Tristar EK-3076AH Handleiding

Tristar Eierkoker EK-3076AH

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar EK-3076AH (2 pagina's) in de categorie Eierkoker. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
‱ Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des
utilisations domestiques et seulement dans le but
pour lequel il est fabriqué.
‱ L’appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8
ans et plus et par les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d’expĂ©rience ou de connaissances si elles
sont supervisĂ©es ou instruites pour l’utilisation de
l’appareil en toute sĂ©curitĂ© et si elles comprennent les
dangers en rapport. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur
ne doivent pas ĂȘtre accomplis par des enfants Ă  moins
qu’ils aient plus de 8 ans et ne soient supervisĂ©s.
‱ Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil
dans de l’eau ou autre liquide an de vous Ă©viter
un choc Ă©lectrique.
‱ Cet appareil n’est pas un jouet.
‱ Cet appareil est destinĂ© Ă  une utilisation domestique
et aux applications similaires, notamment :
- coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail
- hĂŽtels, motels et autres environnements de type
résidentiel
- environnements de type chambre d’hîtes
- fermes
‱ Cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de portĂ©e des
enfants.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle avec orice
2. Plateau à Ɠufs
3. Base
4. Bouton Marche/ArrĂȘt (On/O)
avec voyant lumineux
5. Cordon d’alimentation
6. Elément de cuisson en acier
inoxydable
7. Verre mesureur
8. Perce-Ɠuf
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
‱ Essuyez toutes les piùces amovibles avec un chion humide avant d’utiliser
votre appareil. Ne jamais utiliser de produits abrasifs.
‱ Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension
indiquĂ©e sur l’appareil corresponde Ă  la la tension du secteur local avant lew
branchement. (Tension: 220V-240V 50Hz)
‱ Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace
libre de chaque cÎté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée
ou en extérieur.
UTILISATION
‱ La coquetiĂšre vous permet de cuire entre 1 et 7 Ɠufs. La quantitĂ© d’eau
commande la duretĂ© des Ɠufs suivante votre volontĂ© (dur, demi-cuit,
mollet). Cela dĂ©pendra aussi de la largeur des Ɠufs.
‱ Mesurer la quantitĂ© d’eau avec le doseur d’eau graduĂ©.
‱ Verser l’eau dans la cuvette.
‱ Piquer les Ɠufs avec le cĂŽtĂ© aplati sur le perforateur se trouvant sur le range-oeufs.
‱ Mettez les Ɠufs sur le range-oeufs et placez-le sur la coquetiùre. Fermer le
couvercle.
‱ Branchez la che à la prise murale et appuyez sur le bouton d’alimentation.
‱ Les Ɠufs seront cuits maintenant.
‱ Une sonnerie vous avertit que les Ɠufs sont cuits.
‱ Enlever le couvercle et refroidir les Ɠufs sur leur support sous l’eau courant.
‱ Servir les Ɠufs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‱ Avant le nettoyage, dĂ©branchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
‱ Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez jamais de
nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela
endommagerait l’appareil.
‱ N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne
va pas au lave-vaisselle.
GARANTIE
‱ Ce produit est garanti pour une pĂ©riode de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisĂ© selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destinĂ©. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date d’achat, le nom du dĂ©taillant et
le numĂ©ro d’article du produit.
‱ Pour connaĂźtre les conditions de garantie dĂ©taillĂ©es, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© aux ordures mĂ©nagĂšres Ă  la n de sa durĂ©e
de vie, mais doit ĂȘtre rendu Ă  un centre de recyclage d’appareils mĂ©nagers
Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’embal-
lage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet ap-
pareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez
Ă  un apport important Ă  la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux
autorités locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les piÚces détachées sont disponibles sur
service.tristar.eu !
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
‱ Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous
dommages si les consignes de sécurité ne sont pas
respectées.
‱ Si le cordon d’alimentation est endommagĂ©, il doit
ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son service aprĂšs-
vente ou des techniciens similairement agrĂ©Ă©s an
d’éviter un danger.
‱ Ne jamais dĂ©placer l’appareil en tirant sur le cordon et
veillez à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé.
‱ L’appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable et
nivelée.
NL Gebruiksaanwijzing
DE Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ By ignoring the safety instructions the manufacturer
can not be hold responsible for the damage.
‱ If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
‱ Never move the appliance by pulling the cord and
make sure the cord can not become entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable, level surface.
‱ The user must not leave the device unattended
while it is connected to the supply.
‱ This appliance is only to be used for household
purposes and only for the purpose it is made for.
‱ The appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
‱ To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
‱ Caution: Avoid injuries from the egg pricker.
‱ Children shall not play with the appliance.
‱ This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
- Sta kitchen areas in shops, oces and other
working environments.
- By clients in hotels, motels and other residential
type environments.
- Bed and breakfast type environments
- Farm houses
‱ This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid with hole
2. Egg tray
3. Base
4. On/ o switch with power indicator light
5. Power cord
6. Stainless steel cooking element
7. Measuring cup
8. Egg piercer
BEFORE THE FIRST USE
‱ Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
‱ Before using your appliance for the rst time, wipe o all removable parts
with a damp cloth. Never use abrasive products.
‱ Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is
indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the de
vice.Voltage220V-240V 50Hz)
‱ Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm.
free space around the device. This device is not suitable for installation in a
cabinet or for outside use.
USE
‱ The egg cooker allows you to boil between 1 and 7 eggs at the same time.
Whether the eggs are boiled ‘soft’, ‘medium’ or ‘hard’ depends on the amount
of water you add.
‱ Use the measuring cup to get the amount of cold water required.
‱ Fill the top of the egg cooker with the water.
‱ Pierce the blunt end of the eggs with the piercer (on the measuring cup)
‱ Place the eggs into the holder and put it with the lid on top unto the egg cooker.
‱ Connect the plug to wall outlet and press the power button.
‱ The eggs are being boiled now.
‱ A buzzer signals when the eggs are ready.
‱ Carefully lift the lid. Remove the egg-holder together with the eggs from the
appliance and rinse them under cold tap water.
‱ You can serve the eggs now.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down.
‱ Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
‱ Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The device
is not dishwasher proof.
GUARANTEE
‱ This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
‱ For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
durability, but must be oered at a central point for the recycling of electric
and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction
manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials
used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances
you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your
local authorities for information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
EN Instruction manual
FR Mode d'emploi
ES Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al
fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado, para evitar
peligros, corresponde al fabricante, a su representante
o a una persona de cualicación similar su reemplazo.
‱ No mueva el aparato tirando del cable y asegĂșrese
de que el cable no se enrolle.
‱ Este aparato se debe colocar sobre una supercie
estable nivelada.
‱ No utilice el dispositivo sin supervisión.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para el
uso doméstico y sólo para las funciones para las
que se ha diseñado.
‱ Los niños mayores de 8 años y las personas con
capacidades fĂ­sicas, sensitivas y mentales reducidas
y con falta de experiencia y conocimientos
pueden utilizar el aparato si reciben supervisiĂłn
o instrucciones relativas al uso del aparato de una
manera segura y entienden los peligros que implica.
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsƂugi
Manuale utente
NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
Bruksanvisning
NĂĄvod na pouĆŸitie
PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES / ONDERDELENBESCHRIJVING /
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
DOS COMPONENTES OPIS CZĘƚCI / / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SÚČASTÍ / / /
OSIEN KUVAUKSET
‱ Het apparaat moet worden geplaatst op een
stabiele, vlakke ondergrond.
‱ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
‱ Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik
en voor het doel waar het voor bestemd is.
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke,
zintuigelijke of mentale vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of
instructies hebben ontvangen over het op een veilige
wijze gebruiken van het apparaat, en op de hoogte
zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
dienen niet te worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder toezicht staan.
‱ Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat
nooit in het water of een andere vloeistof, dit om u
te beschermen tegen een elektrische schok.
‱ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
‱ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
- in personeelkeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
- door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
- in Bed&Breakfast type omgevingen
- Boerderijen
‱ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer altijd
buiten bereik van kinderen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel met gat
2. Eierhouder
3. Basis
4. Aan/ uit schakelaar met
indicatielampje
5. Stroomsnoer
6. RVS-kookelement
7. Maatbeker
8. Eierprikker
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
‱ Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
‱ Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, veegt u alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende producten.
‱ Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage
dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz)
‱ Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor
minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of buitengebruik.
GEBRUIK
‱ U kunt tegelijkertijd Ă©Ă©n tot zeven eieren koken. Afhankelijk van de
hoeveelheid water die u toevoegt, worden de eieren hard, middel of zacht
gekookt. De adviezen gaan uit van eieren van een gemiddelde grootte:
afwijkingen hierop hebben invloed op de kooktijd.
‱ Meet de gewenste hoeveelheid koud water af met behulp van het maatbekertje.
‱ Giet het koude water in de schaal.
‱ Met de eiprikker (óp de maatbeker) kunt de eieren aan de stompe kant inprikken.
‱ Zet de eieren in de eierinzet en plaats dit samen met de deksel op het
onderste gedeelte.
‱ Steek de stekker inhet stopcontacten druk op deaan/uit knop om het
apparaat te activeren.
‱ De eieren worden nu gekookt.
‱ Als de eieren de gewenste hardheid bereikt hebben, hoort u een geluidssignaal.
‱ Neem de deksel af en pak de eierinzet met de eieren van het ondergedeelte.
Laat de eieren onder koud water “schrikken”
‱ U kunt de eieren nu serveren.
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat wilt reinigen. Laat het
apparaat eerst afkoelen, alvorens u begint met het schoonmaken.
‱ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
‱ Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats
het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen.
GARANTIEVOORWAARDEN
‱ Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
‱ Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aan-
geboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
‱ Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd,
kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
‱ Als het snoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant zelf, de dealer of
erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
mit eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen FĂ€higkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich
der sicheren Anwendung des GerÀts stehen und
die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten fĂŒr Benutzer dĂŒrfen nicht von
Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
Ă€lter als 8 und werden beaufsichtigt.
‱ Um sich vor einem Stromschlag zu schĂŒtzen,
tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das GerÀt
niemals in Wasser oder eine andere FlĂŒssigkeit.
‱ Kinder dĂŒrfen mit dem GerĂ€t nicht spielen.
‱ Dieses GerĂ€t ist dazu bestimmt, im Haushalt und
Ă€hnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise:
- In KĂŒchen fĂŒr Mitarbeiter in LĂ€den, BĂŒros und
anderen gewerblichen Bereichen.
- Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
- In FrĂŒhstĂŒckspensionen.
- In landwirtschaftlichen Anwesen.
‱ Dieses GerĂ€t darf von Kindern nicht verwendet
werden. Halten Sie das GerÀt und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel mit Önung
2. Eierhalter
3. Basis
4. Ein/Ausschalter mit
Kontrollleuchte
5. Netzkabel
6. Edelstahl-Kochelement
7. Messbecher
8. Eierstecher
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom GerÀt.
‱ Vor Erstinbetriebnahme des GerĂ€ts alle abnehmbaren Teile mit einem
feuchten Tuch reinigen. Niemals Scheuermittel benutzen.
‱ Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen,
dass die auf dem GerÀt angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Stromspannung ĂŒbereinstimmt. Spannung220 V-240 V50 Hz)
‱ Das GerĂ€t immer auf eine ebene und feste FlĂ€che stellen und einen Abstand
von mindestens 10 cm um das GerĂ€t einhalten. Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr den
Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
ANWENDUNG
‱ Sie können eins bis sieben Eier gleichzeitig kochen. Der beigefĂŒgten
Messbecher zeigt wieviel Wasser Sie benötigen um 1 bis 7 Eier ‚weich‘, ‚mittel‘
oder ‚hart‘ zu kochen.
‱ Messen Sie das benötigte Wasser ab mit Hilfe des Messbechers.
‱ Gießen Sie die entsprechende kalte Wassermenge in den Eierkocher.
‱ Mit Hilfe des Eierstechers (am Messbecher) die Fies an stumpfen Seite einstechen.
‱ Eier in den Eiereinsatz setzen und zusammen mit dem Deckel auf die
Kochschale setzen.
‱ Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose und drĂŒcken Sie die Ein-/Aus-Taste.
‱ Die Eier werden jetzt gekocht.
‱ Wenn die Eier den gewĂŒnschten Hartegrad erreicht haben, hören Sie einen Ton.
‱ Deckel abnehmen, Eierschale mit den Eier herausnehmen und unter kaltem
Wasser abschrecken.
‱ Sie können jetzt die Eier servieren.
REINIGUNG UND WARTUNG
‱ Vor der Reinigung Netzstecker ziehen und warten, bis das GerĂ€t abgekĂŒhlt ist.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals
scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das
GerĂ€te beschĂ€digen wĂŒrden.
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t niemals in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten. Das
GerĂ€t in nicht spĂŒlmaschinenfest.
GARANTIE
‱ Dieses Produkt ist fĂŒr 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt,
wenn das GerĂ€t entsprechend der Bedienungsanleitung fĂŒr seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des FachhÀndlers
und die GerĂ€tenummer hervorgehen mĂŒssen.
‱ Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im HausmĂŒll entsorgt
werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle fĂŒr das Recycling
von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben werden.
Dieses Symbol auf dem GerÀt, der Bedienungsanweisung und der Verpackung
lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem GerÀt
verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter
HaushaltgerÀte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen
Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezĂŒglich einer Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhĂ€ltlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der
Hersteller nicht fĂŒr SchĂ€den haftbar gemacht werden.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, muss es vom
Hersteller, Kundendienst oder Ă€hnlich qualizierten
Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals, indem Sie am
Kabel ziehen, und achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht verwickelt wird.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen FlĂ€che
platziert werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
wÀhrend es am Netz angeschlossen ist.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr Haushaltszwecke, und
fĂŒr die Anwendung, fĂŒr die es hergestellt wurde,
verwendet werden.
‱ Das GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
FI KÀyttöopas
PT Manual de utilizador
CUIDADOS IMPORTANTES
‱ Se nĂŁo seguir as instruçÔes de segurança, o fabricante
nĂŁo pode ser considerado responsĂĄvel pelo dano.
‱ Se o cabo elĂ©ctrico estiver danicado, deverĂĄ
ser substituĂ­do pelo fabricante, pelo seu agente
de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
‱ Nunca mova o aparelho puxando o cabo e
certique-se de que nunca ca preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estĂĄvel.
‱ Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
‱ Este aparelho destina-se apenas a uma utilização
domĂ©stica e para os ns para os quais foi concebido.
‱ O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
ou mais anos de idade e pessoas com capacidades
fĂ­sicas, sensoriais ou mentais ou sem experiĂȘncia
e competĂȘncia desde que o façam sob supervisĂŁo
ou tenham recebido instruçÔes sobre a utilização
do aparelho de forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operaçÔes
de limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças, exceto se estas tiverem 8
ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
‱ Para se proteger de choque elĂ©ctrico, nĂŁo mergulhe o
cabo, a cha ou o aparelho em água ou noutro líquido.
‱ As crianças não devem brincar com o aparelho.
‱ Este dispositivo Ă© para ser usado em aplicaçÔes
domésticas e semelhantes tais como:
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben ser hechos por niños a menos que tengan 8
años o mås y estén supervisados.
‱ Como medida de protección contra las descargas
eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el
aparato en agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Los niños no deben jugar con el aparato.
‱ Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
- zonas de cocina para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo.
- Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial.
- Entornos de tipo casa de huéspedes
- Granjas
‱ Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga
el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Tapa con agujero
2. Bandeja de huevos
3. Base
4. Interruptor de encendido/apagado
con piloto indicador
5. Cable de alimentaciĂłn
6. Elemento de cocciĂłn de acero
inoxidable
7. Vaso de mediciĂłn
8. Perforador de huevos
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
‱ Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño hĂșmedo por
todas las piezas desmontables. No utilice nunca productos abrasivos.
‱ Conecte el cable de alimentaciĂłn a la toma de corriente. (Nota: AsegĂșrese
de que la tensiĂłn indicada en el aparato coincide con la tensiĂłn local antes
de conectar al aparato. TensiĂłn 220-240 V 50 Hz
‱ Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegĂșrese de tener
un mĂ­nimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no
es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
USO
‱ El cocedor de huevos le permite hervir entre 1 y 7 huevos simultáneamente.
La cocción de huevos ‘blandos’, ‘poco hechos’ o ‘duros’ depende de la
cantidad de agua añadida.
‱ Use la taza medidora para obtener la cantidad de agua fría necesaria.
‱ Llene la parte superior del cocedor con el agua.
‱ Perfore el extremo romo de los huevos con el pincho (en la taza medidora)
‱ Ponga los huevos en el soporte y coloque la tapa encima del cocedor.
‱ Conecte el enchufe a la toma de corriente y pulse el botón de encendido.
‱ Los huevos comenzarán a hervirse.
‱ SonarĂĄ un timbre cuando estĂ©n listos.
‱ Levante cuidadosamente la tapa. Saque el soporte de los huevos del aparato
con los huevos colocados y enjuĂĄguelos con agua frĂ­a del grifo.
‱ Ya puede servirlos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Antes de limpiar el aparato, desenchĂșfelo y espere a que se enfrĂ­e.
‱ Limpie el aparato con un paño hĂșmedo. No utilice productos de limpieza
abrasives o fuertes, estropajos o lana metålica porque se podría dañar el aparato.
‱ No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato
no se puede lavar en el lavavajillas.
GARANTÍA
‱ Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propĂłsito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tĂ­quet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el nĂșmero de artĂ­culo del producto.
‱ Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual
de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodo-
mésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte
a sus autoridades locales para obtener informaciĂłn acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la informaciĂłn disponible, asĂ­ como piezas de repuesto,
en service.tristar.eu!
7
8
1
2
3
4
6
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ Pƙi ignorování bezpečnostních pokynƯ není
vĂœrobce odpovědnĂœ za pƙípadnĂĄ poĆĄkozenĂ­
‱ Pokud je pƙívodnĂ­ ƥƈƯra poĆĄkozenĂĄ, musĂ­ bĂœt
vyměněna vĂœrobcem, jeho servisnĂ­m agentem
nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
pƙedeĆĄlo moĆŸnĂœm rizikĆŻm.
‱ Nikdy spotƙebič nepƙenĂĄĆĄejte taĆŸenĂ­m za pƙívodnĂ­
ƥƈƯru a ujistěte se, ĆŸe se kabel nemĆŻĆŸe zaseknout.
‱ Spotƙebič musĂ­ bĂœt umĂ­stěn na stabilnĂ­m a rovnĂ©m
povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvejte zapnutĂœ spotƙebič bez dozoru.
‱ Tento spotƙebič lze pouĆŸĂ­t pouze vdomĂĄcnosti za
Ășčelem, pro kterĂœ byl vyroben.
‱ Pƙístroj mohou pouĆŸĂ­vat děti ve věku 8 let a vĂœĆĄe,
osoby s omezenĂœmi fyzickĂœmi, smyslovĂœmi nebo
duĆĄevnĂ­mi schopnostmi nebo bez potƙebnĂœch
zkuĆĄenostĂ­ a znalostĂ­ by měli bĂœt pod dozorem. Děti
si nesmĂ­ hrĂĄt se zaƙízenĂ­m. ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸbu nemohou
vykonĂĄvat děti, kterĂ© jsou mladĆĄĂ­ 8 let a bez dozoru.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem,
neponoƙujte napájecí kabel, zástrčku či spotƙebič
do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ Děti si nesmějí se zaƙízením hrát.
‱ Tento spotƙebič je určenĂœ k pouĆŸitĂ­ v domĂĄcnosti a
k podobnĂ©mu pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­, jako napƙíklad:
- kuchyƈky personálu v obchodech, kanceláƙích a
na jinĂœch pracoviĆĄtĂ­ch.
- Klienty v hotelĂ­ch, motelech a jinĂœch ubytovacĂ­ch
zaƙízeních.
- V penzionech
- Na statcĂ­ch a farmĂĄch
‱ Tento spotƙebič by neměli pouĆŸĂ­vat děti. UdrĆŸujte tento
spotƙebič a jeho napájecí ơƈƯru mimo dosah dětí.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. VĂ­ko s otvorem
2. Podnos na vejce
3. ZĂĄkladna
4. On / o vypínač s Indikátorem napájení
5. NapĂĄjecĂ­ kabel
6. VaƙícĂ­ prvek znerezovĂ© ocele
7. Odměrka
8. ProrĂĄĆŸeč vajec
PƘED PRVNÍM POUĆœITÍM
‱ VyjmĂŹte spotƙebič a pƙísluĆĄenstvĂ­ z krabice.OdstraĂČte nĂĄlepky, ochrannou
fólií nebo plasty ze spotƙebiče.
‱ Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m tohoto spotƙebiče otƙete vĆĄechny odnĂ­matelnĂ©
součásti vlhkĂœm hadƙíkem. Nikdy nepouĆŸĂ­vejte brusnĂ© čisticĂ­ prostƙedky.
‱ Zapojte napĂĄjecĂ­ ĆĄĂČĂčru do zĂĄsuvky. (PoznĂĄmka: UjistĂŹte se, ĆŸe napĂŹtĂ­ uvedenĂ©
na zaƙízení odpovídá místnímu napìtí pƙed zapojením spotƙebiče.Napìtí
220V-240V50Hz)
‱ Spotƙebič umĂ­stĂŹte na rovnĂœ a stabilnĂ­ povrch a zajistĂŹte minimĂĄlnĂŹ 10 cm
volnĂ©ho mĂ­sta v jeho okolĂ­. Tento spotƙebič nenĂ­ vhodnĂœ pro umĂ­stĂŹnĂ­ do
police nebo k venkovnĂ­mu pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­.
POUĆœITÍ
‱ Vaƙič vajec umoĆŸĆˆuje vaƙit 1 aĆŸ 7 vajec najednou. Jestli jsou vajíčka uvaƙenĂ©
„naměkko“, „stƙedně“ nebo „natvrdo“, zĂĄvisĂ­ na mnoĆŸstvĂ­ vody, kterou pƙidĂĄte.
‱ PouĆŸijte odměrku
‱ Naplƈte vaƙič vajec aĆŸ po vrch vodou.
‱ ProraĆŸte tupĂœ konec vejce pomocĂ­ prorĂĄĆŸeče (na odměrce)
‱ UmĂ­stěte vajíčka do drĆŸĂĄku a vloĆŸte ho s vĂ­kem na hornĂ­ část vaƙiče.
‱ Pƙipojte zástrčku do zásuvky a stlačte tlačítko napájení.
‱ Vejce se začnou vaƙit
‱ Bzučák signalizuje kdy jsou vejce hotová.
‱ Opatrně zdvihněte vĂ­ko. Odstraƈte drĆŸĂĄk na vejce spolu svejci z pƙístroje a
opláchněte je pod studenou tekoucí vodou.
‱ Vejce mĆŻĆŸete podĂĄvat
ČIĆ TÌNÍ A ÚDRĆœBA
‱ Pƙed čiơtěním odpojte spotƙebič zelektƙiny a počkejte dokud spotƙebič
nevychladne.
‱ Spotƙebič čistĂŹte vlhkĂœm hadƙíkem. Nikdy nepouĆŸĂ­vejte hrubĂ© nebo brusnĂ©
čisticĂ­ prostƙedky, drĂĄtĂŹnku nebo ĆĄkrabku, coĆŸ by poĆĄkodilo spotƙebič.
‱ Nikdy nenamáčejte spotƙebič do vody nebo jinĂ© kapaliny. Tento spotƙebič
nenĂ­ vhodnĂœ k mytĂ­ v myčce.
ZÁRUKA
‱ ZĂĄruka na tento vĂœrobek je 24 měsĂ­cĆŻ. ZĂĄruka je platnĂĄ tehdy, kdyĆŸ je
produkt pouĆŸĂ­vĂĄn v souladu s Ășčelem, pro nějĆŸ byl vyroben. NavĂ­c by běl bĂœt
doloĆŸen originĂĄlnĂ­ doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nĂĄkupu, jmĂ©no prodejce a produktovĂ© číslo vĂœrobku.
‱ Pro podrobnějơí informace o záruce, prosím, navơtivte naơe servisní
internetové strånky: www.service.tristar.eu
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
‱ Om dessa sĂ€kerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrÀvas av tillverkaren för eventuella
skador som uppkommer.
‱ Om nĂ€tkabeln Ă€r skadad mĂ„ste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalicerade personer, för att undvika risker.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn yta.
‱ AnvĂ€nd aldrig apparaten oövervakad.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för
hushÄllsÀndamÄl och endast för det syfte den Àr
konstruerad för.
‱ Apparaten kan anvĂ€ndas av barn frĂ„n 8 Ă„r och uppĂ„t
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmÄga eller brist pÄ erfarenhet och kunskap
om de övervakas eller fÄr instruktioner angÄende
anvÀndning av enheten pÄ ett sÀkert sÀtt och
förstÄr riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och anvÀndarunderhÄll skall inte göras av
barn om de inte Àr Àldre Àn 8 och övervakas.
‱ För att undvika eltötar ska du aldrig sĂ€nka ned
sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller
nÄgon annan vÀtska.
‱ Barn ska inte leka med apparaten.
‱ Denna apparat Ă€r avsedd för hushĂ„llsbruk och
liknande anvÀndningsomrÄden, sÄsom:
- Personalkök i butiker, pÄ kontor och i andra
arbetsmiljöer.
- Av gÀster pÄ hotell, motell och andra liknande
boendemiljöer.
- ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
- BondgÄrdar.
‱ Denna utrustning fĂ„r inte anvĂ€ndas av barn. HĂ„ll
utrustningen och dess kabel utom rÀckhÄll för barn.
BESKRIVNING AV DELAR
1. TÀck med hÄl
2. Egg Holder
3. GrundlÀggande
4. PĂ„/Av omkopplare med
strömindikering
5. NĂ€tsladd
6. Rostfritt stÄl vÀrmeelement
7. MĂ€tkoppens
8. Egg Picks
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermĂ€rkena,
skyddslmerna eller plasten frĂ„n apparaten.
‱ Innan apparaten anvĂ€nds för första gĂ„ngen, torka av alla avtagbara delar
med en dammtrasa. AnvÀnd aldrig aggresiva produkter.
‱ Anslut nĂ€tsladden till uttaget. (Observera: Se till att spĂ€nningen som
indikeras pÄ enheten stÀmmer överens med den lokala spÀnningen innan
du ansluter enheten. SpÀnning 220V-240V 50Hz).
‱ StĂ€ll maskinen pĂ„ ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett
fritt utrymme pÄ minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lÀmpar sig inte
för installation i ett skÄp eller för anvÀndning utomhus.
ANVÄNDNING
‱ Äggkokaren hat kapacitet för kokoning v 1 till 7 Ă€gg samtidigt. Huruvuda
Àggen koks löst, mellan eller hÄrt beror pÄ mÀngden vatten du tillsÀtter.
‱ AnvĂ€nd mĂ€tkoppen för att bestĂ€mma mĂ€ngden kallt vatten som behövs.
‱ Fyll Ă€ggkokarens topp med vattnet.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali danni
e lesioni conseguenti alla mancata osservanza
delle istruzioni.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un addetto
all’assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
‱ Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e
controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
‱ Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e
piana.
‱ Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
‱ Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico
e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ L’apparecchio puĂČ essere usato dai bambini dagli 8
anni in su e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali, mentali con mancanza di esperienza e
conoscenza se viene loro data la giusta supervision
o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e la comprensione dei rischi coinvolti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve
essere eettuata da bambini a meno che non siano
maggiori di 8 anni e supervisionati.
‱ Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere
cavo, spina o apparecchio in acqua o altri liquidi.
‱ I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
‱ Quest’apparecchio ù concepito per uso domestico e
applicazioni simili come:
- Sta delle aree cucine in negozi, uci e altri
ambienti lavorativi.
- Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale.
- Ambienti di tipo Bed and breakfast
- Fattorie
‱ Questo elettrodomestico non deve essere
utilizzato dai bambini. Tenere l’elettrodomestico e
il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata
dei bambini.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio con foro
2. Vano portauova
3. Base
4. Interruttore on/ o con spia di
alimentazione
5. Cavo di alimentazione
6. Elemento di cottura in acciaio inox
7. Bicchiere misurino
8. Pungiuova
SV Bruksanvisning
IT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
‱ V prĂ­pade ignorovania bezpečnostnĂœch pokynov
vĂœrobca nie je zodpovednĂœ za prĂ­padnĂ© poĆĄkodenie.
‱ V prĂ­pade, ĆŸe je poĆĄkodenĂœ napĂĄjacĂ­ kĂĄbel, musĂ­
ho vymeniĆ„ vĂœrobca, jeho servisnĂœ technik alebo
podobnĂ© kvalikovanĂ© osoby, aby sa prediĆĄlo
akĂ©mukoÄŸvek nebezpečenstvu.
‱ Nikdy spotrebič neprenĂĄĆĄejte Ć„ahanĂ­m za kĂĄbel a
uistite sa, ĆŸe sa kĂĄbel nemĂŽĆŸe zaseknĂșĆ„.
‱ Zariadenie musĂ­ byĆ„ umiestnenĂ© na stabilnom a
rovnom povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvajte zariadenie zapnutĂ© bez dozoru.
‱ Toto zariadenie sa mĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vaĆ„ iba vdomĂĄcnosti
za Ășčelom, na ktorĂœ bolo vyrobenĂ©.
‱ PrĂ­stroj mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ deti vo veku od 8 rokov
a vyĆĄĆĄie, osoby s obmedzenĂœmi fyzickĂœmi,
zmyslovĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi schopnosĆ„ami alebo
bez patričnĂœch skĂșsenostĂ­ a znalostĂ­, pokiaÄŸ su pod
dohÄŸadom alebo dostali inĆĄtrukcie tĂœkajĂșce sa
pouĆŸitia prĂ­stroja bezpečnĂœm spĂŽsobom arozumie
prĂ­padnĂœm nebezpečenstvĂĄm. Deti sa nesmĂș hraĆ„
so spotrebičom. Čistenie a ĂșdrĆŸbu nesmĂș vykonĂĄvaĆ„
deti, ktorĂ© sĂș mladĆĄie ako 8 rokov abez dozoru.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem,
neponárajte napájací kábel, zástrčku či spotrebič
do vody alebo inej tekutiny.
‱ NedovoÄŸte deĆ„om, aby sa hrali so spotrebičom.
‱ Toto zariadenie je určenĂ© iba na pouĆŸĂ­vanie
v domĂĄcnosti a na podobnĂ© Ășčely a smie sa
pouĆŸĂ­vaĆ„, naprĂ­klad:
- v kuchynskĂœch kĂștoch vyhradenĂœch pre
personĂĄl v obchodoch, kancelĂĄriĂĄch a v inĂœch
profesionĂĄlnych priestoroch,
- smĂș ho pouĆŸĂ­vaĆ„ klienti hotelov, motelov a inĂœch
priestorov, ktoré
majĂș ubytovacĂ­ charakter,
- v turistickĂœch ubytovniach,
- na farmĂĄch.
‱ Toto zariadenie nesmĂș pouĆŸĂ­vaĆ„ deti. Zariadenie a
napĂĄjacĂ­ kĂĄbel uchovĂĄvajte mimo dosahu detĂ­.
POPIS SÚČASTÍ
1. Veko s otvorom
2. Podnos na vajcia
3. Zåkladƈa
4. On / o vypínač s indikátorom napájania
5. NapĂĄjacĂ­ kĂĄbel
6. Variaci prvok znerezovej ocele
7. Odmerka
8. PrerĂĄĆŸač vajec
PRED PRVÝM POUĆœITÍM
‱ Zariadenie a prísluơenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráƈte nálepky,
ochrannĂș fĂłliu alebo plastovĂ© vrecko.
‱ Pred prvĂœm pouĆŸitĂ­m zariadenia utrite vĆĄetky vyberateÄŸnĂ© diely vlhkou
handričkou. Nikdy nepouĆŸĂ­vajte drsnĂ© vĂœrobky.
‱ Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napĂ€tie uvedenĂ© na zariadenĂ­ zodpovedĂĄ napĂ€tiu siete.
NapÀtie 220 V - 240 V 50 Hz).
‱ Zariadenie umiestnite na rovnĂș stabilnĂș plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia zostal voÄŸnĂœ priestor minimĂĄlne 10 cm. Toto zariadenie sa
nesmie inĆĄtalovaĆ„ do skrinky ani sa nesmie pouĆŸĂ­vaĆ„ v exteriĂ©ri.
POUĆœĂVANIE
‱ Varič vajec umoĆŸĆˆuje variĆ„ 1 a 7 vajec naraz. Či vajíčka sĂș uvarenĂ© „mĂ€kkĂ©â€œ,
„strednĂ©â€œ alebo „tvrdĂ©â€œ, zĂĄvisĂ­ na mnoĆŸstve vody, ktorĂș pridĂĄte.
‱ PouĆŸite odmerku aby ste zĂ­skali potrebnĂ© mnoĆŸstvo studenej.
‱ Naplƈte varič vajec aĆŸ po vrch s vodou.
‱ Prerazte tupĂœ koniec vajca s prerĂĄĆŸačom (na odmerke)
‱ Umiestnite vajcia do drĆŸiaka a vloĆŸte ho s vekom na horĂș časĆ„ variča.
‱ Pripojte zástrčku do zásuvky a stlačte tlačidlo napájania.
‱ Vajcia sa začínajĂș variĆ„.
‱ Bzučiak signalizuje, kedy sĂș vajcia pripravenĂ©.
‱ Opatrne zdvihnite veko. Odstråƈte drĆŸiak na vajcia spolu svajcami z prĂ­stroja
aoplĂĄchnite ich pod studenou tečĂșcou vodou.
‱ MĂŽĆŸete vajcia servĂ­rovaĆ„
ČISTENIE A ÚDRĆœBA
‱ Pred čistenĂ­m odpojte zariadenie od elektrickej siete a počkajte, kĂœm vychladne.
‱ Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepouĆŸĂ­vajte ostrĂ© a drsnĂ©
čistiace prostriedky, ĆĄpongiu ani drĂŽtenku, pretoĆŸe by mohlo dĂŽjsĆ„ k
poĆĄkodeniu zariadenia.
‱ Zariadenie nikdy neponĂĄrajte do vody ani do ĆŸiadnej inej tekutiny.
Zariadenie sa nesmie umĂœvaĆ„ v umĂœvačke riadu.
ZÁRUKA
‱ Tento vĂœrobok je so zĂĄrukou na 24 mesiacov. VaĆĄa zĂĄruka je platnĂĄ, ak je
vĂœrobok pouĆŸĂ­vanĂœ podÄŸa a v sĂșlade s inĆĄtrukciami a na Ășčely, na ktorĂ©
bol vyrobenĂœ. A navyĆĄe, originĂĄlny nĂĄkup (faktĂșra, Ășčtenka, predajnĂœ
pokladničnĂœ blok alebo potvrdenie o nĂĄkupe.
‱ PodrobnĂ© zĂĄručnĂ© podmienky nĂĄjdete na naĆĄej servisnej webovej strĂĄnke:
www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ĆœIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci ĆŸivotnosti nesmie likvidovaĆ„ s beĆŸnĂœm
komunĂĄlnym odpadom, ale musĂ­ sa zaniesĆ„ na miesto, kde sa recyklujĂș
elektrické zariadenia a spotrebnå elektronika. Tento symbol na zariadení, v
nĂĄvode na obsluhu a na obale vĂĄs na tĂșto dĂŽleĆŸitĂș skutočnosĆ„ upozorƈuje. Ma-
teriĂĄly pouĆŸitĂ© na toto zariadenie je moĆŸnĂ© recyklovaĆ„. RecyklĂĄciou pouĆŸitĂœch
domĂĄcich spotrebičov vĂœznamne prispievate k ochrane ĆŸivotnĂ©ho prostredia.
InformĂĄcie o zbernom mieste vĂĄm poskytnĂș miestne Ășrady.
PODPORA
Vƥetky dostupné informåcie a nåhradné diely nåjdete na webovej lokalite
service.tristar.eu!
‱ HĂ„la toppen av Ă€ggen med hĂ„laren (pĂ„ mĂ€tkoppen).
‱ Placera Ă€ggen I hĂ„llaren och placera den med locket ovanpĂ„ Ă€ggkokaren.
‱ Anslut kontakten till vĂ€gguttaget och tryck pĂ„ strömbrytaren.
‱ Nu koks Ă€ggen.
‱ En summer signal ljuder nĂ€r Ă€ggen Ă€r klara.
‱ Lyft försiktigt locket. Ta bort Ă€gghĂ„llaren tillsammans med Ă€ggen frĂ„n
apparaten och skölj dem under kallt vatten.
‱ Nu kan du servera Ă€ggen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
‱ Innan rengöring, dra ut sladden och vĂ€nta tills apparaten har svalnat.
‱ Rengör utsidan med en fuktig trasa. AnvĂ€nd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, skursvamp eller stÄlull som skadar enheten.
‱ SĂ€nk aldrig ner enheten i vatten eller annan vĂ€tska. Enheten kan inte diskas
i diskmaskin.
GARANTI
‱ Denna produkt har en garanti pĂ„ 24 beviljade mĂ„nader. Din garanti Ă€r giltig
om produkten anvÀnds i enlighet med instruktionerna och för det ÀndamÄl
som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto
eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, ÄterförsÀljarens namn och
artikelnummer pÄ produkten.
‱ För detaljerade garantivillkor, se vĂ„r servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den slutat fung-
era. Den ska slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt och elektroniskt
hushÄllsavfall. Denna symbolen pÄ apparaten, bruksanvisningen och förpackningen
gör dig uppmÀrksam pÄ denna viktiga frÄga. Materialen som anvÀnds i denna appa-
rat kan Ätervinnas. Genom att Ätervinna hushÄllsapparater gör du en viktig insats för
att skydda vĂ„r miljö. FrĂ„ga de lokala myndigheterna var det nns insamlingsstĂ€llen.
SUPPORT
Du hittar all tillgÀnglig information och reservdelar pÄ service.tristar.eu!
SMĚRNICE PRO OCHRANU ĆœIVOTNÍHO PROSTƘEDÍ
Tento pƙístroj na konci svĂ© ĆŸivotnosti nesmĂ­ bĂœt odhozen do bÄ›ĆŸnĂ©ho
komunĂĄlnĂ­ho odpadu, ale musĂ­ bĂœt odnesen na mĂ­sto, kde se recyklujĂ­
elektrickĂ© pƙístroje a spotƙebnĂ­ elektronika. Tento symbol na zaƙízenĂ­, v nĂĄvodu
k obsluze a na obalu vĂĄs na tuto dĆŻleĆŸitou skutečnost upozorƈuje. MateriĂĄly
pouĆŸitĂ© na toto zaƙízenĂ­ lze recyklovat. RecyklacĂ­ pouĆŸitĂœch domĂĄcĂ­ch spotƙe-
bičƯ vĂœznamně pƙispĂ­vĂĄte k ochraně naĆĄeho ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­. Pro informaci
ohledně sběrnĂ©ho mĂ­sta se obraĆ„te na vaĆĄe mĂ­stnĂ­ Ășƙady.
PODPORA
Vƥechny dostupné informace a nåhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
TURVALLISUUSOHJEET
‱ Jos turvallisuusohjeita ei noudateta, valmistaja ei ole
vastuussa vahingoista.
‱ Jos laitteen virtajohto on vioittunut, se on
annettava valmistajan, valtuutetun huollon
tai muun pÀtevÀn tahon vaihdettavaksi, jotta
vÀltetÀÀn vaaratilanteet.
‱ ÄlĂ€ koskaan siirrĂ€ laitetta vetĂ€mĂ€llĂ€ johdosta ja
varmista, ettei johto sotkeennu.
‱ Laite on asetettava vakaalle, tasaiselle alustalle.
‱ ÄlĂ€ koskaan jĂ€tĂ€ laitetta valvomatta se ollessa kĂ€ytössĂ€.
‱ Laitetta saa kĂ€yttÀÀ vain kotitalouksien tarpeisiin ja
vain sen alkuperÀiseen kÀyttötarkoitukseen.
‱ Yli 8-vuotiaat lapset sekĂ€ henkilöt, joilla on
alentuneet fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt
voivat kÀyttÀÀ laitetta, jos heille on annettu opastusta
laitteen turvallisessa kÀytössÀ tai kÀyttö on valvottua.
Lapset eivÀt saa leikkiÀ laitteella. Lapset eivÀt saa
puhdistaa laitetta tai huoltaa sitÀ, elleivÀt he ole yli
8-vuotiaita ja toimi aikuisen valvonnassa.
‱ SĂ€hköiskujen vĂ€lttĂ€miseksi Ă€lĂ€ upota johtoa,
pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
‱ Vaara: Munapiikki voi aiheuttaa loukkaantumisen.
‱ Lapset eivĂ€t saa leikkiĂ€ laitteella.
‱ TĂ€mĂ€ laite on tarkoitettu kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi kotitalouksissa
ja samankaltaisissa ympÀristöissÀ, kuten:
- Henkilöstön keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa
ja muissa työympÀristöissÀ.
- Asiakkaiden kÀytössÀ olevissa tiloissa hotelleissa,
motelleissa ja muissa asuinympÀristöissÀ.
- Aamiaismajoitusta tarjoavissa liikkeissÀ
- Maataloissa
‱ Laite ei sovellu lasten kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi. PidĂ€ laite ja
sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
OSIEN KUVAUKSET
1. ReiÀllinen kansi
2. Munapidike
3. Jalusta
4. Virtakytkin virran merkkivalolla
5. Virtajohto
6. Keittoelementti, ruostumatonta
terÀstÀ
7. Mitta-astia
8. Munapiikki
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
‱ Ota laite ja lisĂ€varusteet ulos laatikosta. Irrota laitteesta tarrat sekĂ€ suojafolio
tai -muovi.
‱ Ennen laitteen ensimmĂ€istĂ€ kĂ€yttökertaa pyyhi kaikki irrotettavat osat
kostealla kankaalla. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ hankaavia tuotteita.
‱ Aseta virtakaapeli pistorasiaan. (Huomaa: Varmista ennen kytkemistĂ€, ettĂ€
laitteessa ilmoitettu jĂ€nnite vastaa paikallista jĂ€nnitettĂ€.JĂ€nnite220V-240V 50Hz)
‱ Aseta laite tasaiselle, vakaalle pinnalle ja varmista, ettĂ€ laitteen ympĂ€rillĂ€ on
vÀhintÀÀn 10 cm vapaata tilaa. Laite ei sovellu asennettavaksi kaapin sisÀÀn
tai ulos.
KÄYTTÖ
‱ MunankeittimellĂ€ voit keittÀÀ samanaikaisesti 1–7 munaa. Munien
kovuusaste (löysÀ, keskikova, kova) riippuu lisÀtyn veden mÀÀrÀstÀ.
‱ Mittaa tarvittava kylmĂ€n veden mÀÀrĂ€ mittakupin avulla.
‱ TĂ€ytĂ€ munankeittimen ylĂ€osa vedellĂ€.
‱ Tee munien tylppÀÀn pÀÀhĂ€n reikĂ€ munapiikillĂ€ (kiinni mittakupissa)
‱ Aseta munat pidikkeeseen ja aseta se kansineen munankeittimeen.
‱ LiitĂ€ pistoke pistorasiaan ja paina virtapainiketta.
‱ Laite keittÀÀ munat.
‱ Kun munat ovat valmiit, kuuluu summerin ÀÀni.
‱ Nosta kansi varovasti. Nosta munapidike ja munat irti laitteesta ja huuhtele
ne kylmÀn veden alla.
‱ Munat ovat nyt valmiita tarjoiltavaksi.
PUHDISTUSJAYLLÄPITO
‱ Ennen puhdistusta irrota laite sĂ€hköverkosta ja odota, ettĂ€ laite viilenee.
‱ Puhdista laite kostealla kankaalla. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ vĂ€keviĂ€ tai hankaavia
puhdistusaineita, puhdistussientÀ tai terÀsvillaa, sillÀ ne vahingoittavat laitetta.
‱ ÄlĂ€ koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Laite ei kestĂ€
konepesua.
TAKUU
‱ TĂ€llĂ€ tuotteella on 24 kuukauden takuu. Takuu on voimassa, jos tuotetta
kÀytetÀÀn ohjeiden mukaisesti sekÀ sen oikeaan kÀyttötarkoitukseen.
Takuuhuoltoa varten on esitettÀvÀ ostotosite (lasku, lÀhetysluettelo tai
kuitti), josta kÀy ilmi oston pÀivÀmÀÀrÀ, jÀlleenmyyjÀn nimi ja tuotteen
tuotenumero.
‱ Tarkat takuuehdot ovat huoltosivustossamme www.service.tristar.eu
YMPÄRISTÖNSUOJELUOHJEET
TÀtÀ laitetta ei tule hÀvittÀÀ kotitalousjÀtteen mukana kÀyttöikÀnsÀ
lopussa, vaan se on vietÀvÀ sÀhkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrÀtyskeskukseen. TÀmÀ laitteessa, kÀyttöoppaassa ja pakkauksessa oleva
symboli huomauttaa tÀstÀ tÀrkeÀstÀ seikasta. Kaikki laitteen materiaalit
ovat kierrÀtettÀviÀ. KierrÀttÀmÀllÀ kÀytetyt kodinkoneet autat suojelemaan
ympÀristöÀ. Kysy paikallisilta viranomaisilta tietoja kierrÀtyspisteistÀ.
TUKI
Tiedot ja varaosat löydÀt osoitteesta service.tristar.eu!
SK NĂĄvod na pouĆŸitie
CS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
FI KÀyttöopas
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA
‱ Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za
uszkodzenia wynikające z niestosowania się do
instrukcji dotyczących bezpieczeƄstwa.
‱ Jeƛli przewĂłd zasilania jest uszkodzony naleĆŒy go
wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu lub
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagroĆŒenia.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy nigdy przenosić, ciągnąc za
kabel, a takĆŒe naleĆŒy uwaĆŒać, aby kabel się nie zaplątaƂ.
‱ Urządzenie naleĆŒy umieszczać na stabilnej i
poziomej powierzchni.
‱ Nigdy nie naleĆŒy zostawiać wƂączonego
urządzenia bez nadzoru.
‱ Urządzenie to moĆŒe być uĆŒywane wyƂącznie do
celĂłw domowych i tylko zgodnie z przeznaczeniem.
‱ Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyĆŒej 8
roku ĆŒycia oraz osoby z ograniczonymi zycznymi,
czuciowymi oraz mentalnymi moĆŒliwoƛciami lub
z brakiem doƛwiadczenia i wiedzy, jeƛli zostaƂy
nadzorowane lub poinstruowane, jak uĆŒyć urządzenia
w bezpieczny sposób i rozumieją ewentualne ryzyko.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom nie
wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, ĆŒe ukoƄczyƂy 8 lat i są nadzorowane.
‱ Aby chronić siebie przed poraĆŒeniem prądem, nie
naleĆŒy zanurzać kabla, wtyczki ani urządzenia w
wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
‱ Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
‱ To urządzenie zaprojektowano do uĆŒycia w domu oraz
w celu podobnych zastosowaƄ w miejscach takich jak:
- Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i
innych miejscach pracy
- Przez klientĂłw w hotelach, motelach i innych
oƛrodkach tego typu
- Oƛrodkach oferujących noclegi ze ƛniadaniem
- Gospodarstwach rolnych
‱ Dzieci nie mogą uĆŒywać tego urządzenia. Trzymać
urządzenie oraz przewód poza zasięgiem dzieci.
PL Instrukcja obsƂugi
- Zonas de cozinha prossional em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho.
- Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes
de tipo residencial.
- Ambientes de dormida e pequeno almoço.
- Quintas.
‱ Este aparelho não deve ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o respectivo cabo fora do
alcance das crianças.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Tampa com abertura
2. Bandeja dos ovos
3. Base
4. Interruptor Ligar/Desligar com luz
indicadora de alimentação
5. Cabo de alimentação
6. Recipiente de cozedura em aço
inoxidĂĄvel
7. Copo de medida
8. Perfurador de ovos
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plåstico do aparelho.
‱ Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovĂ­veis com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
‱ Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
Tensão:220 V-240 V50 Hz.
‱ Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um
mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo
não é adequado a instalação num armårio ou a utilização no exterior.
UTILIZAÇÃO
‱ O cozedor de ovos permite-lhe cozer entre um e sete ovos ao mesmo
tempo. Para obter uma fervura “baixa”, “mĂ©dia” ou “alta”, regule a quantidade
de ĂĄgua que adicionar.
‱ Utilize o copo de medida para obter a quantidade de água fria pretendida.
‱ Encha a parte de cima do cozedor de ovos com água.
‱ Perfure a extremidade mais larga dos ovos com o perfurador (no copo de medida).
‱ Coloque os ovos no suporte e posicione o suporte com a tampa no cozedor
de ovos.
‱ Ligue a cha à tomada e carregue no botão para ligar o aparelho.
‱ Os ovos começam a ser cozidos.
‱ Ouve-se um sinal sonoro quando os ovos estiverem prontos.
‱ Retire cuidadosamente a tampa. Remova o suporte e os ovos do aparelho e
lave-os com ĂĄgua fria da torneira.
‱ Pode servir os ovos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Antes de limpar, desligue o aparelho e espere que arrefeça.
‱ Limpe o aparelho com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos de limpeza
åsperos e abrasivos, escovas metålicas ou esfregÔes de palha-de-aço, que
danicam o aparelho.
‱ Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O
aparelho não é adequado para a måquina de lavar louça.
GARANTIA
‱ Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida se utilizar
o produto de acordo com as instruçÔes e com a nalidade para a qual foi criado.
Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra) deverå conter a
data da compra, o nome do vendedor e o nĂșmero de artigo do produto.
‱ Para obter as condiçÔes de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de
serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser colocado juntamente com os resĂ­duos do-
mĂ©sticos no nal do seu tempo de vida Ăștil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruçÔes e na embalagem
chama a sua atenção para a importùncia desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados estå
a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio ambien-
te. Peça às autoridades locais informaçÔes relativas aos pontos de recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrarå toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
OPIS CZĘƚCI
1. Pokrywa z otworem
2. Tacka na jaja
3. Podstawa
4. WƂącznik/wyƂącznik ze
wskaĆșnikiem zasilania
5. Przewód zasilający
6. Element grzejny ze stali
nierdzewnej
7. Kubek z podziaƂką
8. Szpic do nakƂuwania jaj
PRZED PIERWSZE UƻYTKOWANIE
‱ Urządzenie i akcesoria naleĆŒy wyjąć z pudeƂka. Z urządzenia naleĆŒy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
‱ Przed pierwszym uĆŒyciem urządzenia naleĆŒy wytrzeć wszystkie wyjmowane częƛci
wilgotną szmatką. Nigdy nie naleĆŒy uĆŒywać szorstkich ƛrodkĂłw czyszczących.
‱ Kabel zasilający naleĆŒy podƂączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podƂączeniem urządzenia naleĆŒy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
‱ Umieƛcić urządzenie na stabilnej, pƂaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokóƂ urządzenia. Urządzenie nie jest
odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
UƻYTKOWANIE
‱ Urządzenie do gotowania jajek pozwoli Ci na ugotowanie od 1 do 7 jajek w
tym samym czasie. To, czy jajka będą ugotowane na miękko, ƛrednio lub na
twardo zaleĆŒy od iloƛci dodanej wody.
‱ Aby wlać odpowiednią iloƛć zimnej wody, uĆŒyj miarki kuchennej.
‱ NapeƂnij górną częƛć urządzenia wodą.
‱ PrzekƂuj szerszy koniec jajka nakƂuwaczem (na miarce)
‱ WĆ‚ĂłĆŒ jajka do podstawki i razem z pokrywką poĆ‚ĂłĆŒ ją na urządzeniu do gotowania.
‱ WĆ‚ĂłĆŒ wtyczkę do gniazdka i naciƛnij wƂącznik zasilania.
‱ Jajka zaczną się gotować.
‱ Kiedy jajka będą gotowe, wƂączy się sygnaƂ akustyczny.
‱ OstroĆŒnie podnieƛ pokrywkę. Wyjmij z urządzenia podstawkę razem z
jajkami i opƂucz je pod zimną wodą.
‱ MoĆŒesz juĆŒ podawać jajka.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
‱ Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie naleĆŒy odƂączyć od zasilania i
poczekać aĆŒ caƂkowicie ostygnie.
‱ Zewnętrzną obudowę naleĆŒy czyƛcić wilgotną szmatką. Nie naleĆŒy
nigdy uĆŒywać ostrych ani ĆŒrących ƛrodkĂłw czyszczących, zmywakĂłw do
szorowania ani druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
‱ Nie naleĆŒy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyƄ.
GWARANCJA
‱ Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest waĆŒna,
jeƛli produkt uĆŒywano zgodnie z instrukcjami i w celu, do ktĂłrego zostaƂ
przeznaczony. Dodatkowo naleĆŒy doƂączyć oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, kwit sprzedaĆŒy lub paragon) z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu.
‱ W celu uzyskania szczegóƂowych warunkĂłw gwarancji naleĆŒy odwiedzić
nasza stronę internetową: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ƚRODOWISKA
Po zakoƄczeniu okresu ĆŒywotnoƛci urządzenia tego nie naleĆŒy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeƄ elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsƂugi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę waĆŒną kwestię. MateriaƂy, z ktĂłrych
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zuĆŒytych
urządzeƄ gospodarstwa domowego jest znaczącym wkƂadem uĆŒytkownika w
ochronę ƛrodowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
naleĆŒy skontaktować się z przedstawicielem wƂadz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz częƛci zapasowe znaleĆșć moĆŒna na stronie
service.tristar.eu!
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
‱ Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti rimovibili
con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
‱ Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
‱ Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero
di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non Ăš adatto ad
essere installato in un mobiletto o per un uso esterno.
UTILIZZO
‱ Il cuoci uovo ti permette di bollire da 1 a 7 uova contemporaneamente. Se
le uova sono bollite ‘poco’, ‘a cottura media’ o ‘sode’ dipende dalla quantità
d’acqua che aggiungi.
‱ Usa il misurino per ottenere la quantità di acqua fredda richiesta.
‱ Fill the top of the egg cooker with the water.
‱ Fora l’estremità delle uova con un foratore ( sul misurino)
‱ Posiziona le uova nel porta uova e copri con un coperchio il cuoci uova.
‱ Collega la spina alla presa a muro e premi l’interruttore.
‱ Ora le uova inizieranno a cuocersi.
‱ Un suono segnala quando le uova sono pronte.
‱ Solleva il coperchio con cautela. Rimuovi il porta uova insieme alle uova
dall’apparecchio e sciacquale sotto acqua fredda corrente.
‱ Ora puoi servire le uova.
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Prima della pulizia scollegare l’apparecchio e attendere che si rareddi.
‱ Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressive e abrasivi, pagliette o lana d’acciaio, che danneggia il dispositivo.
‱ Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non ù
lavabile in lavastoviglie.
GARANZIA
‱ Questo prodotto ù garantito per 24 mesi. La garanzia ù valida se il prodotto
viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale Ăš stato
realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
‱ Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I
riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta
per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche domestiche. Questo sim-
bolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione mettono in evidenza
questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere
riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro
ambiente. Contattare le autoritĂ  locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Eierkoker
Model: EK-3076AH
Kleur van het product: Black, Stainless steel
Gewicht: 516 g
Materiaal behuizing: Roestvrijstaal
Automatisch uitschakelen: Ja
Waarschuwingssignaal: Ja
Maatbeker: Ja
Klaar alarm: Ja
Verlichte aan-/uit knop: Ja
Afneembaar deksel: Ja
Eieren capaciteit: 7 eieren

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar EK-3076AH stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Eierkoker Tristar

Handleiding Eierkoker

Nieuwste handleidingen voor Eierkoker