Tristar ST-8147 Handleiding
Tristar
Strijkijzer
ST-8147
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Tristar ST-8147 (4 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 12 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
STďş8147
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dâemploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsĹugi
CS | NĂĄvod na pouĹžitĂ
SK | NĂĄvod na pouĹžitie
SK |
5
5
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIĂCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIĂN DE LAS PIEZAS / DESCRIĂĂO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZÄĹCI / POPIS SOUÄĂSTĂ / POPIS SĂÄASTĂ
12
4 7
3 6 8 9
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
ENîInstructionîmanual
SAFETY
⢠By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
⢠If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
⢠Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
⢠The appliance must be placed on a stable, level
surface.
⢠This appliance is only to be used for household
purposes and only for the purpose it is made
for.
⢠This appliance shall not be used by children
from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless older than 8 and
supervised.
⢠To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
⢠Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
⢠Do not left the iron unattended while it is
connected to the mains supply.
⢠Do not open the waterreservoir during use.
⢠Do not use the iron when it's dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
⢠Make sure the iron will be used and rest on a
stable surface.
⢠Remove the plug from the socket before the
water reservoir will be filled with water.
â˘Surface are liable to get hot during use.
PARTSîDESCRIPTION
1. Temperature knob
2. Water tank cover
3. Steam rate control button (for decreasing steam)
4. Spray head
5. Spray button
6. Burst of steam button
7. Soleplate
8. Self-clean button
9. Indicator light
BEFOREîTHEîFIRSTîUSE
⢠Carefully read all instructions before using the iron.
⢠Clean the soleplate with a soft damp cloth before the iron will be used
for the first time.
⢠Pull out the water tank cover and slowly fill the water tank with clean cold
water using the measuring cup.
⢠Smell or smoke may disperse at the beginning as caused by the
warming up of the insulation material.
⢠NOTE: Some particles may come out of the soleplate when you use the
iron for the first time. This is normal; the particles are harmless and stop
coming out of the iron after a short while.
USE
Selectingîtheîtemperature
⢠Check the ironing instructions on the garment to be ironed.
⢠If the garment does not have any ironing instructions but you know the
kind of fabric in question, use the chart below.
⢠Fabrics that have some kind of finish(polishing, wrinkles, contrast)can be
ironed at the lowest temperatures.
⢠If the fabric contains several kinds of fibres ,always select the
temperature applicable, if an article contains 60% polyester and 40%
cotton, you must always choose the temperature corresponding to
polyester and without steam.
⢠First classify the garments to be ironed according to the most suitable
ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton, etc. as the iron
heats up as fast as it cools, start by ironing the articles requiring the
lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Progress
towards those that require the highest temperatures.
⢠Turn the temperature control until it is in front of the appropriate signal
according to the following:
⢠¡ position for nylon and acetate
⢠¡¡ position for wool ,silk or mixures
⢠¡¡¡ position for cotton or linen (steam).
Howîtoîfillîtheîwaterîtank
⢠Unplug the iron.
⢠Set the steam ruler to dry ironing .
⢠Fill the tank through the filling hole.
⢠If you have hard water, it is advisable to use only distilled or
demineralized water.
⢠Note: Do not use chemically de-limed water or perfumed.
⢠Note: Do not store the iron with water in the tank.
Steamîironing
⢠Fill the iron as described in the section âhow to fill the water tankâ.
⢠Plug the iron into the mains.
⢠Steam ironing is only possible when the highest temperature shown on
the temperature control is selected. Otherwise water may escape
through the soleplate.
⢠Wait until the red pilot light goes out, which indicates that the selected
temperature has been reached.
⢠Turn the steam button to the required position.
⢠When the ironing is finished and during breaks, place the iron in its
upright position.
⢠Disconnect the iron from the mains supply. Pour of any remaining water
and leave the iron to cool off.
Spray
⢠The spray can be used in any position, either in dry or steam ironing, as
long as the water tank is filled with water.
⢠Press the spray button for this function.
⢠NOTE: This button has to be pressed repetitively to start this function for
the first time.
Shotîofîsteam
⢠Shot of steam give extra steam for removing persistent wrinkles.
⢠Set the temperature selector at the âmaxâ position and wait until the pilot
light goes out
⢠Wait for a few seconds for the steam to penetrate the fibre before
pressing again.
⢠NOTE: For the best steam quality, do not use more than three
successive bursts each time.
Antiîcalcîsystem
⢠A special resin filter inside the water reservoir softens the water and
prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and
does not need replacing.
⢠Please note:
⢠Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the âZero-
Calcâ anti-calc system ineffective by altering its physicochemical
characteristics.
⢠Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers.
Failure to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss
of guarantee.
Antiîdripîsystem
⢠With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate
fabrics. Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may
cool down to the point where no more steam comes out, but rather drops
of boiling water that can leave marks or stains. In these cases, the Anti-
drip system automatically activates to prevent vaporization, so that you
can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining
them.
Automaticîshutîoff
⢠The automatic shut off device trips after the iron has been left for approx.
eight minutes in the upright position or unused for approx. Thirty
seconds in the horizontal position. The light comes on to indicate that
shut off has tripped. As soon as you move the iron, the device turns on
and the iron starts working again.
CLEANINGîANDîMAINTENANCE
⢠Always unplug the device and let it cool down completely before
cleaning
⢠To avoid damage to the soleplate, never use any sharp object or metal
utensil to scrap the soleplate
⢠To remove build up scales in the steam holes, use a cotton wool tip
moistened with mild descaling solution.
⢠Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
⢠Do not use any abrasive detergent or steel wool to clean the iron, as it
may scratch the surfaces.
⢠Empty any remaining water from the water tank, do not allow water to
stay overnight in the water tank.
⢠Always allow the iron to cool completely before winding the cord around
the soleplate.
GUARANTEE
⢠This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid
if the product is used in accordance to the instructions and for the
purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
⢠For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
Support
Support
Support
SupportSupport
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
NLîGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
⢠De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
⢠Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
⢠Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer
nergens in verstrikt kan raken.
⢠Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
⢠Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
⢠Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan.
⢠Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
⢠Houd het apparaat en het snoer als het op het
elektriciteitsnet is aangesloten of tijdens het
afkoelen buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
⢠Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter
wanneer het aangesloten is op het stroomnet.
⢠Open het waterreservoir niet tijdens het
gebruik.
⢠Gebruik het strijkzijer niet wanneer het gevallen
is, zichtbare schade heeft of wanneer het lekt.
⢠Zorg er voor dat het strijkzijer op een stabiel
oppervlak rust en gebruikt wordt.
⢠Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het reservoir met water vult.
â˘Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Temperatuurknop
2. Afsluiting van het waterreservoir
3. Stoominstelling controleknop (voor het verminderen van de
stoominstelling)
4. Sproeikop
5. Sproeiknop
6. Stoom knop
7. Strijkzool
8. Zelfreiningingsknop
9. Indicatielampje
VOORîHETîEERSTEîGEBRUIK
⢠Lees alle veiligheidsinstructies goed door voordat u het strijkijzer in
gebruik neemt.
⢠Reinig de zool met een zachte vochtige doek voordat u het strijkijzer
voor de eerste keer gebruikt.
⢠Open het waterreservoir en vul het waterreservoir langzaam met schoon
koud water met behulp van de bijgeleverde maatbeker.
⢠Bij het eerste gebruik kunnen er wat geurtjes of rook ontstaan als gevolg
van de opwarming van het isolatiemateriaal.
⢠Let op: Er kunnen deeltjesî˘ uitî˘de zoolplaatî˘komen wanneer u het
apparaat voorî˘de eerste keer gebruikt. Dit is normaal,î˘de deeltjesî˘zijn
onschadelijk en zullen na een korte tijd verdwijnen.
GEBRUIK
Deîtemperatuurîinstellen
⢠Raadpleeg de instructies op het kledingstuk voordat u gaat strijken.
⢠Als het kledingstuk geen strijkvoorschriften heeft, maar u weet welk
soort textiel het betreft, gebruik dan de onderstaande tabel.
⢠Stoffen met een bepaalde afwerking (bedrukking, vouwen, contrast),
kunnen met de laagste temperatuur worden gestreken.
⢠Als de stof verschillende soorten vezels bevat, selecteer dan altijd de
toepasselijke temperatuur. Als de stof 60% polyester en 40% katoen
bevat, selecteer dan altijd de temperatuur aangegeven voor polyester,
en gebruik geen stoom.
⢠Classificeer de kledingstukken voor het strijken eerst op basis van de
meest geschikte strijktemperatuur wol met wol, katoen met katoen, enz.,
omdat het strijkijzer snel warm wordt, en begin vervolgens met het
strijken van kledingstukken die de laagste temperatuur vereisen, zoals
kledingstukken gemaakt van synthetische vezels. Ga daarna verder met
kledingstukken die hogere temperaturen vereisen.
⢠Draai de temperatuurregelaar totdat deze tegenover de juiste stand
staat volgens het onderstaande:
⢠¡ stand voor nylon en acetaat
⢠¡¡ stand voor wol, zijde of een combinatie
⢠¡¡ stand voor katoen of linnen (stoom).
Hetîwaterreservoirîvullen
⢠Verwijder de stekker uit het stopcontact.
⢠Zet de stoomregelaar op droog strijken.
⢠Vul het reservoir via de vulopening.
⢠Als u hard water hebt, is het raadzaam om alleen gedestilleerd of
gedemineraliseerd water te gebruiken.
⢠Opmerking: Gebruik geen chemisch ontkalkt of geparfumeerd water.
⢠Opmerking: Het strijkijzer niet met water in het reservoir opbergen.
Stoomstrijken
⢠Vul het strijkijzer zoals beschreven in paragraaf "Het waterreservoir
vullen".
⢠Het strijkijzer op het stopcontact aansluiten.
⢠Stoomstrijken is alleen mogelijk als de hoogste temperatuur op de
temperatuurregelaar is geselecteerd. Anders kan water ontsnappen via
de strijkzool.
⢠Wacht tot het rode controlelampje uit gaat, wat aangeeft dat de
ingestelde temperatuur is bereikt.
⢠Zet de stoomknop op de gewenste stand.
⢠Wanneer u klaar bent met strijken en tijdens onderbrekingen, het
strijkijzer in de verticale stand neerzetten.
⢠Haal na het strijken de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. Giet
resterend water uit het reservoir en laat het strijkijzer afkoelen.
Sproeien
⢠Spray kan in elke stand worden gebruikt, in de stand voor droogstrijken
of voor stoomstrijken, zorg er wel voor dat het reservoir is gevuld met
water.
⢠Druk op de sprayknop om deze functie te gebruiken.
⢠OPMERKING: Deze knop moet herhaaldelijk worden ingedrukt om de
functie de eerste keer te starten.
Stoomstoot
⢠Een stoomstoot geeft extra stoom om hardnekkige kreukels te
verwijderen.
⢠Zet de temperatuurregelaar op de "max"-stand en wacht tot het
controlelampje uit gaat.
⢠Wacht een paar seconden totdat de stoom in de vezels doordringt
voordat u de knop opnieuw indrukt.
⢠OPMERKING: Voor optimaal effect van de stoom, niet meer dan drie
opeenvolgende stoomstoten per keer gebruiken.
Antikalksysteem
⢠Een speciaal filter in het waterreservoir verzacht het water en voorkomt
dat kalk zich ophoopt in de strijkijzerzool. Het filter is permanent en
vereist geen vervanging.
⢠Let op:
⢠Gebruik alleen kraanwater. Gedistilleerd en gedemineraliseerd water
maken het antikalksysteem ineffectief door het veranderen van de
fysisch-chemische eigenschappen.
⢠Gebruik geen chemische toevoegingen, geparfumeerde middelen of
ontkalkingmiddelen. Het niet opvolgen van de bovengenoemde
richtlijnen doet de garantie vervallen.
Antidruppelsysteem
⢠Met het antidruppelsysteem kunt u zelfs de meest delicate stoffen
perfect strijken. Deze stoffen altijd met een lage temperatuur strijken. De
strijkzool kan afkoelen tot een punt waar er geen stoom meer uit het
apparaat komt, maar wel druppels van kokend water die sporen of
vlekken achterlaten. In dat geval wordt het Antidruppelsysteem
automatisch geactiveerd om verdamping te voorkomen, zodat u zelfs de
meest delicate stoffen kunt strijken zonder het risico van schade of
vlekken.
Automatischeîuitschakeling
⢠De automatische afsluitfunctie wordt geactiveerd als het strijkijzer
ongeveer 8 minuten rechtop staat of ongeveer 30 seconden niet wordt
gebruikt terwijl het in de horizontal stand staat. Het lampje gaat branden
om aan te geven dat de uitschakeling is geactiveerd. Zodra u het
strijkijzer beweegt, wordt het apparaat weer ingeschakeld en kan het
opnieuw worden gebruikt.
REINIGINGîENîONDERHOUD
⢠Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
⢠Om schade aan de zoolplaat te vermijden, gebruik nooit scherpe of
metalen voorwerpen om de zoolplaat schoon te maken.
⢠Maak gebruik van een wattenstaafje bevochtigd met een mild
ontkalkingmiddel voor het verwijderen van kalkaanslag in de stoom
gaten.
⢠Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat te
reinigen.
⢠Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of staalwol om het apparaat
schoon te maken.
⢠Giet het resterende water altijd uit het waterreservoir.
⢠Laat het ijzer altijd volledig afkoelen voordat u het snoer om het
apparaat windt.
GARANTIE
⢠Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie)
te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de
retailer en het artikelnummer van het product.
⢠Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
Support
Support
SupportSupport
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
FRîManuelîd'instructions
SĂCURITĂ
⢠Si vous ignorez les instructions de sÊcuritÊ, le
fabricant ne saurait ĂŞtre tenu responsable des
dommages.
⢠Si le cordon d'alimentation est endommagÊ, il
doit ĂŞtre remplacĂŠ par le fabricant, son
rĂŠparateur ou des personnes qualifiĂŠes afin
d'ĂŠviter tout risque.
⢠Ne dÊplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ă ce que ce dernier ne soit pas
entortillĂŠ.
⢠L'appareil doit être posÊ sur une surface stable
et nivelĂŠe.
⢠Cet appareil est uniquement destinÊ à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriquĂŠ.
⢠L'appareil ne doit pas être utilisÊ par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĂŞtre utilisĂŠ par des enfants Ă partir de 8 ans
sous le contrĂ´le dâun adulte. Cet appareil ne
doit pas ĂŞtre utilisĂŠ par des personnes dont les
capacitĂŠs physiques, sensorielles ou mentales
sont rĂŠduites ou manquant d'expĂŠrience et de
connaissance, sauf si elles sont surveillĂŠes ou
si elles ont reçu des instructions pour utiliser
cet appareil en toute sĂŠcuritĂŠ en ĂŠtant
conscientes des dangers liĂŠs. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez
l'appareil et son cordon d'alimentation hors de
portĂŠe des enfants de moins de 8 ans. Le
nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas ĂŞtre confiĂŠs Ă des enfants sauf s'ils
ont 8 ans ou plus et sous surveillance dâun
adulte.
⢠Afin de vous Êviter un choc Êlectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
⢠Conservez l'appareil et son cordon hors de
portĂŠe des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il
est sous tension ou qu'il refroidit.
⢠Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il
est branchĂŠ au secteur.
⢠N'ouvrez pas le rÊservoir d'eau pendant
l'utilisation.
⢠N'utilisez pas le fer s'il est tombÊ, s'il prÊsente
des signes ĂŠvidents de dommages ou s'il fuit.
⢠Assurez-vous que le fer est utilisÊ sur une
surface stable.
⢠DÊbranchez la fiche de la prise avant de remplir
le rĂŠservoir d'eau.
â˘La surface peut devenir chaude Ă l'usage.
DESCRIPTIONîDESîPIĂCES
1. SĂŠlecteur de tempĂŠrature
2. Couvercle du rĂŠservoir dâeau
3. Bouton de commande du dĂŠbit de vapeur (pour vapeur dĂŠcroissante)
4. TĂŞte du vaporisateur
5. Bouton de vaporisation
6. Bouton du jet de vapeur
7. Semelle
8. Bouton dâauto nettoyage
9. TĂŠmoin lumineux
AVANTîLAîPREMIĂREîUTILISATION
⢠Lisez attentivement toutes les instructions avant dâutiliser le fer.
⢠Nettoyez le patin avec un chiffon doux humide avant la première
utilisation du fer.
⢠Retirez le couvercle du rĂŠservoir dâeau et remplissez lentement le
rĂŠservoir dâeau avec de lâeau propre froide en utilisant le verre doseur.
⢠Une odeur ou de la fumÊe peut se dÊgager au dÊbut à cause de la
chauffe du matĂŠriau dâisolation.
⢠NBî˘: Des particules peuvent provenir de la semelle lors de la première
utilisation du fer. Cela est normal ; les particules sont inoffensives et
arrĂŞtent dâapparaĂŽtre après un petit moment.
UTILISATION
SĂŠlectionîdeîlaîtempĂŠrature
⢠VÊrifiez les instructions de repassage du vêtement devant être repassÊ.
⢠Si aucune instruction de repassage nâest indiquĂŠe sur le vĂŞtement mais
que vous connaissez le type du tissu en question, utilisez le tableau
suivant.
⢠Les tissus ayant certaines finitions (lustrÊe, froissÊe, contrastÊe)
peuvent ĂŞtre repassĂŠs aux tempĂŠratures les plus basses.
⢠Si le tissu comporte plusieurs types de fibres, sÊlectionnez toujours la
tempĂŠrature appropriĂŠe, si un article contient 60% de polyester et 40%
de coton, il faut toujours choisir la tempĂŠrature correspondante au
polyester et sans vapeur.
⢠Triez dâabord les vĂŞtements devant ĂŞtre repassĂŠs selon la tempĂŠrature
de repassage la plus adĂŠquateî˘: Laine avec laine, coton avec coton, etc.
comme le fer chauffe aussi vite quâil refroidit, commencez par repasser
les articles nĂŠcessitant la tempĂŠrature la plus basse tels ceux fabriquĂŠs
en fibres synthĂŠtiques. Poursuivez avec ceux qui nĂŠcessitent les
tempĂŠratures les plus ĂŠlevĂŠes.
⢠Tournez le bouton de tempĂŠrature jusquâĂ ce quâil soit en face du
symbole appropriĂŠ comme indiquĂŠ ci-dessousî˘:
⢠position pour le nylon et lâacĂŠtate
⢠position pour les laines, la soie ou les mÊlanges
⢠position pour le coton ou le lin (vapeur).
RemplissageîduîrĂŠservoirîdâeau
⢠DÊbranchez le fer.
⢠RÊglez la barrette de vapeur sur repassage à sec.
⢠Remplissez le rÊservoir par l'orifice de remplissage.
⢠Si votre eau est dure, il est recommandĂŠ de nâutiliser que de lâeau
distillĂŠe ou dĂŠminĂŠralisĂŠe.
⢠Remarqueî˘: Ne pas utiliser de lâeau chimiquement dĂŠtartrante ou
parfumĂŠe.
⢠Remarqueî˘: Ne pas ranger le fer avec de lâeau dans le rĂŠservoir.
RepassageîĂ îlaîvapeur
⢠Remplissez le fer tel dĂŠcrit dans la rubrique âRemplissage du rĂŠservoir
dâeauâ.
⢠Branchez le fer à la prise de secteur.
⢠Le repassage Ă la vapeur nâest uniquement possible que lorsque les
tempĂŠratures les plus ĂŠlevĂŠes indiquĂŠes sur le bouton de commande
sont sĂŠlectionnĂŠes. Autrement de lâeau peut fuir par le patin.
⢠Attendez que le voyant lumineux rouge sâĂŠteigne ce qui indique que la
tempĂŠrature sĂŠlectionnĂŠe a ĂŠtĂŠ atteinte.
⢠Tournez le bouton de vaporisation sur la position requise.
⢠Lorsque le repassage est terminÊ et pendant les pauses, mettez le fer
en position verticale.
⢠DĂŠbranchez le fer de la prise de secteur. Videz lâeau restante et laissez
refroidir le fer.
Vaporisation
⢠Le vaporisateur peut être utilisÊ pour toutes les fonctions, soit pour le
repassage Ă sec ou Ă vapeur, Ă condition que le rĂŠservoir dâeau soit
rempli dâeau.
⢠Appuyez sur le bouton de vaporisation pour cette fonction
⢠REMARQUEî˘: Ce bouton doit ĂŞtre appuyĂŠ rĂŠpĂŠtitivement pour
enclencher cette fonction pour la première fois.
Jetîdeîvapeur
⢠Les jets de vapeur donnent davantage de vapeur pour ôter les plis
rĂŠcalcitrants.
⢠Mettez le sĂŠlecteur de tempĂŠrature sur la position âmaxâ et attendez que
le voyant lumineux sâĂŠteigne.
⢠Attendez quelques secondes que la vapeur pÊnètre la fibre avant
dâappuyer Ă nouveau.
⢠REMARQUEî˘: Pour le meilleur rĂŠsultat de vapeur, nâutilisez pas plus de
trois jets successifs Ă chaque fois.
Systèmeîanticalcaire
⢠Un filtre spĂŠcial en rĂŠsine Ă lâintĂŠrieur du rĂŠservoir dâeau adoucit lâeau et
ĂŠvite lâaccumulation de calcaire du patin. Le filtre en rĂŠsine est
permanent et nâa pas Ă ĂŞtre remplacĂŠ.
⢠Veuillez noterî˘:
⢠Nâutilisez que de lâeau du robinet. Lâeau distillĂŠe et/dĂŠminĂŠralisĂŠe rend le
système anticalcaire âZĂŠro-Calcâ inefficace en changeant ses
caractĂŠristiques physico-chimiques.
⢠Nâutilisez pas dâadditifs chimiques, des substances parfumĂŠes ou des
dÊcalcifiants. Le non respect des règles mentionnÊes prÊcÊdemment
rendront la garantie caduque.
Systèmeîantiîgoutte
⢠Il vous est possible de parfaitement repasser même les tissus les plus
dĂŠlicats avec le système anti-goutte. Repassez toujours ces tissus Ă
tempĂŠratures basses. Il se peut que le patin refroidisse jusquâĂ ce
qu'aucune vapeur n'ĂŠmane, mais au lieu des gouttes d'eau bouillante
pouvant laisser des marques ou des tâches. Dans ces cas, le système
anti-goutte sâenclenche automatiquement pour ĂŠviter la vaporisation,
afin de vous permettre de repasser les tissus les plus dĂŠlicats sans
risquer de les abÎmer ou de les tâcher.
ArrĂŞtîautomatique
⢠Le système dâarrĂŞt automatique se dĂŠclenche dès que le fer nâest pas
dĂŠplacĂŠ pendant environ huit minutes dans la position verticale ou
inutilisĂŠ pendant environ trente secondes dans la position horizontale.
Le voyant sâallume pour signaler que lâarrĂŞt est enclenchĂŠ. Dès que le
fer est dĂŠplacĂŠ, lâappareil sâallume et le fer recommence Ă fonctionner.
NETTOYAGEîETîENTRETIEN
⢠DĂŠbranchez toujours lâappareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
⢠Afin dâĂŠviter d'endommager le patin, ne jamais utiliser d'objet tranchant
ou d'ustensile mĂŠtallique pour frotter le patin.
⢠Pour retirer le calcaire accumulÊ dans les trous de vapeur, utilisez un
bout de coton humectĂŠ avec un mĂŠlange dĂŠtartrant doux.
⢠Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de lâappareil.
⢠Nâutilisez pas de dĂŠtergents dĂŠcapants ou de la laine de fer pour
nettoyer le fer car cela pourrait ĂŠrafler les surfaces.
⢠Videz lâeau restante dans le rĂŠservoir dâeau, ne pas laisser de lâeau
rester dans le rĂŠservoir dâeau toute une nuit.
⢠Laissez toujours complètement refroidir le fer avant dâenrouler le cordon
autour du patin.
GARANTIE
⢠Ce produit est garanti pour une pÊriode de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisĂŠ selon les instructions et pour l'usage
auquel il est destinÊ. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit ĂŞtre prĂŠsentĂŠe, montrant la date d'achat, le nom
du dĂŠtaillant et le numĂŠro d'article du produit.
⢠Pour connaÎtre les conditions de garantie dÊtaillÊes, veuillez consulter
notre site Internet de serviceî˘: www.service.tristar.eu
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂŞtre jetĂŠ avec les dĂŠchets mĂŠnagers Ă la fin
de sa durĂŠe de vie, il doit ĂŞtre remis Ă un centre de recyclage pour les
appareils ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matĂŠriaux utilisĂŠs dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autoritÊs
locales pour connaĂŽtre les centres de collecte des dĂŠchets.
Support
Support
Support
SupportSupport
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
service.tristar.euî˘!
DEîBedienungsanleitung
SICHERHEIT
⢠Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fßr Schäden haftbar
gemacht werden.
⢠Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
⢠Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
⢠Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
⢠Dieses Gerät darf nur fßr den
Haushaltsgebrauch und nur fĂźr den Zweck
benutzt werden, fĂźr den es hergestellt wurde.
⢠Dieses Gerät darf nicht von Kindern bis zu 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden,
wenn sie dabei kontinuierlich beaufsichtigt
werden. Dieses Gerät darf von Personen mit
eingeschränkten kÜrperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder ßber den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĂźrfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel auĂerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂźrfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
⢠Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
FlĂźssigkeiten.
⢠Halten Sie das Gerät und sein Kabel von
Kindern unter 8 Jahren fern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkĂźhlt.
⢠Lassen Sie das Bßgeleisen nicht
unbeaufsichtigt, wenn es mit der
Stromversorgung verbunden ist.
⢠Ăffnen Sie den Wasserbehälter nicht während
des Betriebs.
⢠Verwenden Sie das Bßgeleisen nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder wenn es ausläuft.
⢠Das Bßgeleisen muss auf einer stabilen
Oberfläche verwendet und aufbewahrt werden.
⢠Ziehen Sie den Netzstecker bevor der
Wasserbehälter mit Wasser aufgefßllt wird.
â˘Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiĂ
werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Temperaturregler
2. Wassertankdeckel
3. Dampfmengenregler (zum Reduzieren der Dampfmenge)
4. SprĂźhkopf
5. SprĂźhtaste
6. DampfstoĂ-Taste
7. BĂźgelsohle
8. Selbstreinigungstaste
9. Kontrolllampe
VORîDERîERSTENîINBETRIEBNAHME
⢠Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme des
BĂźgeleisens durch.
⢠Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die FuĂplatte mit einem
weichen und feuchten Tuch.
⢠Ziehen Sie den Wassertankdeckel heraus und fßllen Sie langsam reines
kaltes Wasser mit dem Messbecher in den Tank.
⢠Geruchsentwicklung oder Rauch kÜnnen durch das Aufwärmen des
Isoliermaterials zu Beginn auftreten.
⢠HINWEIS: Bei der ersten Verwendung des Bßgeleisens kÜnnen kleine
Teilchen aus der Sohle austreten. Dies ist normal; die Teilchen sind
harmlos und treten nur ganz am Anfang aus.
GEBRAUCH
AuswahlîderîTemperatur
⢠ĂberprĂźfen Sie die BĂźgelhinweise auf dem Etikett des KleidungsstĂźcks,
das Sie bĂźgeln mĂśchten.
⢠Falls das Kleidungsstßck keine Bßgelhinweise aufweist, Sie aber die Art
des Stoffes kennen, verwenden Sie untenstehende Tabelle.
⢠Stoffe, die eine Appretur aufweisen (Glanz, Falten, Kontraste) kÜnnen
auf niedrigster Stufe gebĂźgelt werden.
⢠Falls der Stoff aus verschiedenen Arten Fasern zusammengesetzt ist,
wählen Sie stets die geeignete Temperatur; falls ein Artikel 60%
Polyester und 40% Baumwolle enthält, mßssen Sie immer die
Temperatur wählen, die fßr Polyester geeignet ist und ohne Dampf
bĂźgeln.
⢠Sortieren Sie zuerst die zu bßgelnden Kleidungsstßcke nach der
geeigneten BĂźgeltemperatur. Wolle mit Wolle, Baumwolle mit
Baumwolle, usw.; da das BĂźgeleisen genau so schnell aufheizt wie es
abkĂźhlt, beginnen Sie mit dem BĂźgeln der Teile, die die niedrigste
Temperatur benĂśtigen, z.B. solche aus Kunstfasern. Arbeiten Sie sich
vor bis zu den Teilen, die die hĂśchste Temperatur benĂśtigen.
⢠Drehen Sie am Temperaturregler, bis er auf das passende Zeichen aus
folgender Liste zeigt:
⢠¡ Position fßr Nylon und Acetat
⢠¡¡ Position fßr Wolle, Seide oder Mischgewebe
⢠¡¡ Position fßr Baumwolle oder Leinen (Dampf).
DenîWassertankîfĂźllen
⢠Ziehen Sie den Stecker des Bßgeleisens aus der Steckdose.
⢠Stellen Sie den Dampfregler auf trockenes Bßgeln.
⢠Fßllen Sie den Tank durch das Einfßllloch.
⢠Falls Sie hartes Wasser haben ist es empfehlenswert, nur destilliertes
oder entsalztes Wasser zu verwenden.
⢠Hinweis: Verwenden Sie kein chemisch entkalktes oder parfßmiertes
Wasser.
⢠Hinweis: Lagern Sie das Bßgeleisen nicht mit Wasser im Tank.
DampfbĂźgeln
⢠Fßllen Sie das Bßgeleisen wie im Abschnitt "Den Wassertank fßllen"
beschrieben.
⢠Stecken Sie den Stecker des Bßgeleisens in eine Netzsteckdose.
⢠Dampfbßgeln ist nur mÜglich, wenn die hÜchsten Temperaturen, die auf
dem Temperaturregler angezeigt werden, ausgewählt wurden.
Andernfalls kann Wasser durch die BĂźgelsohle entweichen.
⢠Warten Sie, bis die rote Statusleuchte ausgeht; dadurch wird angezeigt,
dass die gewählte Temperatur erreicht wurde.
⢠Drehen Sie den Dampfregler auf die gewßnschte Position.
⢠Bringen Sie das Bßgeleisen nach dem Bßgeln und während Pausen in
eine aufrechte Position.
⢠Trennen Sie das BĂźgeleisen von der Stromversorgung. GieĂen Sie
Ăźbriges Wasser aus und lassen Sie das BĂźgeleisen abkĂźhlen.
SprĂźhen
⢠Die Sprßhfunktion kann in beliebiger Position genutzt werden, sowohl
bei trockenem BĂźgeln als auch beim DampfbĂźgeln, solange der
Wassertank gefĂźllt ist.
⢠Drßcken Sie dazu auf die Sprßhtaste.
⢠HINWEIS: Diese Taste muss wiederholt gedrßckt werden, wenn diese
Funktion zum ersten Mal verwendet wird.
DampfstoĂ
⢠Die DampfstoĂ-Funktion gibt zusätzlichen Dampf, um hartnäckige Falten
zu entfernen.
⢠Stellen Sie den Temperaturregler auf die Maximalposition und warten
Sie, bis die Statusleuchte aus geht.
⢠Warten Sie einige Sekunden, bis der Dampf das Gewebe durchdrungen
hat, bevor Sie erneut drĂźcken.
⢠HINWEIS: Die beste Dampfqualität erhalten Sie, wenn Sie jeweils nicht
mehr als drei aufeinanderfolgende DampfstĂśĂe verwenden.
AntiîKalkîSystem
⢠Ein spezieller Harzfilter im Wassertank vermindert die Wasserhärte und
verhindert die Verkalkung der Bßgelsohle. Der Harzfilter ist beständig
und muss nicht ersetzt werden.
⢠Bitte beachten Sie:
⢠Verwenden Sie nur Leitungswasser. Destilliertes und entsalztes Wasser
macht das Anti-Kalksystem "Zero-Calc" unwirksam, indem es dessen
physiochemische Eigenschaften verändert.
⢠Verwenden Sie keine chemischen Zusatzstoffe, parfßmierte Substanzen
oder Entkalkungsmittel. Nichteinhalten der oben erwähnten
Bestimmungen fĂźhrt zum Verlust der Garantie.
AntiîTropfîSystem
⢠Mit dem Antitropfsystem kÜnnen Sie selbst die empfindlichsten Stoffe
perfekt bĂźgeln. BĂźgeln Sie diese Stoffe immer bei niedrigen
Temperaturen. Die Sohle kann bis zu einem Punkt abkĂźhlen, an dem
kein Dampf mehr herauskommt, sondern stattdessen Tropfen
kochenden Wassers, die Spuren oder Flecken hinterlassen kĂśnnen. In
diesen Fällen wird das Antitropfsystem automatisch aktiviert, um die
Dampfbildung zu verhindern, so dass Sie die empfindlichsten Stoffe
ohne das Risiko bĂźgeln kĂśnnen, sie zu verderben oder zu beflecken.
AutomatischesîAbschalten
⢠Die automatische Abschaltfunktion wird ausgelÜst, wenn das Bßgeleisen
sich etwa acht Minuten lang in der aufrechten Position befindet oder
etwa 30 Sekunden in horizontaler Position nicht benutzt wird. Das Licht
geht an, um anzuzeigen, dass die Abschaltfunktion ausgelĂśst wurde.
Sobald Sie das Bßgeleisen bewegen, schaltet sich das Gerät ein und
das BĂźgeleisen funktioniert wieder.
REINIGUNGîUNDîPFLEGE
⢠Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkßhlen.
⢠Um Schäden an der FuĂplatte zu vermeiden, kratzen Sie auf der
FuĂplatte nicht mit scharfen oder metallischen Gegenständen.
⢠Um Kalkablagerungen in den DampflÜchern zu entfernen, verwenden
Sie eine mit milder Entkalkungsflßssigkeit getränkte Baumwollspitze.
⢠Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
⢠Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Stahlwolle,
um das Bßgeleisen zu reinigen, da diese die Oberflächen beschädigen
kĂśnnen.
⢠Leeren Sie verbleibendes Wasser aus dem Wassertank und lassen Sie
kein Wasser Ăźber Nacht im Wassertank stehen.
⢠Lassen Sie das Bßgeleisen immer vollständig abkßhlen, bevor Sie das
Kabel um die FuĂplatte wickeln.
GARANTIE
⢠Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäà den Anweisungen
und gemäà dem Zweck, fßr den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
⢠Detaillierte Informationen ßber die Garantiebedingungen finden Sie auf
unserer Service-Website unter: www.service.tristar.eu
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmßll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĂźr das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien kÜnnen recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre Ăśrtliche BehĂśrde nach
Informationen Ăźber eine Sammelstelle.
Support
Support
Support
SupportSupport
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
ESîManualîdeîinstrucciones
SEGURIDAD
⢠Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĂĄ al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daĂąos.
⢠Si el cable de alimentación estå daùado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĂłn similar su
reemplazo para evitar peligros.
⢠Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĂşrese de que no se pueda enredar con el
cable.
⢠El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
⢠Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso domĂŠstico y sĂłlo para las funciones para
las que se ha diseĂąado.
⢠Este aparato no debe ser utilizado por niùos de
0 a 8 aĂąos. Este aparato puede ser utilizado
por niĂąos a partir de los 8 aĂąos si son
supervisados de forma continua. Este aparato
puede ser usado por personas con
capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos, si reciben supervisiĂłn o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
Los niĂąos no pueden jugar con el aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niĂąos menores de 8 aĂąos. Los
niĂąos no podrĂĄn realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mĂĄs de 8 aĂąos y cuenten con
supervisiĂłn.
⢠Para protegerse contra una descarga elÊctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĂquido.
⢠Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niĂąos menores de 8 aĂąos
cuando estĂŠ energizado o se estĂŠ enfriando.
⢠No deje la plancha sin atención mientras estÊ
conectada a la red de corriente.
⢠No abra el depósito de agua mientras se estÊ
utilizando.
⢠No utilice la plancha si se cae, si hay signos
visibles de daĂąos o si tiene fugas.
⢠Asegúrese de que la plancha se usa y reposa
en una superficie estable.
⢠Quite el enchufe de la toma antes de llenar con
agua el depĂłsito.
â˘La superficie puede calentarse durante el
uso.
DESCRIPCIĂNîDEîLOSîCOMPONENTES
1. Mando de temperatura
2. Tapa del depĂłsito de agua
3. BotĂłn de control de cantidad de vapor (para reducir el vapor)
4. Dispersor
5. BotĂłn Rociar
6. BotĂłn de chorro de vapor
7. Placa
8. BotĂłn de autolimpieza
9. Indicador luminoso
ANTESîDELîPRIMERîUSO
⢠Lea todas las instrucciones antes de usar la plancha.
⢠Limpie la placa con un trapo suave humedecido antes de usar la
plancha por primera vez.
⢠Saque la tapa del depĂłsito de agua y llĂŠnelo lentamente con agua frĂa
limpia usando el vaso medidor.
⢠Los olores o humo inicial pueden producirse al principio, y se deben al
calentamiento del material aislante.
⢠NOTA: Pueden salir algunas partĂculas de la placa cuando use la
plancha por primera vez. Es normal; las partĂculas son inofensivas y
dejan de salir de la plancha pasado un breve tiempo.
USO
Seleccionarîlaîtemperatura
⢠Lea las instrucciones de planchado de la prenda que vaya a planchar.
⢠Si la prenda no tiene instrucciones de planchado pero conoce el tipo de
tejido en cuestiĂłn, utilice la tabla de abajo.
⢠Los tejidos que tengan algún tipo de acabado (brillos, arrugas,
contrastes) pueden plancharse a las mĂĄs bajas temperaturas.
⢠Si el tejido contiene varios tipos de fibras, seleccione siempre la
temperatura correcta. Si un artĂculo contiene un 60% de poliĂŠster y un
40% de algodĂłn, debe elegir siempre la temperatura correspondiente al
poliĂŠster y sin vapor.
⢠En primer lugar, clasifique las prendas que van a ser planchadas según
la temperatura Ăłptima de planchado: lana con lana, algodĂłn con
algodĂłn, etc. Ya que la plancha se calienta tan rĂĄpido como se enfrĂa,
comience planchando los artĂculos que requieren la temperatura mĂĄs
baja, como los que estĂĄn hechos de fibras sintĂŠticas. DespuĂŠs prosiga
con aquellos que requieren temperaturas mayores.
⢠Gire el control de temperatura hasta que estÊ en la seùal apropiada,
segĂşn lo siguiente:
⢠¡ posición para nylon y acetato
⢠¡¡ posición para lana, seda o mixtos
⢠¡¡¡ posición para algodón o lino (vapor).
LlenarîelîdepĂłsitoîdeîagua
⢠Desenchufe la plancha.
⢠Ajuste el indicador de vapor a planchado en seco.
⢠Llene el depósito a travÊs del agujero de llenado.
⢠Si dispone de agua dura, es recomendable utilizar sólo agua destilada o
desmineralizada.
⢠Nota: No utilice agua descalcificada quĂmicamente o perfumada.
⢠Nota: No guarde la plancha con agua en el depósito.
Planchadoîconîvapor
⢠Llene la plancha como se describe en la secciĂłn âcĂłmo llenar el
depĂłsito de aguaâ.
⢠Enchufe la plancha en la toma de pared.
⢠El planchado al vapor sólo es posible cuando las temperaturas mås
altas estĂĄn seleccionadas en el control de temperatura. De lo contrario,
el agua podrĂa salirse a travĂŠs de la placa de base.
⢠Espere hasta que el piloto rojo se apague, lo que indica que se ha
alcanzado la temperatura seleccionada.
⢠Gire el botón de vapor hasta la posición requerida.
⢠Cuando el planchado estÊ acabado y durante las pausas, coloque la
plancha en posiciĂłn vertical.
⢠Desconecte la plancha de la toma de pared. Tire el agua sobrante y
deje que la plancha se enfrĂe.
Dispersor
⢠El dispersor puede usarse en cualquier posición, tanto en planchado
seco o al vapor, siempre que el depĂłsito estĂŠ lleno de agua.
⢠Presione el botón de rociar para esta función.
⢠NOTA: Este botón debe ser presionado repetidas veces para iniciar esta
funciĂłn por primera vez.
Chorroîdeîvapor
⢠El chorro de vapor proporciona vapor extra para eliminar arrugas
persistentes.
⢠Ponga el selector de temperatura en la posiciĂłn âmaxâ y espere hasta
que el piloto se apague.
⢠Espere unos segundos hasta que el vapor penetre la fibra antes de
volver a pulsar.
⢠NOTA: Para lograr la mejor calidad de vapor, no lance mås de tres
chorros seguidos cada vez.
Sistemaîantical
⢠Un filtro especial de resina dentro del depósito de agua ablanda el agua
e impide la formaciĂłn de sedimentos en la placa. El filtro de resina es
permanente y no necesita cambiarse.
⢠Por favor, tenga en cuenta:
⢠Utilice sólo agua del grifo. El agua destilada o desmineralizada hace
que el sistema antical âZero-Calcâ se vuelva ineficaz, al alterar sus
propiedades fĂsico-quĂmicas.
⢠No utilice aditivos quĂmicos, sustancias perfumadas o descalcificadores.
El incumplimiento de los reglamentos anteriormente mencionados
implica la pĂŠrdida de la garantĂa.
Sistemaîantigoteo
⢠Con el sistema antigoteo puede planchar perfectamente incluso los
tejidos mĂĄs delicados. Planche siempre estos tejidos a bajas
temperaturas. La placa puede enfriarse hasta un punto en el cual p2-ya no
salga mĂĄs vapor, sino gotas de agua hirviendo que pueden dejar
marcas o manchas. En estos casos, el sistema antigoteo se activa
automĂĄticamente para prevenir la vaporizaciĂłn, de modo que usted
pueda planchar los tejidos mĂĄs delicados sin riesgo de estropearlos o
mancharlos.
ApagadoîautomĂĄtico
⢠El dispositivo de apagado automåtico se activa cuando la plancha se ha
dejado unos ocho minutos en posiciĂłn vertical o sin utilizar unos treinta
segundos en posiciĂłn horizontal. La luz se enciende para indicar que se
ha producido el apagado. Tan pronto como mueva la plancha, el
aparato se enciende y la plancha vuelve a funcionar.a segundos en
posicie ha dejado unos ocho minutos en posicirse hastacionada.
LIMPIEZAîYîMANTENIMIENTO
⢠Desenchufe siempre el dispositivo y dÊjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo.
⢠Para evitar daùar la placa, no use nunca objetos afilados ni utensilios
metĂĄlicos para rasparla.
⢠Para eliminar acumulaciones de cal en los agujeros para el vapor, use
un bastoncillo de algodĂłn humedecido con una soluciĂłn
descalcificadora suave.
⢠Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
⢠No use detergentes abrasivos ni lana de acero para limpiar la plancha,
podrĂa rayar las superficies.
⢠VacĂe cualquier resto de agua del depĂłsito, no deje que el agua se
quede por la noche en el depĂłsito.
⢠Deje enfriar por completo la plancha antes de enrollar el cable alrededor
de la placa.
GARANTĂA
⢠Este producto cuenta con 24 meses de garantĂa. Su garantĂa es vĂĄlida
si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propĂłsito
para el que se creĂł. AdemĂĄs, debe enviarse un justificante de la compra
original (factura, tĂquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la
compra, el nombre del vendedor y el nĂşmero de artĂculo del producto.
⢠Para mĂĄs detalles sobre las condiciones de la garantĂa, consulte la
pĂĄgina web de servicio: www.service.tristar.eu
MEDIOîAMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura domĂŠstica al final
de su vida Ăştil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Este sĂmbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĂłn sobre esta
importante cuestiĂłn. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomĂŠsticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Solicite mĂĄs informaciĂłn sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Soporte
Soporte
SoporteSoporte
ÂĄPuede encontrar toda la informaciĂłn y recambios en service.tristar.eu!
PTîManualîdeîInstruçþes
SEGURANĂA
⢠Se não seguir as instruçþes de segurança, o
fabricante nĂŁo pode ser considerado
responsĂĄvel pelo danos.
⢠Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituĂdo pelo fabricante, o seu
representante de assistĂŞncia tĂŠcnica ou alguĂŠm
com qualificaçþes semelhantes para evitar
perigos.
⢠Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
⢠O aparelho deve ser colocado numa superfĂcie
plana e estĂĄvel.
⢠Este aparelho destina-se apenas a utilização
domĂŠstica e para os fins para os quais foi
concebido.
⢠Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre os 0
e os 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou superior a 8
anos, caso sejam continuamente
supervisionadas. Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou fĂsicas reduzidas ou
com falta de experiĂŞncia e conhecimento, se
receberem supervisão ou instruçþes
relativamente à utilização segura do aparelho e
compreenderem os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
⢠Para se proteger contra choques elÊctricos,
nĂŁo mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em ĂĄgua ou qualquer outro lĂquido.
⢠Mantenha o aparelho e o seu cabo elÊtrico fora
do alcance das crianças com menos de 8 anos
de idade quando este estiver ligado ou a
arrefecer.
⢠Não deixe o ferro sozinho enquanto este
estiver ligado Ă corrente elĂŠctrica.
⢠Não abra o reservatório de ågua durante a
utilização.
⢠NĂŁo utilize o ferro quando este tiver caĂdo, se
houver sinais visĂveis de estragos ou se estiver
a verter ĂĄgua.
⢠Certifique-se que o ferro serå utilizado e
colocado numa superfĂcie estĂĄvel.
⢠Retire a ficha da tomada antes de encher o
reservatĂłrio de ĂĄgua.
â˘A superfĂcie poderĂĄ aquecer durante a
utilização.
DESCRIĂĂOîDASîPEĂAS
1. BotĂŁo da temperatura
2. Tampa do depĂłsito da ĂĄgua
3. BotĂŁo de controlo da quantidade de vapor (para reduzir o vapor)
4. Cabeça do pulverizador
5. BotĂŁo do pulverizador
6. BotĂŁo de jacto de vapor
7. Placa de metal
8. BotĂŁo de limpeza automĂĄtica
9. Luz indicadora
ANTESîDAîPRIMEIRAîUTILIZAĂĂO
⢠Leia cuidadosamente todas as instruçþes antes de utilizar o ferro.
⢠Limpe a placa de aquecimento com um pano suave húmido.
⢠Abra a tampa do depósito da ågua e encha o depósito da ågua
lentamente com ĂĄgua fria limpa utilizando copo medidor.
⢠PoderĂĄ sentir um cheiro forte ou ver fumo no inĂcio, provocados pelo
aquecimento do material isolador.
⢠NOTA: PoderĂŁo sair algumas partĂculas da placa de aquecimento
quando utilizar o ferro pela primeira vez. Isto ĂŠ normal; as partĂculas sĂŁo
inofensivas e pararão de sair do ferro após um curto espaço de tempo.
UTILIZAĂĂO
Selecionarîaîtemperatura
⢠Verifique as instruçþes de engomagem da peça a engomar.
⢠Se a peça não tiver instruçþes de engomagem mas conhecer o tipo de
tecido, utilize a tabela abaixo.
⢠Os tecidos com acabamentos (polimento, pregas, contraste) podem ser
engomados com as temperaturas mais baixas.
⢠Se o tecido contiver vårios tipos de fibras, selecione sempre a
temperatura aplicĂĄvel; se um artigo contiver 60 % de poliĂŠster e 40 % de
algodĂŁo, deve sempre escolher a temperatura que corresponde ao
poliĂŠster e sem vapor.
⢠Em primeiro lugar, classifique a peça de roupa a engomar de acordo
com a temperatura de passagem a ferro mais adequada: lĂŁ com lĂŁ,
algodĂŁo com algodĂŁo, etc., uma vez que o ferro aquece tĂŁo depressa
como arrefece. Comece por engomar os artigos que necessitam de
temperaturas mais baixas como as feitas de fibras sintĂŠticas. Avance
para as que necessitam das temperaturas mais elevadas.
⢠Rode o controlo de temperatura atÊ estar à frente do sinal adequado de
acordo com o seguinte:
⢠¡ posição para nylon e acetato
⢠¡¡ posição para lã, seda ou misturas
⢠¡¡¡ posição para algodão ou linho (vapor).
ComoîencherîoîdepĂłsitoîdeîĂĄgua
⢠Desligue o ferro.
⢠Coloque o regulador de vapor para engomar a seco.
⢠Encha o depĂłsito atravĂŠs do orifĂcio de enchimento.
⢠Se tiver ågua dura, aconselha-se que utilize apenas ågua destilada ou
desmineralizada.
⢠Nota: Não utilize ågua descalcificada ou perfumada.
⢠Nota: Não guarde o ferro com ågua do depósito.
Engomagemîcomîvapor
⢠Encha o ferro conforme descrito na secção "como encher o depósito de
ĂĄgua".
⢠Ligue o ferro à corrente.
⢠Engomar a vapor ĂŠ apenas possĂvel quando se selecionar as
temperaturas mais elevadas no controlo de temperatura. Caso contrĂĄrio,
pode sair ĂĄgua pela base.
⢠Espere atÊ a luz piloto vermelha se apagar, que indica que se atingiu a
temperatura selecionada.
⢠Rode o botão de vapor para a posição necessåria.
⢠Quando se para de engomar ou durante as pausas, coloque o ferro na
posição vertical.
⢠Desligue o ferro da corrente elÊtrica. Retire qualquer ågua restante e
deixe o ferro arrefecer.
Pulverizador
⢠O pulverizador pode ser usado em qualquer posição, para engomar a
seco ou a vapor, desde que o depĂłsito de ĂĄgua esteja cheio de ĂĄgua.
⢠Pressione o botão do pulverizador para esta função
⢠NOTA: Este botão tem de ser pressionado repetidamente para iniciar
esta função pela primeira vez.
Disparoîdeîvapor
⢠O disparo de vapor då um vapor extra para remover rugas persistentes.
⢠Coloque o seletor de temperatura na posição âmaxâ e espere atĂŠ a luz
piloto se apagar
⢠Espere alguns segundos para o vapor penetrar nas fibras antes de
pressionar novamente.
⢠NOTA: Para melhor qualidade de vapor, não utilize mais do que três
rajadas sucessivas de cada vez.
SistemaîanticalcĂĄrio
⢠Um filtro especial de resina no interior do reservatório de ågua amacia a
ågua e previne a acumulação de ferrugem na chapa. O filtro de resina Ê
permanente e nĂŁo precisa de ser substituĂdo.
⢠Tenha em atenção:
⢠Utilize apenas ågua da torneira. A ågua destilada ou desmineralizada
torna o sistema anticalcĂĄrio âZero-Calcâ ineficaz alterando as suas
caracterĂsticas fĂsico-quĂmicas.
⢠NĂŁo utilize aditivos quĂmicos, substâncias aromatizadas ou
descalcificadores. O incumprimento das normas acima leva a perda da
garantia.
Sistemaîantigotejamento
⢠Com o sistema antigotejamento pode engomar perfeitamente mesmo os
tecidos mais delicados. Engome sempre esses tecidos a baixas
temperaturas. A chapa pode arrefecer atĂŠ ao ponto em que nĂŁo sai
mais vapor, mas sim gotas de ĂĄgua a escaldar que podem deixar
marcas ou manchas. Nesses casos, o sistema antigotejamento ativa-se
automaticamente para evitar vaporização, para que possa engomar os
tecidos mais delicados sem o risco de os estragar ou manchar.
DesligamentoîautomĂĄtico
⢠O dispositivo de desligamento automåtico aciona-se após o ferro ficar
aproximadamente oito minutos na posição vertical ou sem ser utilizado
durante aproximadamente trinta segundos na posição horizontal. A luz
acende-se para indicar que o desligamento foi ativado. Quando mexer
no ferro, o dispositivo liga-se e o ferro começa novamente a funcionar.
LIMPEZAîEîMANUTENĂĂO
⢠Desligue sempre o aparelho da tomada elÊctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar.
⢠Para evitar danos na placa de aquecimento, nunca utilize qualquer
objecto afiado ou utensĂlio de metal para raspar a placa de
aquecimento.
⢠Para remover a acumulação de calamina nas ranhuras do vapor, utilize
uma cotonete de algodão humedecida com uma solução de
descalaminagem.
⢠Utilize um pano suave húmido para limpar a estrutura do aparelho.
⢠Não utilize qualquer detergente abrasivo ou esfregão palha-de-aço para
limpar o ferro, dado que poderiam arranhar as superfĂcies.
⢠Esvazie qualquer ågua restante no depósito da ågua, não a deixe ficar
no depĂłsito de um dia para o outro.
⢠Deixe sempre o ferro arrefecer completamente antes de enrolar o cabo
de alimentação em redor da placa de aquecimento.
GARANTIA
⢠Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ê vålida
se utilizar o produto de acordo com as instruçþes e com a finalidade
para a qual foi concebido. AlĂŠm disso, a compra original (factura ou
recibo da compra) deverĂĄ conter a data da compra, o nome do
vendedor e o nĂşmero de artigo do produto.
⢠Para obter as condiçþes de garantia detalhadas, consulte o nosso
website de serviço: www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser depositado no lixo domĂŠstico no fim da
sua vida Ăştil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domĂŠsticos elĂŠctricos e electrĂłnicos. Este sĂmbolo indicado no
aparelho, no manual de instruçþes e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domĂŠsticos usados,
estå a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informaçþes relativas aos pontos
de recolha.
AssistĂŞncia
AssistĂŞncia
AssistĂŞncia
AssistĂŞnciaAssistĂŞncia
Encontra todas as informaçþes e peças de substituição em
service.tristar.eu!
PLîInstrukcjeîuĹźytkowania
BEZPIECZEĹSTWO
⢠Producent nie ponosi odpowiedzialnoĹci za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeĹstwa.
⢠W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknÄ
Ä zagroĹźenia, musi on byÄ wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
⢠Nie wolno przesuwaÄ urzÄ
dzenia, ciÄ
gnÄ
Ä za
przewĂłd ani dopuszczaÄ do zaplÄ
tania kabla.
⢠UrzÄ
dzenie naleĹźy umieĹciÄ na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
⢠UrzÄ
dzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposĂłb zgodny z jego przeznaczeniem.
⢠Dzieci w wieku od 0 do 8 lat nie mogÄ
uĹźywaÄ
tego urzÄ
dzenia. Dzieci 8-letnie i starsze mogÄ
obsĹugiwaÄ to urzÄ
dzenie, jeĹli bÄdÄ
pod staĹym
nadzorem. UrzÄ
dzenie moĹźe byÄ uĹźywane
przez osoby z obniĹźonÄ
sprawnoĹciÄ
fizycznÄ
,
zmysĹowÄ
lub umysĹowÄ
, osoby z brakiem
doĹwiadczenia i wiedzy, jeĹli sÄ
one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak
korzystaÄ z tego urzÄ
dzenia w bezpieczny
sposĂłb, i gdy zdajÄ
sobie sprawÄ z istniejÄ
cych
niebezpieczeĹstw. Dzieciom nie wolno bawiÄ
siÄ urzÄ
dzeniem. UrzÄ
dzenie oraz doĹÄ
czony
do niego kabel naleĹźy przechowywaÄ poza
zasiÄgiem dzieci, ktĂłre nie ukoĹczyĹy 8 lat.
Czyszczenia iî˘konserwacji nie powinny
wykonywaÄ dzieci chyba, Ĺźe ukoĹczyĹy 8 lat
iî˘znajdujÄ
siÄ pod nadzorem osoby dorosĹej.
⢠Aby uniknÄ
Ä poraĹźenia prÄ
dem elektrycznym,
nie naleĹźy zanurzaÄ przewodu, wtyczki ani
urzÄ
dzenia w wodzie bÄ
dĹş w innej cieczy.
STďş8147
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dâemploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsĹugi
CS | NĂĄvod na pouĹžitĂ
SK | NĂĄvod na pouĹžitie
SK |
5
5
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIĂCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIĂN DE LAS PIEZAS / DESCRIĂĂO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZÄĹCI / POPIS SOUÄĂSTĂ / POPIS SĂÄASTĂ
12
4 7
3 6 8 9
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
â˘
UrzÄ
dzenie oraz jego kabel naleĹźy
przechowywaÄ poza zasiÄgiem dzieci poniĹźej 8
roku Ĺźycia, gdy jest zasilane lub gdy stygnie.
⢠Nie pozostawiaÄ podĹÄ
czonego do zasilania
Ĺźelazka bez nadzoru.
⢠Nie otwieraÄ zbiornika na wodÄ podczas
uĹźytkowania
⢠Nie uĹźywaÄ Ĺźelazka po jego upadku, jeĹli
istniejÄ
widoczne oznaki uszkodzenia lub jeĹli
przecieka.
⢠ŝelazko musi byÄ uĹźywane oraz odkĹadane na
stabilnej powierzchni.
⢠WyjÄ
Ä wtyczkÄ z gniazdka przed napeĹnieniem
wodÄ
zbiornika na wodÄ.
â˘Powierzchnia moĹźe staÄ siÄ gorÄ
ca
podczas uĹźytkowania.
OPISîCZÄĹCI
1. PokrÄtĹo temperatury
2. Pokrywa zbiornika na wodÄ
3. Przycisk sterowania iloĹciÄ
pary (do zmniejszania iloĹci pary)
4. Dysz spryskiwacza
5. Przycisk spryskiwacza
6. Przycisk wyrzutu pary
7. Stopa Ĺźelazka
8. Przycisk samooczyszczenia
9. WskaĹşnik Ĺwietlny
PRZEDîPIERWSZYMîUĹťYCIEM
⢠Przed rozpoczÄciem korzystania z Ĺźelazka naleĹźy uwaĹźnie przeczytaÄ
wszystkie instrukcje.
⢠Przed pierwszym uĹźyciem Ĺźelazka, stopÄ Ĺźelazka naleĹźy wyczyĹciÄ
miÄkkÄ
i wilgotnÄ
szmatkÄ
.
⢠NaleĹźy wyciÄ
gnÄ
Ä pokrywÄ zbiornika na wodÄ i powoli wlaÄ do niego
czystÄ
zimnÄ
wodÄ za pomocÄ
miarki.
⢠Na poczÄ
tku uĹźytkowania moĹźe siÄ wydobywaÄ specyficzny zapach lub
dym ze wzglÄdu na nagrzanie materiaĹu izolacyjnego.
⢠UWAGA: Podczas uĹźywania Ĺźelazka po raz pierwszy z jego stopy mogÄ
wydostawaÄ siÄ drobiny. Jest to normalne zjawisko; drobiny sÄ
nieszkodliwe, a ich wydobywanie siÄ z Ĺźelazka powinno po chwili ustaÄ.
UĹťYTKOWANIE
WybĂłrîtemperatury
⢠Sprawdź instrukcje prasowania na ubraniu przeznaczonym do
prasowania.
⢠JeĹli ubranie nie ma Ĺźadnych instrukcji prasowania, ale wiesz, z jakiego
materiaĹu jest zrobione, uĹźyj poniĹźszej tabelki.
⢠MateriaĹy, ktĂłre majÄ
jakiĹ szczegĂłlny rodzaj wykoĹczenia (poĹysk,
marszczenia, kontrast), mogÄ
byÄ prasowane w niĹźszej temperaturze
⢠JeĹli materiaĹ zawiera róşne rodzaje wĹĂłkien, zawsze wybierz
odpowiedniÄ
temperaturÄ. JeĹli zawiera 60% poliestru i 40% baweĹny,
musisz zawsze wybraÄ temperaturÄ odpowiedniÄ
dla poliestru i
prasowaÄ bez uĹźycia pary.
⢠Na poczÄ
tku posegreguj ubrania do prasowania wedĹug najlepszej dla
nich temperatury: weĹna z weĹnÄ
, baweĹna z baweĹnÄ
, itd. Jako, Ĺźe
Ĺźelazko nagrzewa siÄ tak szybko, jak stygnie, rozpocznij prasowanie
rzeczy wymagajÄ
cych najniĹźszej temperatury, na przykĹad
zawierajÄ
cych wĹĂłkna syntetyczne. Stopniowo przechodĹş do tych, ktĂłre
wymagajÄ
najwyĹźszej temperatury.
⢠Obracaj tarczÄ regulacji temperatury aĹź do momentu, gdy bÄdzie
wskazywaÄ na ktĂłryĹ z poniĹźszych znakĂłw:
⢠¡ pozycja dla nylonu i wĹĂłkien octanowych
⢠¡¡ pozycja dla weĹny, jedwabiu lub mieszanek
⢠¡¡¡ pozycja dla baweĹny lub lnu (z parÄ
).
JakînapeĹniÄîzbiorniczekîwodÄ
⢠OdĹÄ
cz Ĺźelazko od prÄ
du.
⢠Ustaw wskaźnik pary na prasowanie na sucho.
⢠NapeĹnij zbiorniczek przez otwĂłr wlewu.
⢠JeĹli masz twardÄ
wodÄ, zaleca siÄ uĹźywania wody destylowanej lub
zdemineralizowanej.
⢠Uwaga: Nie uşywaj wody chemicznie odwapnionej lub z dodatkiem
zapachowym.
⢠Uwaga: Nie przechowuj Ĺźelazka z wodÄ
w zbiorniczku.
PrasowanieîzîparÄ
⢠NapeĹnij Ĺźelazko wedĹug wskazĂłwek z rozdziaĹu âJak napeĹniÄ
zbiorniczek wodÄ
â.
⢠WĹÄ
cz Ĺźelazko do sieci.
⢠Prasowanie z parÄ
jest moĹźliwe tylko wtedy, gdy Ĺźelazko ustawione jest
na najwyĹźszÄ
temperaturÄ. W przeciwnym razie, woda moĹźe wyciekaÄ
przez stopÄ Ĺźelazka.
⢠Poczekaj, aĹź zgaĹnie czerwona lampka kontrolna, co bÄdzie oznaczaĹo,
Ĺźe Ĺźelazko nagrzaĹo siÄ do wybranej temperatury.
⢠PrzekrÄÄ pokrÄtĹo regulacji pary na wybranÄ
pozycjÄ.
⢠Kiedy skoĹczysz prasowanie oraz podczas przerw, ustaw Ĺźelazko w
pozycji pionowej.
⢠OdĹÄ
cz Ĺźelazko od zasilania. Wylej pozostaĹÄ
wodÄ i odstaw Ĺźelazko do
ostygniÄcia.
Spryskiwacz
⢠Spryskiwacz moĹźe byÄ uĹźywany w kaĹźdej pozycji, podczas prasowania
na sucho lub z parÄ
, dopĂłki zbiorniczek jest wypeĹniony wodÄ
.
⢠Aby skorzystaÄ z tej funkcji, naciĹnij przycisk spryskiwacza.
⢠UWAGA: Dla uruchomienia tej funkcji moĹźe byÄ konieczne kilkakrotne
naciĹniÄcie tego przycisku.
Uderzenieîpary
⢠Uderzenie pary powoduje wyrzut pary, ktĂłra umoĹźliwia usuniÄcie
trudnych do uprasowania faĹdek.
⢠Ustaw temperaturÄ na pozycjÄ âmaxâ i poczekaj, aĹź zgaĹnie lampka
kontrolna.
⢠Zanim naciĹniesz przycisk ponownie, poczekaj parÄ sekund, aĹź para
przeniknie do wĹĂłkien.
⢠UWAGA: Aby uzyskaÄ jak najlepszÄ
jakoĹÄ pary, nie uĹźywaj tej funkcji
wiÄcej niĹź trzy razy pod rzÄ
d.
Systemîantywapienny
⢠Specjalny filtr Ĺźywiczny wewnÄ
trz zbiornika zmiÄkcza wodÄ i zapobiega
odkĹadaniu siÄ kamienia na stopie Ĺźelazka. Filtr ten zamontowany jest
na staĹe i nie wymaga wymiany.
⢠Uwaga:
⢠Uşywaj tylko wody z kranu. Woda destylowana i/ zdemineralizowana
sprawia, Ĺźe dziaĹanie filtra âZero-Calcâ jest nieskuteczne przez zmianÄ
jego charakterystyki fizyko-chemicznej.
⢠Nie uşywaj dodatków chemicznych, substancji zapachowych ani
preparatĂłw odkamieniajÄ
cych. Niestosowanie siÄ do powyĹźszych
zaleceĹ prowadzi do utraty gwarancji.
SystemîzapobiegajÄ
cyîkapaniu
⢠DziÄki systemowi niekapania moĹźesz idealnie wyprasowaÄ nawet
najbardziej delikatne tkaniny. Takie materiaĹy prasuj zawsze w niskich
temperaturach. Temperatura stopy Ĺźelazka spadnie prawdopodobnie
poniĹźej temperatury parowania wody, ale moĹźe spaĹÄ kropla wrzÄ
cej
wody, ktĂłra pozostawi Ĺlady lub plamy. W takich przypadkach
automatycznie aktywowana jest funkcja zapobiegania kapaniu, dziÄki
ktĂłrej moĹźesz wyprasowaÄ najdelikatniejsze tkaniny bez obaw, Ĺźe je
zniszczysz bÄ
dĹş poplamisz.
AutomatyczneîwyĹÄ
czanie
⢠Automatyczne wyĹÄ
czanie zadziaĹa, kiedy Ĺźelazko bÄdzie staĹo pionowo
nieuĹźywane przez okoĹo osiem minut, lub przez trzydzieĹci sekund
znajduje siÄ w pozycji poziomej. Zapali siÄ lampka kontrolna, informujÄ
c
o automatycznym wyĹÄ
czeniu. Gdy tylko Ĺźelazkiem siÄ poruszy, wĹÄ
czy
siÄ ono i bÄdzie gotowe do prasowania.
CZYSZCZENIEîIîKONSERWACJA
⢠Przed rozpoczÄciem czyszczenia urzÄ
dzenie naleĹźy zawsze odĹÄ
czyÄ
od zasilania i odstawiÄ do caĹkowitego ostygniÄcia.
⢠Aby uniknÄ
Ä uszkodzenia stopy Ĺźelazka, nie naleĹźy nigdy jej skrobaÄ
ostrymi przedmiotami ani metalowymi przyrzÄ
dami.
⢠W celu usuniÄcia nagromadzonego kamienia z otworĂłw pary naleĹźy
uĹźyÄ patyczka do uszu nawilĹźonego Ĺagodnym roztworem do usuwania
kamienia.
⢠ObudowÄ urzÄ
dzenia naleĹźy czyĹciÄ miÄkkÄ
i wilgotnÄ
szmatkÄ
.
⢠Do czyszczenia Ĺźelazka nie naleĹźy uĹźywaÄ ĹźrÄ
cych detergentĂłw ani
druciakĂłw, poniewaĹź mogÄ
one porysowaÄ jego powierzchniÄ.
⢠Ze zbiornika naleĹźy wylewaÄ pozostaĹÄ
wodÄ; nie naleĹźy jej zostawiaÄ w
zbiorniku na wodÄ.
⢠Przed owiniÄciem kabla wokóŠstopy Ĺźelazka urzÄ
dzenie naleĹźy zawsze
odstawiÄ do caĹkowitego ostygniÄcia.
GWARANCJA
⢠Na produkt udzielana jest 24-miesiÄczna gwarancja. Gwarancja jest
waĹźna, jeĹli produkt jest uĹźywany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do
jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo naleĹźy przesĹaÄ oryginalne
potwierdzenie zakupu (faktura, dowĂłd sprzedaĹźy lub paragon) wraz z
datÄ
zakupu, nazwÄ
sprzedawcy oraz numerem pozycji, okreĹlonym dla
tego produktu.
⢠SzczegĂłĹowe warunki gwarancji podane sÄ
na naszej stronie
serwisowej: www.service.tristar.eu
ĹRODOWISKO
Po zakoĹczeniu eksploatacji urzÄ
dzenia nie naleĹźy wyrzucaÄ go
wraz z odpadami domowymi. UrzÄ
dzenie to powinno zostaÄ zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urzÄ
dzeĹ elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujÄ
cy siÄ na urzÄ
dzeniu, w instrukcjach
uĹźytkowania i na opakowaniu oznacza waĹźne kwestie, na ktĂłre naleĹźy
zwrĂłciÄ uwagÄ. MateriaĹy, z ktĂłrych wytworzono to urzÄ
dzenie, nadajÄ
siÄ
do przetworzenia. Recykling zuĹźytych urzÄ
dzeĹ gospodarstwa domowego
jest znaczÄ
cym wkĹadem uĹźytkownika w ochronÄ Ĺrodowiska. NaleĹźy
skontaktowaÄ siÄ z wĹadzami lokalnymi, aby uzyskaÄ informacje
dotyczÄ
ce punktĂłw zbiĂłrki odpadĂłw.
Wsparcie
Wsparcie
Wsparcie
WsparcieWsparcie
Wszelkie informacje i czÄĹci zamienne sÄ
dostÄpne na stronie
service.tristar.eu.
ITîIstruzioniîperîl'uso
SICUREZZA
⢠Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
⢠Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
⢠Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
⢠Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
⢠Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
⢠L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĂ compresa fra 0 e 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni sotto costante supervisione.
L'apparecchio può essere utilizzato da persone
con ridotte capacitĂ fisiche, sensoriali, mentali o
con mancanza di esperienza e conoscenza
sotto supervisione o con adeguate istruzioni
riguardo allâuso dellâapparecchio in modo sicuro
e alla comprensione dei rischi impliciti. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata dei bambini di etĂ inferiore agli 8
anni. I bambini non devono eseguire interventi
di manutenzione e pulizia almeno che non
abbiano piĂš di 8 anni e non siano controllati.
⢠Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua nĂŠ in qualsiasi altro liquido.
⢠Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontano
dalla portata dei bambini di etĂ inferiore agli 8
anni quando è alimentato o si sta raffreddando.
⢠Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre
è collegato alla presa di rete.
⢠Non aprire il serbatoio dell'acqua durante l'uso.
⢠Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se
sono visibili segni di danneggiamento o se
presenta perdite d'acqua.
⢠Accertarsi che il ferro da stiro venga utilizzato e
che appoggi su una superficie stabile.
⢠Rimuovere la spina dalla presa di rete prima di
riempire il serbatoio d'acqua.
â˘La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
DESCRIZIONEîDELLEîPARTI
1. Manopola di regolazione della temperatura
2. Coperchio contenitore dellâacqua
3. Pulsante di controllo della produzione del vapore (per diminuire il
vapore)
4. Pulsante principale
5. Pulsante per spruzzatore
6. Tasto getto di vapore
7. Piastra
8. Pulsante di auto-pulitura
9. Spia dell'indicatore
PRIMAîDELîPRIMOîUTILIZZO
⢠Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il ferro da stiro.
⢠Pulire la piastra con un panno umido morbido prima di utilizzare il ferro
per la prima volta.
⢠Estrarre il coperchio del contenitore dellâacqua e riempire lentamente il
contenitore dellâacqua con acqua fredda pulita con il misurino.
⢠Un leggero odore o fumo si possono sprigionare allâinizio a causa del
riscaldamento del material isolante.
⢠NOTA: à possibile che alcune particelle fuoriescano dalla piastra
quando si utilizza il ferro per la prima volta. Si tratta di un normale
fenomeno, le particelle sono innocue e scompariranno dopo alcuni
istanti.
USO
Selezioneîdellaîtemperatura
⢠Verificare le istruzioni di stiratura sullâindumento da stirare.
⢠Se il capo non p3-ha indicazioni di stiratura, ma si conosce il tipo di tessuto
in questione, utilizzare la tabella qui sotto.
⢠Tessuti che hanno qualche tipo di finitura (lucidatura, rughe, contrasto)
possono essere stirati alle temperature piĂš basse.
⢠Se il tessuto contiene diversi tipi di fibre, selezionare sempre la
temperatura del caso, se un articolo contiene il 60% poliestere e 40%
cotone, si deve sempre scegliere la temperatura corrispondente al
poliestere e senza vapore.
⢠Prima classificare gli indumenti da stirare in base alla temperatura di
stiratura piĂš adatta: lana con lana, cotone con cotone, ecc ecc, mentre il
ferro si riscalda cosĂŹ come si raffredda, iniziare a stirare i capi che
richiedono la temperatura piĂš bassa, come quelle in fibre sintetiche.
Successivamente si stirano quelli che richiedono le temperature piĂš alte.
⢠Ruotare il controllo della temperatura fino a quando è sopra al segnale
appropriato secondo quanto segue:
⢠¡ posizione per nylon e acetato
⢠¡¡ posizione per lana, seta o materiali compositi
⢠¡¡¡ posizione per cotone o lino (vapore).
Comeîriempireîilîserbatoioîdell'acqua
⢠Scollegare il ferro.
⢠Impostare il righello vapore per asciugare la stiratura.
⢠Riempire il serbatoio attraverso il foro di riempimento.
⢠Se si dispone di acqua dura, si consiglia di utilizzare solo acqua distillata
o demineralizzata.
⢠Nota: Non utilizzare acqua chimicamente de-sbiancata o profumata.
⢠Nota: Non lasciare il ferro con acqua nel serbatoio.
Stiraturaîaîvapore
⢠Riempire il ferro, come descritto nella sezione "come riempire il
serbatoio dell'acqua".
⢠Collegare il ferro nella presa di corrente.
⢠La stiratura a vapore è possibile solo quando sono mostrate le piÚ alte
temperature sul controllo della temperatura selezionata. In caso
contrario, l'acqua può fuoriuscire attraverso la piastra.
⢠Attendere finchÊ la spia rossa si spegne, il che indica che la temperatura
selezionata è stata raggiunta.
⢠Ruotare il pulsante vapore nella posizione desiderata.
⢠Quando la stiratura è finita e durante le pause, posizionare il ferro in
posizione verticale.
⢠Scollegare il ferro dalla rete elettrica. Versare lâacqua residua e lasciare
il ferro per rinfrescarsi.
Vaporizzatore
⢠Il vaporizzatore può essere utilizzato in qualsiasi posizione, sia in
stiratura a secco o a vapore, finchÊ il serbatoio è pieno d'acqua.
⢠Premere il tasto di nebulizzazione per questa funzione
⢠NOTA: Questo pulsante deve essere premuto ripetutamente per avviare
questa funzione per la prima volta.
Colpoîdiîvapore
⢠Il colpo di vapore dà vapore extra per la rimozione delle rughe
persistenti.
⢠Impostare il selettore di temperatura in posizione "max" e attendere la
spia che sI spegne.
⢠Attendere qualche secondo per far penetrare il vapore nella fibra prima
di premere di nuovo.
⢠NOTA: Per una migliore qualità del vapore, non utilizzare piÚ di tre scatti
successivi ogni volta.
Sistemaîantiîcalcare
⢠Un filtro speciale di resina all'interno del serbatoio di acqua
ammorbidisce l'acqua e previene la formazione di calcare nella piastra. Il
filtro resina è permanente e non necessita di sostituzione.
⢠Si prega di notare che:
⢠Utilizzare solo acqua di rubinetto. Acqua distillata e / demineralizzata
rende il sistema anti-calcare di "Zero-Calcare" inefficiente alterando le
caratteristiche fisico-chimiche.
⢠Non utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o decalcificanti. Il
mancato rispetto delle suddette prescrizioni comporta la perdita della
garanzia.
Sistemaîantiîgoccia
⢠Con il sistema antigoccia, si possono perfettamente stirare anche i
tessuti piĂš delicati. Bisogna sempre stirare questi tessuti a basse
temperature. La piastra può raffreddarsi fino al punto in cui il vapore non
fuoriesce piĂš, ma meglio piuttosto che avere gocce di acqua bollente
che possono lasciare segni o macchie. In questi casi, il sistema anti-
goccia si attiva automaticamente per evitare la vaporizzazione, in modo
da poter stirare i tessuti piĂš delicati senza il rischio di rovinare o
macchiare loro.
Spegnimentoîautomatico
⢠Lo spegnimento automatico del dispositivo dopo che il ferro è stato
lasciato per ca. otto minuti in posizione verticale o inutilizzati per ca.
trenta secondi in posizione orizzontale. La luce si accende per indicare
che è scattato il pulsante di spegnimento. Non appena si sposta il ferro,
il dispositivo si accende e il ferro inizia a lavorare di nuovo.
PULIZIAîEîMANUTENZIONE
⢠Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare lâapparecchio
completamente prima di pulirlo.
⢠Per non danneggiare la piastra, non utilizzare mai oggetti acuminati o
utensili in metalli per pulire la piastra.
⢠Per rimuovere depositi di calcare nei fori di passaggio del vapore,
utilizzare un bastoncino per la pulizia delle orecchie inumidito con una
soluzione anticalcare.
⢠Pulire lâalloggiamento dellâapparecchio con un panno morbido umido.
⢠Non utilizzare detergenti abrasivi o lana dâacciaio per pulire il ferro da
stiro per non graffiare le superfici.
⢠Svuotare e rabboccare acqua dal contenitore dellâacqua; non lasciare
lâacqua nel contenitore dellâacqua per tutta la notte.
⢠Lasciar raffreddare sempre completamente il ferro da stiro prima di
riavvolgere il cavo intorno alla piastra.
GARANZIA
⢠Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il
prodotto viene utilizzato in conformitĂ con le istruzioni e per lo scopo per
il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di
acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto.
⢠Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla
fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autoritĂ locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Assistenza
Assistenza
AssistenzaAssistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
SVîInstruktionshandbok
SĂKERHET
⢠Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren fÜr
eventuella skador som uppkommer.
⢠Om nätsladden är skadad müste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer fĂśr att undvika
fara.
⢠Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
⢠Apparaten müste placeras pü en stabil, jämn
yta.
⢠Denna apparat für endast användas fÜr
hushüllsändamül och endast fÜr det syfte den
är konstruerad fÜr.
⢠Apparaten ska inte användas av barn upp till 8
ür. Apparaten kan användas av barn som är 8
ür eller äldre om de alltid Üvervakas. Apparaten
kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental fĂśrmĂĽga eller brist pĂĽ
erfarenhet och kunskap om de Ăśvervakas eller
für instruktioner angüende användning av
enheten pü ett säkert sätt och fÜrstür riskerna.
Barn fĂĽr inte leka med apparaten. HĂĽll
apparaten och nätkabeln utom räckhüll fÜr barn
som är yngre än 8 ür. RengÜring och underhüll
für inte utfÜras av barn süvida de inte är äldre
än 8 ür och Üvervakas.
⢠FÜr att undvika elektriska stÜtar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nügon annan vätska.
⢠Hüll apparaten och dess sladd utom räckhüll fÜr
barn under 8 ür när det är spänningssatt eller
svalnar.
⢠Lämna inte järnet obevakat när det är anslutet
till elnätet.
⢠Ăppna inte vattenbehĂĽllaren under användning.
⢠Använd inte strykjärnet när det har tappats, om
det finns synliga skador eller om det läcker.
⢠Se till att järnet används och vilar pü ett stabilt
underlag.
⢠Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
vattenbehĂĽllaren fylls med vatten.
â˘Ytan kan bli varm vid användning.
BESKRIVNINGîAVîDELAR
1. Temperaturvred
2. Lock till vattentank
3. Kontrollknapp fÜr mängd ünga (fÜr att minska ünga)
4. Sprejhuvud
5. Sprejknapp
6. Ă
ngpuffknapp
7. Stryksula
8. SjälvrengÜringsknapp
9. Indikatorlampa
FĂREîFĂRSTAîANVĂNDNING
⢠Läs alla instruktioner noggrant innan du använder strykjärnet.
⢠RengÜr stryksulan med en mjuk, fuktig trasa innan du använder
strykjärnet fÜr fÜrsta güngen.
⢠Dra ut locket till vattenbehüllaren och fyll behüllaren lüngsamt med rent,
kallt vatten med hjälp av mätglaset.
⢠Lukt eller rÜk kan uppstü till en bÜrjan, tillfÜljd av uppvärmningen av det
isolerande materialet.
⢠OBS: Vissa partiklar kan komma ut ur stryksulan när du använder
strykjärnet fÜr fÜrsta güngen. Detta är normalt, partiklarna är ofarliga och
slutar komma ut ur järnet efter en kort stund.
ANVĂNDNING
Väljaîtemperatur
⢠Kontrollera strykanvisningarna pü plagget som ska strykas.
⢠Om plagget inte har nügra strykanvisningar men du känner till vilket
material det är gjort av, kan du använda tabellen nedan.
⢠Tyger med nügot slags yta (glans, veck, kontraster) kan strykas pü den
lägsta temperaturen.
⢠Om tyget innehüller flera slags fibrer ska du alltid välja den mest
tillämpliga temperaturen. Om ett tyg till exempel innehüller 60%
polyester och 40% bomull ska du alltid välja den temperatur som passar
polyester och inte använda ünga.
⢠Sortera fÜrst plaggen som ska strykas efter temperaturen som ska
användas, ull med ull, bomull med bomull etc. Eftersom strykjärnet
värms upp lika fort som det svalnar bÜr du bÜrja med plaggen som ska
strykas i lägst temperatur, som till exempel konstfiber. Gü vidare i
ordning mot hĂśgre temperaturer.
⢠Vrid temperaturratten tills den stür framfÜr lämplig temperatur enligt
fĂśljande.
⢠¡ läget fÜr nylon och acetatsilke
⢠¡ läget fÜr ull, silke eller blandningar
⢠¡ läget fÜr bomull eller linne (ünga)
FyllaîpĂĽîvattentanken
⢠Dra ut kontakten ur vägguttaget.
⢠Ställ in üngreglaget pü torrstrykning.
⢠Fyll pü vattenbehüllaren genom püfyllningshület.
⢠Om vattnet är hürt där du bor rekommenderar vi att du använder
destillerat eller avsaltat vatten.
⢠OBS! Använd inte kemiskt avkalkat vatten eller parfymerat vatten.
⢠OBS! FÜrvara inte strykjärnet med vatten i tanken.
Ă
ngstrykning
⢠Fyll pĂĽ strykjärnet enligt anvisningarna i avsnittet âFylla pĂĽ
vattentankenâ.
⢠Sätt i kontakten i vägguttaget.
⢠Ă
ngstrykning är endast mÜjlig när den hÜgsta temperaturen är vald pü
strykjärnet. I annat fall kan vatten läcka ut genom stryksulan.
⢠Vänta tills den rÜda indikatorlampan slocknar, vilket indikerar att den
valda temperaturen har uppnĂĽtts.
⢠Vrid üngknappen till Ünskat läge.
⢠När strykningen är klar och under pauser placerar du strykjärnet i upprätt
stüende läge.
⢠Dra ut kontakten ur vägguttaget. Häll ut eventuellt Üverblivet vatten och
lüt strykjärnet stü och svalna.
Sprej
⢠Sprejfunktionen kan användas i alla lägen, büde torrstrykning och
üngstrykning, sü länge vattentanken är fylld med vatten.
⢠Tryck pü sprejknappen fÜr att använda denna funktion.
⢠OBS! FÜrsta güngen funktionen används müste du trycka upprepade
gĂĽnger pĂĽ knappen innan funktionen gĂĽr igĂĽng.
Ă
ngsprutning
⢠En üngsprutning ger extra ünga vid borttagning av envisa skrynklor.
⢠Ställ temperaturväljaren pü max-läget och vänta tills indikatorlampan
slocknar.
⢠Vänta nügra sekunder tills üngan penetrerat tyget innan du trycker igen.
⢠OBS! FÜr bästa üngkvalitet bÜr du inte trycka mer än tre günger i rad per
tillfälle.
Avkalkningssystem
⢠Ett speciellt hartsfilter i vattenbehüllaren gÜr vattnet mjukare och
fÜrhindrar att kalkavlagringar byggs upp pü plattan. Hartsfiltret är
permanent och behĂśver inte bytas ut.
⢠Observera:
⢠Använd endast kranvatten. Destillerat och avsaltat vatten gÜr
avkalkningssystemet âZero-Calcâ verkningslĂśst genom att ändra dess
fysikalisk-kemiska egenskaper.
⢠Använd inte kemiska tillsatser, parfymerade ämnen eller
kalkborttagningsmedel. UnderlĂĽtenhet att uppfylla ovanstĂĽende
fĂśreskrifter gĂśr garantin ogiltig.
Antidroppsystem
⢠Tack vare antidroppsystemet kan du stryka även de mest Ümtüliga tyger
utan problem. Stryk alltid dessa material pĂĽ lĂĽga temperaturer. Plattan
kan svalna sü pass mycket att ingen ünga kommer ut längre, utan
snarare droppar av kokande vatten som kan lämna märken eller fläckar.
I sĂĽdana fall aktiveras antidroppsystemet automatiskt fĂśr att fĂśrhindra
ĂĽngbildning, sĂĽ att du kan stryka de mest ĂśmtĂĽliga tyger utan att riskera
att de blir fÜrstÜrda eller fläckade.
Automatiskîavstängning.
⢠Den automatiska avstängningsanordningen gür igüng när strykjärnet har
stütt orÜrt i upprätt läge i cirka ütta minuter, eller inte använts under cirka
30 sekunder i horisontellt läge. Lampan tänds fÜr att indikera att
avstängningen har aktiverats. Sü fort du flyttar pü strykjärnet sätter
anordningen pü sig själv och strykjärnet fungerar soim vanligt igen.
RENGĂRINGîOCHîUNDERHĂ
LL
⢠Dra alltid ur kontakten och lüt strykjärnet svalna helt fÜre rengÜring.
⢠FÜr att undvika skador pü stryksulan ska du aldrig använda vassa
fĂśremĂĽl eller metallverktyg fĂśr att skrapa pĂĽ stryksulan.
⢠FÜr att ta bort kalkbeläggningar i ünghülen kandu använda en
bomullstops som fuktats med en mild avkalkningslĂśsning.
⢠Använd en mjuk, fuktig trasa fÜr att rengÜra strykjärnets küpa.
⢠Använd aldrig nügot slipande rengÜringsmedel eller stülull fÜr att
rengÜra strykjärnet, eftersom ytorna kan repas.
⢠TÜm ut kvarvarande vatten ur vattentanken; se till att det inte finnas kvar
nĂĽgot vatten i vattentanken Ăśver natten.
⢠Lüt alltid strykjärnet svalna helt innan du virar upp sladden runt
stryksulan.
GARANTI
⢠Denna produkt har en garanti pü 24 münader. Din garanti är giltig om
produkten används i enlighet med instruktionerna och fÜr det ändamül
som den tillverkades. Dessutom skall ursprungskĂśpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inkÜpsdatum, üterfÜrsäljarens
namn och artikelnummer pĂĽ produkten.
⢠FÜr detaljerade garantivillkor, se vür servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushüllsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en ütervinningsstation fÜr elektriskt
och elektroniskt hushĂĽllsavfall. Denna symbol pĂĽ apparaten,
bruksanvisningen och fÜrpackningen gÜr dig uppmärksam pü detta.
Materialen som används i denna apparat kan ütervinnas. Genom att
ĂĽtervinna hushĂĽllsapparater gĂśr du en viktig insats fĂśr att skydda vĂĽr miljĂś.
Früga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Support
Support
SupportSupport
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar pü service.tristar.eu!
CSîNĂĄvodîkîpouĹžitĂ
BEZPEÄNOST
⢠PĹi ignorovĂĄnĂ bezpeÄnostnĂch pokynĹŻ nenĂ
vĂ˝robce odpovÄdnĂ˝ za pĹĂpadnĂĄ poĹĄkozenĂ.
⢠Pokud je napåjecà kabel poťkozen, musà být
vymÄnÄn vĂ˝robcem, jeho servisnĂm zĂĄstupcem
nebo podobnÄ kvalifikovanou osobou, aby se
pĹedeĹĄlo moĹžnĂ˝m rizikĹŻm.
⢠Nikdy spotĹebiÄ nepĹenĂĄĹĄejte taĹženĂm za
pĹĂvodnĂ ĹĄĹĹŻru a ujistÄte se, Ĺže se kabel
nemĹŻĹže zaseknout.
⢠SpotĹebiÄ musĂ bĂ˝t umĂstÄn na stabilnĂm a
rovnĂŠm povrchu.
⢠Tento spotĹebiÄ lze pouĹžĂt pouze vî˘domĂĄcnosti
za ĂşÄelem, pro kterĂ˝ byl vyroben.
⢠Tento spotĹebiÄ nesmĂ pouĹžĂvat dÄti od 0 do 8
let. Tento spotĹebiÄ mohou pouĹžĂvat dÄti starĹĄĂ
8 let, pokud jsou pod soustavným dozorem
dospÄlĂŠho. Tento spotĹebiÄ smÄjĂ pouĹžĂvat
osoby s omezenĂ˝mi tÄlesnĂ˝mi, smyslovĂ˝mi Äi
mentĂĄlnĂmi schopnostmi nebo s nedostatkem
zkuĹĄenostĂ a znalostĂ, pokud jsou pod
dohledem osoby odpovÄdnĂŠ za jejich
bezpeÄnost nebo pokud byly o pouĹžitĂ tohoto
Product specificaties
Merk: | Tristar |
Categorie: | Strijkijzer |
Model: | ST-8147 |
Kleur van het product: | Blue, White |
Gewicht: | 1240 g |
Snoerlengte: | - m |
Gewicht verpakking: | 1520 g |
Breedte verpakking: | 330 mm |
Diepte verpakking: | 130 mm |
Hoogte verpakking: | 170 mm |
Soort: | Stoomstrijkijzer |
Vermogen: | 2600 W |
Capaciteit watertank: | 0.38 l |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Zelfreinigend: | Ja |
Instelbare thermostaat: | Ja |
Anti-druppelfunctie: | Ja |
Sproeifunctie: | Ja |
Continu stoom uitvoering: | 30 g/min |
Verticale stoomfunctie: | Ja |
Variabele stoom: | Ja |
Zoolplaat materiaal/coating: | Keramische zoolplaat |
Steam boost performance: | 86 g/min |
Continue stoom: | Ja |
Draadloos: | Nee |
Anti-kalkaanslag: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Tristar ST-8147 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Strijkijzer Tristar
5 Mei 2023
2 Mei 2023
27 April 2023
27 April 2023
25 April 2023
20 April 2023
9 April 2023
4 April 2023
24 Maart 2023
20 Maart 2023
Handleiding Strijkijzer
- Strijkijzer Electrolux
- Strijkijzer Braun
- Strijkijzer Bosch
- Strijkijzer Philips
- Strijkijzer Delonghi
- Strijkijzer Panasonic
- Strijkijzer LG
- Strijkijzer AEG
- Strijkijzer AEG Electrolux
- Strijkijzer BEKO
- Strijkijzer Grundig
- Strijkijzer Inventum
- Strijkijzer Krups
- Strijkijzer Miele
- Strijkijzer Quigg
- Strijkijzer Siemens
- Strijkijzer Tefal
- Strijkijzer Unold
- Strijkijzer Zanussi
- Strijkijzer Hoover
- Strijkijzer Adler
- Strijkijzer Afk
- Strijkijzer Alpina
- Strijkijzer Ambiano
- Strijkijzer Ariete
- Strijkijzer Beem
- Strijkijzer Beper
- Strijkijzer Bestron
- Strijkijzer Blaupunkt
- Strijkijzer Bomann
- Strijkijzer Brabantia
- Strijkijzer Breville
- Strijkijzer Defy
- Strijkijzer Domena
- Strijkijzer Domo
- Strijkijzer Duronic
- Strijkijzer Easy Home
- Strijkijzer Elgento
- Strijkijzer Elica
- Strijkijzer Elta
- Strijkijzer Emerio
- Strijkijzer ETA
- Strijkijzer Eudora
- Strijkijzer Exquisit
- Strijkijzer Fagor
- Strijkijzer Foppapedretti
- Strijkijzer G3 Ferrari
- Strijkijzer GlobalTronics
- Strijkijzer Gorenje
- Strijkijzer H.Koenig
- Strijkijzer Haier
- Strijkijzer Hitachi
- Strijkijzer Hotpoint
- Strijkijzer Hotpoint-Ariston
- Strijkijzer Hyundai
- Strijkijzer Innoliving
- Strijkijzer Kalorik
- Strijkijzer Kambrook
- Strijkijzer Klarstein
- Strijkijzer Koenic
- Strijkijzer Konig
- Strijkijzer Korona
- Strijkijzer Lagrange
- Strijkijzer Laurastar
- Strijkijzer Leifheit
- Strijkijzer Lelit
- Strijkijzer Lervia
- Strijkijzer Livoo
- Strijkijzer Maxwell
- Strijkijzer Maxxmee
- Strijkijzer Melissa
- Strijkijzer Mesko
- Strijkijzer Morphy Richards
- Strijkijzer Moulinex
- Strijkijzer MPM
- Strijkijzer Nedis
- Strijkijzer Nova
- Strijkijzer Palson
- Strijkijzer Philco
- Strijkijzer Polti
- Strijkijzer Primo
- Strijkijzer Princess
- Strijkijzer Privileg
- Strijkijzer Proline
- Strijkijzer Rotel
- Strijkijzer Rowenta
- Strijkijzer Russell Hobbs
- Strijkijzer Sanyo
- Strijkijzer Saturn
- Strijkijzer Sencor
- Strijkijzer Severin
- Strijkijzer Shark
- Strijkijzer Silvercrest
- Strijkijzer Singer
- Strijkijzer Solac
- Strijkijzer Steamfast
- Strijkijzer Sunbeam
- Strijkijzer Sunny
- Strijkijzer Superior
- Strijkijzer Swan
- Strijkijzer Taurus
- Strijkijzer Team
- Strijkijzer Telefunken
- Strijkijzer Termozeta
- Strijkijzer Tesla
- Strijkijzer Thomas
- Strijkijzer Tomado
- Strijkijzer Tower
- Strijkijzer Turmix
- Strijkijzer Ufesa
- Strijkijzer Vanguard
- Strijkijzer Vaporella
- Strijkijzer Vitek
- Strijkijzer Vivax
- Strijkijzer Watshome
- Strijkijzer Waves
- Strijkijzer Weasy
- Strijkijzer Westinghouse
- Strijkijzer Zelmer
- Strijkijzer Jata
- Strijkijzer JML
- Strijkijzer Jocca
- Strijkijzer Jocel
- Strijkijzer Johnson
- Strijkijzer Jura
- Strijkijzer OK
- Strijkijzer Orion
- Strijkijzer Oster
- Strijkijzer Clas Ohlson
- Strijkijzer Arzum
- Strijkijzer Becken
- Strijkijzer Black And Decker
- Strijkijzer Camry
- Strijkijzer Clatronic
- Strijkijzer Concept
- Strijkijzer ECG
- Strijkijzer Elba
- Strijkijzer Essentiel B
- Strijkijzer First Austria
- Strijkijzer Gallet
- Strijkijzer Hamilton Beach
- Strijkijzer Heinner
- Strijkijzer Imetec
- Strijkijzer Izzy
- Strijkijzer OBH Nordica
- Strijkijzer Optimum
- Strijkijzer Orbegozo
- Strijkijzer Profilo
- Strijkijzer Scarlett
- Strijkijzer Sinbo
- Strijkijzer Trisa
- Strijkijzer Vox
- Strijkijzer Wilfa
- Strijkijzer Champion
- Strijkijzer Kunft
- Strijkijzer Aigostar
- Strijkijzer Drew & Cole
- Strijkijzer High One
- Strijkijzer Nevir
- Strijkijzer Svan
- Strijkijzer Conair
- Strijkijzer Eldom
- Strijkijzer Grunkel
- Strijkijzer LĂźmme
- Strijkijzer Coline
- Strijkijzer Proctor Silex
- Strijkijzer Brentwood
- Strijkijzer LAFE
- Strijkijzer Koblenz
- Strijkijzer Calor
- Strijkijzer Maxim
- Strijkijzer Andis
- Strijkijzer Zephir
- Strijkijzer Swann
- Strijkijzer Orava
- Strijkijzer Cecotec
- Strijkijzer Flama
- Strijkijzer Hermes
- Strijkijzer Cleanmaxx
- Strijkijzer Zomix
- Strijkijzer Ursus Trotter
- Strijkijzer Di4
- Strijkijzer LERAN
- Strijkijzer Robinhood
- Strijkijzer Inno-Hit
- Strijkijzer Britania
- Strijkijzer CHI
- Strijkijzer Girmi
- Strijkijzer Kleva
- Strijkijzer Michelini
- Strijkijzer Hacienda
Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer
15 April 2024
15 April 2024
15 April 2024
15 April 2024
15 April 2024
11 April 2024
11 April 2024
9 April 2024
9 April 2024
5 April 2024