solót 0” pozícióba,
és csatlakoztassa le a
hálózatról.
Ne használja szabadban.
Csak háztartási haszná-
latra tervezték.
A kábelt ne hayja lóni
az asztal vay munkalap
szeélyénél, és ne kerül-
jön érintkezésbe a for
felületekkel.
A készüléket ne kapc-
solja be, p2-ha a kábel vay
a duaszoló mehi-
básodott, ha a készülék
üzemzavaryanús.
VIGYÁZAT: A készülék
fedelét ne veye le, ha
üzemben van.
VIGYÁZAT: A tűz- vay
áramütésveszély lec-
sökkentésére soha ne
veye le a burkolatokat.
Nincsenek felhasználó
által szervizelhető rés-
kek, továbbá testi, ér-
zékszervi vay szellemi
foyatékkal élők, illetve
tapasztalat vay ismere-
tek hiánban hozzá nem
értő személyek hasz-
nálhatják a készüket
mefelelő felüyelet
vay a biztonsáos
használatra vonatko-
zó útmutatások mellett,
amennyiben tiszban
vannak a használattal
járó veszélyekkel.
Ne tartsa a készüléket
és annak tápkábelét 8
éven aluli yermekek
által elérhető helyen.
Üyeljen, hoy a yer-
mekek ne használják a
készüléket játékszerként.
A készülék tisztítását és
karbantartását yerme-
kek kizáróla felüyelet
mellett véezhetik.
Ne érjen a forró felüle-
thez. Használja a foan-
tyúkat vay ombokat.
Ne ködtesse a
készüléket feltekert -
bellel.
A készüléket, a duaszt
vay tápkábelt ne me-
rítse vízbe.
Mindi csatlakoztassa le
a duaszt a lózati al-
jzatról, ha a berendezés
zek a készülékben. A
kábelcserét és eyéb
javításokat kizáróla ey
Minősített Jatóközpont-
ban véeztessen.
Ezt a szüléket kizáró-
la háztartási alkalma-
zásra tervezték. Csak
belső használatra.
Ha a tápkábel mehi-
básodott, cseréltesse
ki a yártóval vay a
szervizelőjével vay ey
hasonló szakosodá-
szakemberrel, hoy
elkerülje a veszélyhely-
zetet.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
ÉS KEZELŐELEMEI
1 Meleítő lap
2 Kancsó fedéllel
3 Fényes ON/OFF ki-be kapcsoló
4 Vízszint jelző
5 Víztartály
6 Foró szűrőtar
7 Szűrőtartó kosár
8 Állandó szűrő
9 Kábeltartó rekesz
10 Fő törzs
HASZNÁLAT
Az első használat előtt öblítsen le minden
tartozékot, és először kapcsolja be
nélkül.
1.
A tartályt töltse me hide vízzel. A vízszint-
jelzők a tartály bal oldalán találhatók. Nem
ajánlott a két csészénél kisebb ada, B1.
2. A kosarat és a szűrőt helyezze a
szűrőtartóba. Teyen ey evőkanálnyi
kávét minden csésze vízhez, B2.
A
B
Mejeyzés:
• Ezavéfőzőegyn1x4 papírszűrővel is
alkalmazható.
• A helyes működés érdekében ne
használjon túl finomra darált kávét.
3. A kancsót a fedéllel eyütt helyezze
a meleítő lapra, húzza ki teljesen a
kábelt a tartórekeszből, csatlakoztassa
a kávéfőzőt a hálózatra, és kapcsolja be.
Eyidejűlemetörténik az automatikus
kikapcsolás funkció aktiválása, B3.
Mejeyzés: Rendelkezik automatikus ki-
kapcsolás (eneriatakarékossá) funkcióval
a készülék, mely körülbelül 40 perc eltelté-
vel kapcsolódik ki.
CSEPEGÉSTLÓ SZELEP
Már a forrási ciklus befejezte előtt
elfoyaszthat ey csésze vét. Ahányszor
leveszi a kancsót a meleítő lapról, a
cseppadaoló időszakosan leáll. 20
másodpercen belül helyezze vissza a
kancsót a forró lapra, B4.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt bizonyosodjon me, hoy a
kávéfőzőt lecsatlakoztatta a hálózatról. A
napi használat után mossa mea levehető
részeket szappanos vízben, és törölje me a
kávéfőző külső burkolatát ey puha nedves
ronyal. Ne alkalmazzon surlószereket
vay fémszivacsokat.
Tisztítás után alaposan szárítsa me a
készüléket.
A rolás mekönnyítésére tolja vissza a
tápkábelt a véfőző hátsó részén lévő
kábelrekeszbe.
VÍZKŐTELENÍTÉS
Vízkőtelenítse a véfőzőjét, ha túlzott
őzölést vesz észre, vay ha mehosszab-
bodik a forralási idő. Tanácsos vízkőteleníteni
minden két hónapban.
1. Az üres kancsót helyezze a meleítő lapra.
2. Oldjon fel rom csésze ecetet hét
csésze vízzel és töltse me a tartályt a
keverékkel.
3. Ey percre kapcsolja be a véfőzőt.
Kapcsolja ki és hayja úy fél órát.
4. Kapcsolja vissza a véfőzőt, és hayja
szétfolyni benne az ecetet. Öntse ki az
oldatot, és mossa ki a kancsót.
5. Hoy jól kiöblítse az ecetet, hayja
mé kétszer kizáróla vízzel működni a
kávéfőzőt.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETŐEN
Az árucikkeink optimalizált
csomaolásban kerülnek kiszállításra.
Ez alapjában a nem szennyező anyaok
használatában nyilvánul me, amelyek
leadhatók a helyi hulladékőrlő központban
másodlaos nyersanyaként.
Ez a termék mefelel a 2012/19/
EU EU előírásoknak.
A készüléken áthúzott szemetes
szimbólum jelzi, hoy, amikor
a termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a háztartási hulladékok közé
számítani. El kell szállítania ey különlees,
elektronikai és elektromos készülékeknek
szánt hulladékyűjtő ponthoz, vay vissza
kell küldenie a foralmazóhoz ey hasonló
készülék beszerzésekor. Az érnyben
lévő hulladékyűjtő rendelkezések szerint,
azok a felhasználók, akik kiselejtezett
készülékeket nem adják le ey speciális
yűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett
készülékek helyes hulladékrendelkezése
azt jelenti, hoy újrahasznosíthatóak és
ökolóiaila feldolozhatóak, vizva a
környezetre és lehetővé téve a termékhez
felhasznált anyaok újra használhatósáát.
További információkért az elérhető
hulladékyűjtő pontokról forduljon a helyi
hulladék központjához, vay az üzlethez,
ahol a terméket sárolta. A yártók és
importőrök felelősek a termékek ökolóiai
újra hasznosításáért, feldolozásáért és
hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül
vay ey nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi rosi tanácsa információkkal szol-
ál az elavult készülékekkel kapcsolatos
rendelkezésről.
tasses, B1.
2. Placer le panier et le filtre dans le porte-
filtres. Verser une cuillère de café par
tasse d’eau, B2.
Remarque
:
• Cette cafetière est à utiliser avec
uniquement des filtres papier n 1x4.
• Pourunbonfonctionnementdelappareil,
il est conseillé de ne pas utiliser de café
moulu trop fin.
3. Placer le réservoir avec le couvercle sur
la plaque, dérouler entièrement le cordon
de branchement, brancher la cafetière et
allumez-la. En même temps, la fonction
d'arrêt automatique est activée, B3.
Remarque : L'appareil est pourvu d'une fonc-
tion d'arrêt automatique (économie d'énerie)
qui l'éteint au bout de 40 minutes environ.
SYSTÈME STOP-GOUTTE
Possibilité de servir une tasse de ca
avant la fin du cycle de la préparation du
café. En retirant la verseuse de la plaque,
l’écoulement s’arrête provisoirement. Poser
à nouveau la verseuse sur la plaque avant
20 secondes, B4.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Avant de la nettoyer, vérifier que la
cafetière est débranchée et complètement
froide. Après utilisation quotidienne de la ca-
fetière, laver les parties démontables à l’eau
savonneuse et passer un chion humide sur
l’habillae extérieur. Ne pas utiliser de netto-
yants abrasifs ni dobjets métalliques.
Après nettoyae, bien essuyer l’appareil.
Pour un ranement facile, enrouler le cordon
dans l’enrouleur placé derrière la cafetière.
DÉTARTRAGE
Détartrer la cafetière dès qu’elle commen-
cera à fournir trop de vapeur et quand le
temps de préparation du caaumentera.
Il est conseillé de détartrer la cafetière tous
les deux mois.
1. Poser la verseuse vide sur la plaque.
2. Diluer trois tasses de vinaire dans sept
tasses d’eau et verser le mélane dans le
réservoir.
3. Allumer la cafetière pendant une minute.
Éteinez-la et laisser reposer une demi-
heure.
4. Rallumer la cafetière et laisser couler le
mélane d’eau et de vinaire. Jeter ce
mélane et nettoyer la verseuse.
5. Pour éliminer les restes de vinaire,
préparer deux cycles de ca mais avec
de l’eau seulement.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES
DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballae
optimi pour le transport. En principe, ces
emballaes sont composés de matériaux
non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive
de l’UE 2012/19/EU.
Le loo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil
électroménaer hors d’usae ne doit pas
être jeté dans les déchets ménaers mais
être déposé dans un centre de collecte de
déchets dappareils électriques ou électroni-
ques ou qu’il doit être remis à votre vendeur
à loccasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il
incombe à l’utilisateur de déposer lui-même
l’appareil hors d’usae dans un centre de co-
llecte spécialement prévu à cet eet, faute
de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné
pour manquement au rèlement en viueur
concernant les déchets. Si lappareil hors
dusae est correctement collecté comme
déchet trié, il pourra être recyclé, traité et
éliminé écoloiquement évitant ainsi tout
impact atif sur l’environnement tout en
contribuant au recyclae des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes informa-
tions relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de
votre ville ou à votre vendeur habituel. Les
fabricants et les importateurs réalisent le re-
cyclae, le traitement et l’élimination écoloi-
que, soit directement soit par l’intermédiaire
dun système public.
Pour toute information concernant le dépôt
et l’élimination des appareils usaés, ren-
seinez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre
Département.
PT
NOTAS IMPORTANTES
Leia atentamente estas
instruções. Conserve-as
para futuras consultas.
Antes de conectar o
aparelho à electricida-
de, asseure-se de que
a tensão eléctrica co-
rresponde à indicada na
placa de características.
É obriatório dispor de
uma tomada de terra.
Coloque a cafeteira so-
bre uma superfície pla-
na, distanciada da beira
da mesa ou do tampo,
para evitar que possa
cair por acidente.
A jarra de vidro foi
concebida para a sua
utilização com esta
cafeteira. No a utilize nas
placas de cozinha ou em
fornos microondas. Não
coloque a jarra quente
sobre uma superfície
fria ou húmida. Não
deite áua fria na jarra
quente. Não utilize a
jarra se tiver fissuras ou
a asa solta.
Este aparelho só pode
ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais limitadas,
ou pessoas com falta de
experiência ou conhe-
cimento, caso tenham
recebido supervisão ou
formação sobre como
utilizar o aparelho de
forma seura e perce-
bam os perios ineren-
tes.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
ação fora do alcance
das crianças com me-
nos de 8 anos, quando o
ferro estiver liado ou a
arrefecer.
As crianças não devem
utilizar este aparelho
como um brinquedo.
A limpeza e a manu-
tenção do aparelho não
devem ser efectuadas
por crianças sem super-
visão.
Não toque em superfí-
cies quentes. Utilize as
asas ou os botões.
Não utilize o aparelho
com o cabo enrolado.
Não introduza o aparel-
ho, a ficha ou o cabo na
áua.
Desliue a ficha da to-
mada eléctrica quando
não estiver a utilizar o
aparelho, para a colo-
cação de acessórios,
ao lim-par o aparelho
ou sempre que se pro-
duza aluma alteração.
Deixe-o arrefecer an-
tes de o uardar, retirar
peças e de o limpar.
Para desliar a cafeteira,
ponha o interruptor ON/
OFF na posição “O” e
desliue-a.
Não a utilize no exterior.
Só para uso doméstico.
Não deixe o cabo pen-
durado na beira da
mesa ou no tampo, nem
o ponha em contacto
com superfícies quen-
tes.
Não ponha a cafeteira
a funcionar se o cabo
eléctrico e/ou a ficha
estiverem danificados
ou se observar que o
aparelho não funciona
correctamente.
ADVERTÊNCIA: Não
retire a tampa com a
cafeteira em funciona-
mento.
ADVERTÊNCIA: Para
evitar o risco de
descaras eléctricas
ou incêndios, o retire
nenhuma das tampas.
Não contém peças no
interior que possam
ser reparadas pelo
utilizador. As reparações
e mudanças de cabo
devem ser realizadas
exclusivamente por
um Serviço Técnico
Autorizado.
Este aparelho foi con-
cebido exclusivamente
para uso doméstico.
para uso em ambientes
interiores.
Se o cabo de alimen-
tação estiver danificado,
deverá ser substituído
pelo fabricante, por um
serviço cnico autori-
zado ou por um profis-
sional qualificado, para
evitar possíveis perios.
COMPONENTES E
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Placa calefactora
2 Jarra com tampa
3 Interruptor ON/OFF iluminado
4 Indicador de nível de áua
5 Depósito de áua
6 Porta-filtros iratório
7 Cesto de porta-filtros
8 Filtro permanente
9 Sistema de recolha do cabo
10 Corpo principal
UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar a cafeteira pela primeira
vez, lave todos os acessórios e utilize-a sem
café.
1. Encha o depósito com áua fria. As
marcas do nível de áua estão no lado
esquerdo do depósito. Não se recomenda
uma quantidade inferior a duas taças, B1.
A
B
2. Ponha o cesto e o filtro no porta-filtros.
Deite uma colher de café para cada taça
de áua, B2.
Nota:
• Esta cafeteira só pode ser usada com
filtros de papel n 1x4.
• Para um funcionamento correcto, não
utilize café moído demasiado fino.
3. Coloque a jarra com a tampa sobre
a placa, retire completamente o
cabo do seu compartimento, liue a
cafeteira à electricidade e ponha-a em
funcionamento. Ao mesmo tempo, a
função desliar automaticamente está
activada, B3.
Nota: O aparelho tem uma função desliar
automaticamente (poupar eneria), que o
deslia após um período de cerca de 40
minutos.
VÁLVULA ANTI-DERRAME
Pode servir uma taça de café antes de com-
pletar o ciclo de preparação do café. Quan-
do se retirar a jarra da placa, esta parará
temporariamente de deitar café. Coloque a
jarra sobre a placa antes de passarem 20
seundos, B4.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de a limpar, verifique se a cafeteira
está desliada da corrente e se já arrefe-
ceu. Após o uso diário, lave as partes des-
montáveis com uma mistura de áua com
deterente e limpe o exterior com um pano
húmido. Não utilize limpadores abrasivos ou
objectos metálicos.
Seque o aparelho depois de o limpar.
Para o uardar com maior facilidade, ponha
o cabo no compartimento situado na parte
traseira da cafeteira.
DESCALCIFICAÇÃO
Descalcifique a cafeteira quando começar a
notar que produz vapor em excesso ou que
aumenta o tempo de preparação do café.
Aconselha-se a realizar a descalcificação
uma vez cada dois meses.
1. Coloque a jarra vazia sobre a placa.
2. Dilua três taças de vinare em sete de
áua e encha o depósito com a mistura.
3. Liue a cafeteira durante um minuto.
Desliue-a e deixe-a repousar durante
meia hora.
4. Volte a liar a cafeteira e deixe fluir
o vinare. Verta a solução e limpe
a jarra.
5. Para eliminar os restos de vinare, prepa-
re dois ciclos de café, mas utilize apenas
áua.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalaem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminantes
que deveriam ser entreues como matéria
prima secundaria ao serviço local de
eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da
UE 2012/19/EU.
O símbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica
que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos
resíduos domésticos, levando-o a um centro
de materiais residuais com separação
de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao
comprar outro aparelho similar. É ao usuário
que lhe corresponde a responsabilidade de
levar o aparelho a um centro de materiais
residuais especiais ao nalizar a sua vida
útil. Caso contrário, poderá ser sancionado
em virtude dos reulamentos de materiais
residuais vientes. Se o aparelho inutilizado
for recolhido correctamente como resíduo
separado, poderá ser reciclado, tratado e
eliminado de forma ecolóica; isto evita um
impacto neativo sobre o meio ambiente e a
saúde, e contribui á reciclaem dos materiais
do produto. Para obter mais informação
sobre os serviços de materiais residuais
disponíveis, contacte com a sua aência
de materiais residuais local ou com a loja
onde comprou o aparelho. Os fabricantes
e os importadores tornam-se responsáveis
pela reciclaem, tratamento e eliminação
ecolóica, seja directamente ou através de
um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á
sobre as possibilidades de deposição/
eliminação para os aparelhos que já o se
usam.
A
10
4
5
3
9
1
8
7
6
2
1
2
3
4
B


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: CG7226
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 1790 g
Snoerlengte: 0.9 m
Waterniveau-indicator: Ja
Gewicht verpakking: 2220 g
Soort: Koffie
Vermogen: 1080 W
Capaciteit watertank: 1 l
Automatisch uitschakelen: Ja
Anti-slip voetjes: Ja
Certificering: CE, GS
Filter: Permanent
Capaciteit in kopjes: 12 kopjes
Anti-druppelfunctie: Ja
Verwijderbaar zwenkfilter: Ja
Afmetingen (B x D x H): 210 x 165 x 260 mm
Hotplate: Ja
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Type product: Filterkoffiezetapparaat

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa CG7226 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Ufesa

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat