Tesy Anticalc 50 Rev Handleiding

Tesy Waterkoker Anticalc 50 Rev

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tesy Anticalc 50 Rev (27 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/27
BG БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ 3-5
Инструкция за употреба и поддръжка
EN ELECTRIC WATER HEATER 6-8
Instructions for use and maintenance
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ 9-11
Инструкция по употреблению обслужванию
ES
TERMO DE AGUA ELÉCTRICO 12-14
Instrucciones de uso y mantenimiento
PT CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO 15-17
Manual de instalação e uso
DE
ELEKTRISCHER WARMWASSER-SPEICHER 18-20
Gebrauchsanleitung und pege
IT
SCALDABAGNI ELECTTRICI 21-23
Istruzioni di uso e manutenzione
RO
BOILER ELECTRIC 24-26
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere
PL ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY 27-29
Instrukcja instalacji, ytkowania i obsługi
CZ
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY 30-32
Návod k použití a údrž
SK
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY 33-35
Návod k obsluhe a údržbe
RS
ELEKTRIČNI BOJLER 36-38
Uputstvi za upotrebu i održavanje
HR
ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE 39-41
Upute za uporabu i održavanje
AL
BOJLERIT ELEKTRIK 42-44
Instruksioni për shfrytězimin
UA
ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ 45-47
Керівництво з установки й експлуатації
SI ELEKTRIČNI GRELNIK VODE 48-50
Navodila za uporabo in vzdrževanje
LT ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS 51-53
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija
EE
ELEKTRILINE VEESOOJENDAJA 54-56
Paigaldus ja kasutusjuhend
LV
ELEKTRISKAIS ŪDENS SILDĪTĀJS 57-59
Lietošanas un apkopes
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΙΦΩΝΟ 60-62
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης
MK
ЕЛЕКТРИЧЕН БОЈЛЕР 63-65
Инструкции за употреба и одржување
FR
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
66-68
Instruction d’installation et de fonctionnement
NL ELEKTRISCHE BOILER 69-71
Instructies voor gebruik en onderhoud
E L E C T R I C WAT Е R H E AT E R S
10 Инструкция по употреблению обслужванию
RU
II. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Номинальный объем V, литры см. табличку на приборе
2. Номинальное напряжение - см. табличку на приборе
3. Номинальная мощность - см. табличку на приборе
4. Номинальное давление - см. табличку на приборе
Это не давление водопроводной сети. Номинальное давление
относится к прибору и соответствует требованиям
стандартов безопасности.
5. Тип водонагревателя - закрытый накопительный водонагреватель, с
теплоизоляцией
6. Ежедневное потребление электроэнергии – см. Приложение I
7. Объявленный профиль нагрузки- см. Приложение I
8. Количество смешанной воды при 40°C V40 в литрах – см. Приложение I
9. Максимальная температура термостата – см. Приложение I
10. Заводские настройки температуры – см. Приложение I
11. Энергоэффективность в режиме нагрева воды – см. Приложение I
III. OПИСАНИЕ И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Устройство состоит из корпуса, фланца в нижней части / у водонагревателей,
предназначенных для вертикальной установки / или в боковой части /
у водонагревателей, предназначенных для горизонтальной установки /,
предохранительной пластмассовой панели и предохранительного клапана.
1. Корпус состоит из стального резервуаранутреннего бака) и кожуха
нешняя обшивка) с теплоизоляцией между ними из экологического чистого
пенополиуретана высокой плотности, и двух патрубков с резьбой G ½ - для
подачи холодной воды (с синим кольцом) и для выхода горячей воды (с
красным кольцом).
Внутренний бак в зависимости от модели может быть двух видов:
Из черной стали, защищенной специальным стеклокерамическим
антикоррозийным покрытием
Из нержавеющей стали
2. На фланце устанавливаются нагревательный элемент и термостат. В
водонагреватели с внутренним баком со стеклокерамическим покрытием
устанавливается также и магниевый анод. Нагревательный элемент служит
для нагревания воды во внутреннем баке и управляется термостатом,
который автоматически поддерживает определенную температуру.
Термостат снабжен встроенным устройством защиты от перегрева
(термовыключатель), которое выключает нагревательный элемент, когда
температура воды превышает допустимое значение.
3. Предохранительный клапан предотвращает утечку воды из
водонагревателя при остановке подачи холодной воды из водопроводной
сети. Он защищает устройство от повышения давления во внутреннем баке
свыше установленного в режиме нагрева (! при повышении температуры
вода расширяется) путем выпуска излишков воды через дренажное
отверстие
Предохранительный клапан не может защитить прибор в
случае подачи воды из водопроводной сети под давлением,
превышающим давление, разрешенное для безопасной эксплуатации
прибора.
IV. МОНТАЖ И ПУСК
ВНИМАНИЕ! Неправильная установка и подключение прибора
могут сделать его опасным для здоровья и жизни
потребителей, привести к серьезным и необратимым
последствиям, в том числе, к физическим повреждениям и/или
смерти. Неправильная установка и подключение прибора может
привести к повреждению и/или уничтожению имущества как
потребителей, так и третьих лиц, в частности, к затоплению,
взрыву, пожару. Монтаж, подключение к водопроводу и к
электрической сети должны выполняться квалифицированными
специалистами по монтажу и ремонту приборов, которые получили
свою квалификацию на территории страны, в которой
осуществляется монтаж и ввод в эксплуатацию прибора и в
соответствии с ее нормами .
Примечание: Установка прибора производится за счет покупателя.
1. Установка.
Водонагреватель рекомендуется устанавливать в максимальной близости
к месту использования горячей воды, чтобы сократить потери тепла воды в
трубопроводе. В ванной комнате водонагреватель устанавливается в таком
месте, куда не попадает вода из душа.
Водонагреватель устанавливается с помощью планки, прикрепленной к
его корпусу (если она не закреплена, это следует выполнить с помощью
креплений в комплекте водонагревателя). Установка осуществляется с
помощью двух крючков (мин. Ø 10 мм), прочно закрепленных на стене
(не входят в комплект). Конструкция несущей планки у водонагревателей,
предназначенных для вертикальной установки универсальна, и позволяет
установить расстояние между крючками от 220 до 310 мм (рис.1а). У
водонагревателей, предназначенных для горизонтальной установки
расстояние между крючками различные для различных моделей, и указаны в
таблице 2 (рис. 1c).
В целях безопасности потребителя и третьих лиц в случае
неполадок в системе водоснабжения необходимо
устанавливать водонагреватель в помещениях, имеющих напольную
гидроизоляцию и канализационный дренаж. Запрещается
устанавливать водонагреватель над предметами, не имеющими
защиты от воздействия воды. При установке прибора в помещениях
без напольной гидроизоляции необходимо под водонагревателем
установить защитную ванну с канализационным дренажом.
Примечание: защитная ванна не входит в комплект водонагревателя.
2. Подключение водонагревателя к водопроводной сети.
Рис. 4
Где: 1 - Входная труба; 2 - предохранительный клапан; 3 – редукционный
клапан (при давлении в водопроводе выше 0,7 МПа); 4 – запорный клапан; 5 –
воронка, подсоединенная к канализационной системе; 6 – шланг; 7 – кран для
слива воды из водонагревателя.
При подключении водонагревателя к водопроводной сети
необходимо обратить внимание на кольца патрубков: синее - для
холодной / поступающей/ воды, красное для горячей /выходящей/
воды.
Установка предохранительного клапана, входящего в комплект
водонагревателя, является обязательной. Предохранительный
клапан устанавливается на входящем патрубке / для холодной
воды, в соответствии с расположением стрелки на его корпусе,
указывающей направление потока воды.
Не допускается установка запорной арматуры между клапаном и устройством.
Исключение: если местные законодательные или технические нормы
требуют использование другого предохранительного клапана или устройства
твечающее требованиям стандартов EN 1487 или EN 1489), его необходимо
приобрести дополнительно. Для устройств, отвечающих требованиям
стандартов EN 1487 максимальное заявленное рабочее давление должно
быть 0.7 МПа. Для других предохранительных клапанов заявленное рабочее
давление должно быть на 0.1 МПа ниже указанного на табличке прибора. В этих
случаях нельзя использовать предохранительный клапан, который входит в
комплект водонагревателя.
Наличие установленного стороннего /старого/
предохранительного клапана может привести к повреждению
водонагревателя, поэтому он должен быть заменен.
Не допускается установка запорной арматуры между
предохранительным клапаном и прибором.
Не допускается закручивание клапана на резьбу длиной более 10 мм,
это может привести к повреждению клапана и поломке
водонагревателя.
Предохранительный клапан и патрубок, на котором он установлен
должны быть защищенными от замерзания.
При использовании дренажного шланга – его свободный конец не должен
погружаться в воду. Шланг должен быть защищен от замерзания.
Для заполнения водонагревателя водой необходимо открыть кран подачи
холодной воды из водопроводной сети и кран для горячей воды смесителя.
После наполнения водонагревателя водой из смесителя потечет постоянная
струя воды, после чего можно закрыть кран для горячей воды смесителя.
Если необходимо слить из водонагревателя воду, прежде всего, необходимо
отключить его от электросети. Остановите подачу воды к прибору. Откройте
кран для горячей воды смесителя. Откройте кран 7 (рис. 4) для того, чтобы
слить воду из водонагревателя. Если при установке водонагревателя такой
кран не устанавливался, то из водонагревателя можно слить воду прямо из
входного патрубка, который предварительно должен быть отсоединен от
водопровода. При снятии фланца обычно вытекает несколько литров воды,
оставшейся во внутреннем баке.
При снятии фланца обычно вытекает несколько литров воды, оставшейся во
внутреннем баке.
При сливе воды необходимо предпринять меры предосторожности
во избежание причинения ущерба и повреждений.
В случае, если давление в водопроводной сети превышает указанное в
параграфе I значение, то необходимо установить редукционный клапан,
в противном случае производителем не гарантируется правильная
работоспособность водонагревателя. Производитель не несет
ответственность за проблемы, связанные с неправильной эксплуатацией
прибора.
3. Подключение к электрической сети
Перед подключением водонагревателя к электрической сети
необходимо убедиться, что он заполнен водой.
3.1. Водонагреватель, оснащенный кабелем питания с вилкой,
подключается к электрической сети путем включения вилки в розетку.
Отсоединение от электрической сети происходит выключением вилки из
розетки.
Розетка должна быть правильно подключена к электрической сети и
защищена автоматическим выключателем. Розетка должна быть
заземлена
14 Instrucciones de uso y mantenimiento
ES
Los cables de alimentaciόn del aparato deben conectarse de la manera
siguiente:
Cable de aislamiento marrόn - al cable de fase de la instalaciόn
eléctrica (L).
Cable de aislamiento azul - al cable neutro de la instalaciόn eléctirca
(N).
Cable de aislamiento amarillo-verde - al cable protector de la
instalaciόn eléctrica ( ).
3.3. Termo de agua sin cable de alimentaciόn
El aparato debe conectarse a un circuito eléctrico individual de la
instalaciόn electrica ja, equipado con un fusible de seguridad con
corriente eléctrica nominal de 16A (20A para potencia > 3700W). La
conexiόn se realiza por cables de cobre con un hilo (sόlidos) – cable
3x2,5 mm2 para potencia total de 3000W (cable 3x4.0mm2 para
potencia > 3700W).
El circuito eléctrico debe contar con un dispositivo incorporado para
asegurar la desconexión de todas las piezas eléctricas en caso de
sobretensión de la categoria III.
Para conectar el cable de alimentación al termo, retire primero la tapa de
plástico (g. 2 a, b, c, d según el modelo comprado).
Conectar los cables de alimentación de la siguiente manera:
cable correspondiente a fase conecte a señal A o А1 o L o L1.
cable correspondiente a neutro conecte a señal N (B o B1 o N1).
Es obligatoria la conexión del cable de seguridad a la junta de tornillo
con el enlace de tornillo, señalado con signo .
Después de montaje la tapa de plástico se pone de nuevo!
Aclaraciones de la g 3:
TS – interruptor térmico, TR – regulador térmico; S – interruptor (para los
modelos que lo tengan); R – calentador; IL – luz señal; F – elemento de
conexión.
V. PROTECCIÓN CONTRA CORROSIÓN ÁNODO DE MAGNESIO EN
AQUELLOS TERMOS CON REVESTIMIENTO VITROCERAMICO
El ánodo de magnesio protege la supercie interna del tanque de agua
contra corrosión.
Se trata de un elemento de sacricio que debe ser sometido a revisiones
periodicas y ser sustituido cuando sea preciso.
A la vista del uso a largo plazo y aun sin averias, el fabricante
recomienda realizar una inspección periódica del ánodo por un técnico
autorizado, así como su sustitución en caso de necesidad.
Para realizar el recambio, contacte a los servicios autorizados!
VI. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO.
Antes de encender el aparato por primera vez asegúrese de que el
termo p14-ha sido conectado correctamente a la red eléctrica y de que está
lleno de agua.
1. Termos de agua con control BOOST
1.1. Elementos de control
g. 2 Donde:
1- Botόn de encendido eléctrico (integrada con el interruptor de la llave
eléctrica);
2- Indicadores luminosos;
3- Perilla del termorregulador (sόlo en modelos con posibilidad de
regular la temperatura)
1.2. Encender el aparato.
El termo eléctrico se enciende mediante el dispositivo incorporado en la
instalación descrita en el punto 3 del párrafo V o conectando el enchufe
a la toma de corriente (si el modelo tiene un cable con un enchufe).
La función BOOST se activa con el interruptor de la llave eléctrica.
El interruptor de la llave eléctrica del aparato está en relieve y está
marcada con un símbolo
.
Para activar la función BOOST, presione el botón hasta que se detenga
y suéltelo. El botón permanece presionado y se ilumina en rojo, lo que
indica que está encendido y que el aparato funcionará a la máxima
potencia.
La potencia máxima de calentamiento está marcada en la placa de
características del aparato.
El botón se ilumina continuamente hasta que el agua en el aparato
se calienta. El botón se apaga al alcanzar la temperatura del agua
establecida y el termorregulador desconecta la alimentación del
calentador.
Para desactivar la función BOOST, presione el botón hasta que se
detenga, luego suéltelo. El botón debe sobresalir y la luz se apaga (si
el aparato está en modo de calentamiento), lo que signica que la
función BOOST está desactivada. El aparato permanece en el modo de
funcionamiento del calentador de potencia mínima.
BOOST
“ON”
BOOST
“OFF”
¡Atención! El botón BOOST se ilumina solo cuando la función
BOOST y el modo de calentamiento de agua están activos. Cuando
se activa la función BOOST y se alcanza la temperatura del agua
establecida, el botón BOOST no se ilumina. La indicación de la función
BOOST activada está en el facto de que el botón BOOST está presionado.
Indicadores de luz de control (indicadores)
Iluminado en rojo: el aparato está en modo de calentamiento del agua.
(Si el aparato está en modo BOOST, el botón BOOST se ilumina en rojo)
Iluminado en azul: el agua del aparato está calentada y el termostato
desconecta la alimentación del calentador. (Si el aparato está en modo
BOOST, el botón BOOST se apaga)
Los indicadores no se iluminen cuando:
no se suministra alimentación eléctrica al aparato, o la protección
de la temperatura del aparato se p14-ha desactivado. Consulte la p. 2 a
continuación.
Cuando se activa la función BOOST, el aparato funciona a la máxima
potencia para calentar el agua. La función BOOST se recomienda cuando
desea que la unidad alcance la temperatura del agua establecida por un
tiempo más corto.
Seleccionar un nivel de potencia para calentar el agua:
Potencia indicada
(indicada en la placa
del aparato)
Botón apagado BOOST
Botón encendido BOOST
1600 W 800 W 1600 W
2400 W 1200 W 2400 W
1.3. Ajustar la temperatura
Esta función le permite seleccionar la temperatura deseada. Para hacer
su elección, gire la manecilla del panel, dejando el indicador en la
posición deseada (g. 2). Para subir la temperatura gire en el sentido
contrario del de las agujas del reloj.
Una vez por mes deje la manecilla en la posición de temperatura máxima por
un período de un día (a menos que el aparato funcione continuamente en
este modo); consulte el Apéndice I Temperatura máxima del termostato. Esto
asegura una mayor higiene del agua calentada.
Modo “anticongelación”
Coloque la manecilla en la posición „MIN“ de acuerdo con la gura 2.
Con esta conguración, el aparato mantiene una temperatura que evita
que el agua se congele.
IMPORTANTE: La fuente de alimentación del aparato debe estar conectada.
La válvula de seguridad y la tubería de ésta al aparato deben estar
aseguradas contra congelación.
Ahorro de energía eléctrica - Posición e
Durante este régimen de funcionamiento el agua alcanza una
temperatura de 60°С aproximadamente. De esta manera se reducen las
pérdidas de calor.
2. Protección por temperatura (válida para todos los modelos).
El aparato está provisto de un mecanismo especial (desconector
de termo) para protegerlo del sobrecalentamiento del agua, que
desconecta el termo de la red eléctrica, cuando la temperatura alcanza
valores muy altos.
Después de la activación, el dispositivo no se resetea y el aparato no
se vuelve a encender. Póngase en contacto con un servicio técnico
autorizado para solucionar la inicidencia.
VII. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Bajo condiciones normales de funcionamiento del termo, y con una
alta temperatura en la supercie de la resistencia electrica, se suelen
producir depositos de cal. Esto empeora el intercambio de calor entre la
resistencia y el agua. Ello provoca que la resistencia se sobrecaliente y
provoque los ruidos tipicos del agua en ebullicion. El termostato a su vez
se enciende y apaga con mayor frecuencia. Es posible asimismo que se
active el modo de proteccionpara evitar el sobrecalentamiento. Debido
a esto, el fabricante recomienda un mantenimiento preventivo cada
dos años por un servicio tecnico autorizado. Este mantenimiento debe
incluir la limpieza e inspección del ánodo, que deberá ser reemplazado
cuando sea necesario.
Para limpiar el aparato utilice un paño húmedo. No use limpiadores
abrasivos o aquellos que contengan disolventes. No eche agua por
encima del termo.
El fabricante no se hace responsable de todas las consecuencias
derivadas de no respetar estas instrucciones.
Advertencia para la proteccion del medio ambiente
!Los aparatos electricos contienen materiales no desechables,
por lo que no deben ser tirados junto con la basura
domestica.
! Por ello le solicitamos que nos ayude a contribuir
activamente en el ahorro de recursos y en la proteccion del medio
ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes!


Product specificaties

Merk: Tesy
Categorie: Waterkoker
Model: Anticalc 50 Rev

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tesy Anticalc 50 Rev stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Tesy

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker