Thermarest Blocker Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Thermarest Blocker (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 8 mensen en kreeg gemiddeld 4.1 sterren uit 4.5 reviews. Heb je een vraag over Thermarest Blocker of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
To close sack | Pour fermer le sac fourre-tout | Verschließen des Sacks |
1 2 3
1. Press and hold the top sealing strips together, making sure
they are wrinkle-free.
2. While holding the strips together, push down on sack to “burp”
out trapped air. Tightly fold the top over a minimum of three times
so that the gray sealing strip no longer shows.
3. Connect the buckle in the direction opposite to the direction
BLOCKER™ & BLOCKERLITE™
3x
burp!
DRY SACKS SACS ÉTANCHES TROCKENSÄCKE | | | ドライサック
1. Appuyez sur les bandes d’étanchéité de l’ouverture en les
maintenant l’une contre l’autre et en vous assurant qu’elles ne
forment pas de pli.
2. Tout en maintenant les bandes pressées l’une contre l’autre,
appuyez sur le sac fourre-tout pour en expulser l’air en excès.
Repliez le haut au moins trois fois sur lui-même, jusqu’à ce que la
bande d’étanchéité grise ne soit plus visible.
3. Fermez la boucle dans la direction opposée à la pliure.
1. Drücken Sie die Versiegelungsstreifen zusammen und halten
Sie sie so fest, dass sie glatt aufeinanderliegen.
2. Drücken Sie, während Sie die Streifen zusammenhalten, auf
den Sack, damit hörbar Luft entweicht. Falten Sie das obere Ende
mindestens drei Mal fest zusammen, bis der graue Siegelstreifen
verdeckt ist.
3. Schließen Sie die Schnalle nach dem Falten in der entgegen-
gesetzten Richtung.
1.
ワにない注意なが開口部のシー
プ (縁の硬い帯) を重ねま
2. シープを
中の空気を灰色のシープが見
で、開口部を最低 3 回たたみま
3. たたんだ方向は逆に背面側をルで留めます
CARE & USE
To substantially increase the life of dry sacks, follow these
guidelines: After each use, dry sacks should be cleaned and
aired out; Dirty sacks can be hand washed with a soapy sponge
and rinsed; Store sacks completely dry, inside and out; When
packing sacks, try to pad items with hard, sharp corners to
minimize wear on the fabric; Keep all insect repellents and
solvents from making direct contact with dry sacks—if contact
occurs, wash the sack thoroughly.
NOTICE
There is no roll-down closure from any
manufacturer that is totally waterproof
when submerged. This sack is not
suitable for protecting from submersion
such items as optical, electrical, or photographic equipment,
which can be permanently damaged by immersion or impact.
For such equipment, we recommend a hard case with O-ring
seals, which protect against impact damage and long-term
submersion. SealLine
®
dry sacks are intended to protect your
equipment and belongings from rain, splash, and spray. They
are not intended for submerged use.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
For limited lifetime warranty information, please go to
seallinegear.com/warranty
FOR REPAIR OR WARRANTY SERVICE
Please contact our product service center at 1-800-531-9531
in the U.S. and Canada or 1-206-505-9500 outside the U.S. or
Canada or email us at consumer@cascadedesigns.com
For additional information go to seallinegear.com/warranty
©2018 Cascade Designs, Inc.
4000 First Avenue South
Seattle, WA 98134 U.S.A.
1-800-531-9531
1-206-505-9500
seallinegear.com
PN 83-226
ENTRETIEN ET UTILISATION
Pour allonger de manière significative la durée de vie d’un
sac fourre-tout étanche, suivez ces conseils : après chaque
utilisation, nettoyez le sac fourre-tout étanche et laissez-le
sécher à l’air libre. Vous pouvez laver un sac sale avec une
éponge et de l’eau savonneuse, puis le rincer. Quand vous
rangez votre sac, vérifiez qu’il est complètement sec, à
l’intérieur comme à l’extérieur. Essayez d’envelopper les angles
durs et pointus des objets glissés dans le sac pour minimiser
l’usure du tissu. Évitez tout contact avec les insecticides et les
solvants. Si un contact se produit, nettoyez convenablement
le sac.
AVERTISSEMENT
Aucune fermeture enroulable disponible
à ce jour n’est parfaitement étanche
lorsqu’un sac est totalement immergé. Ce sac fourre-tout
ne convient pas pour protéger les équipements optiques,
électroniques ou photographiques contre l’immersion et ils
sont susceptibles de subir des dommages permanents suite à
une immersion ou à un choc. Pour de tels équipements, nous
vous recommandons d’utiliser une mallette rigide avec joints
toriques qui les protègera contre les dommages causés par
des impacts et contre l’immersion de longue durée. Les sacs
fourre-tout étanches SealLine
®
sont conçus pour protéger votre
équipement et vos affaires contre la pluie, les éclaboussures, et
les embruns. Ils ne sont pas conçus pour être immergés.
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Pour plus de détails sur la garantie à vie limitée, rendez-vous
sur seallinegear.com/warranty.
POUR TOUT SERVICE DE RÉPARATION
OU DEMANDE DE GARANTIE
Veuillez contacter notre service d’assistance à la clientèle (en
anglais) en composant le 1-800-531-9531 aux États-Unis et au
Canada ou le 1-206-505-9500 en dehors des États-Unis et du
Canada. Vous pouvez également nous envoyer un courriel à
consumer@cascadedesigns.com.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur seallinegear.com/
warranty.
PFLEGE UND VERWENDUNG
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Lebensdauer
von Trockensäcken erheblich zu verlängern: Reinigen und
lüften Sie Trockensäcke nach jeder Verwendung. Reinigen
Sie verschmutzte Säcke mit einem seifigen Schwamm von
Hand und spülen Sie sie anschließend ab. Achten Sie vor dem
Lagern darauf, dass die Säcke innen und außen vollständig
trocken sind. Versuchen Sie beim Packen von Trockensäcken,
Gegenstände mit harten, scharfen Kanten abzupolstern,
um Materialabnutzungen auf ein Minimum zu beschränken.
Vermeiden Sie es, dass Trockensäcke in direkten Kontakt
mit Insektenschutz- oder Lösungsmitteln kommen. Falls dies
versehentlich geschieht, sollte der Sack gründlich gereinigt
werden.
WEITERE HINWEISE
Kein Hersteller kann einen Rollverschluss
anbieten, der beim Untertauchen absolut
wasserdicht ist. Dieser Trockensack ist
nicht dazu geeignet, Artikel wie Optik- und Elektronikgeräte oder
Fotoausrüstung vor dem Untertauchen zu schützen, die dadurch
oder durch Aufprall dauerhaft beschädigt werden können. Für
solche Gegenstände empfehlen wir einen Hartschalenbehälter
mit Dichtungsringen zum Schutz vor Beschädigung durch Stöße
und Eindringen von Wasser bei längerem Eintauchen in Wasser.
SealLine
®
Trockensäcke haben den Zweck, Ihre Ausrüstung
und Ihre persönlichen Gegenstände vor Regen, Spritzwasser
und Gischt zu schützen. Sie sind nicht zum Untertauchen
vorgesehen.
BEGRENZTE LEBENSLANGE GARANTIE
Informationen über die begrenzte lebenslange Garantie finden
Sie auf seallinegear.com/warranty.
RUFNUMMER FÜR REPARATUR- ODER
GARANTIEFÄLLE
In den USA und Kanada erreichen Sie uns unter der Rufnummer
+1 800-531-9531 bzw. außerhalb der USA und Kanadas unter der
Rufnummer +1 206-505-9500. Sie erreichen uns auch per E-Mail
an consumer@cascadedesigns.com.
Weitere Informationen finden Sie auf seallinegear.com/
warranty.
手入れ使用方法
を長持には以下の注意事項を守
ださい。の使用後は、れいにてから風を通
て良乾かださいドラが汚れた場合は、
鹸をつけたスポンジで汚れをすすます
は内外側も乾燥てか保管ますキン
の際尖た角のある硬いものを入れる場合は生地がで
だけ痛まない当て物をて生地に直接触れない
ださい。虫除け剤や溶剤等は、の生地
を傷めるので直接触れないます付着した場合は、
ださい。
注意
水中で完全に防水機能を発揮すロー
ダウン式開閉式パは、他社製品も
含め存在せん。は、
光学機器、電子機器、写真機器なを水没や衝撃かるた
めには適ていません。のよな目的には、衝撃にる損
傷を共に長時間の水没に耐えられる、完全耐水型
の密閉式ハーをお勧めいたますSealLine
®
クは雨、ぶき等かの保護を目
水中での使用目的ものではあせん。
限定品質保証
限定保証についは、www.seallinegear.com/warranty
覧くださ
修理保証サ
当社製品サービスセーま 米国および 1-800-531-9531 (
ダ国内) たは 1-206-505-9500 (れ以外の国)
お電話でご連絡いただか、ール
consumer@cascadedesigns.com でお問い合わせださい。
い情報については、www.seallinegear.com/warranty
覧くださ


Product specificaties

Merk: Thermarest
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Blocker

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Thermarest Blocker stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Thermarest

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd