Sony SELP28135G Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony SELP28135G (2 pagina's) in de categorie Camera's en camcorders. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
4-699-606-11(1)
©2014 Sony Corporation
SELP28135G
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruçÔes
E-mount
Printed in China
FE PZ 28-135mm F4 G OSS
(FortsÀttning pÄ andra sidan)
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die
Verwendung von Objektiven. Hinweise zur
Verwendung finden sich in den getrennten
„Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Lesen
Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr
Objektiv verwenden.
Dieses Objektiv ist fĂŒr Kameras nach dem Sony α
Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können es
nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden.
Das FE PZ 28-135mm F4 G OSS ist mit dem Bereich
eines Bildsensors im Kleinbildformat (35 mm)
kompatibel.
Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat (35
mm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen im
APS-C-Format eingestellt werden.
Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen
Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.
FĂŒr weitere Informationen zur KompatibilitĂ€t
besuchen Sie die Website von Sony fĂŒr Ihr
Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-
FachhÀndler oder die nÀchstliegende autorisierte
Kundendienstvertretung von Sony.
Hinweise zur Verwendung
 Lassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter
einer hellen Lichtquelle liegen. Andernfalls kann es zu
einer internen Fehlfunktion von KameragehÀuse oder
Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung
durch das Objektiv kann Rauch austreten und es
besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch
einmal im Sonnenlicht liegen lassen mĂŒssen, bringen
Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.
 Bei Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die
Sonne immer aus dem Bild. Andernfalls können
Sonnenstrahlen auf den Brennpunkt in der Kamera
konzentriert werden und Rauch oder BrÀnde
verursachen. Auch wenn die Sonne nur leicht
ausserhalb des Bildwinkels ist, können Rauch oder
BrÀnde verursacht werden.
 Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv
halten Sie immer sowohl die Kamera als auch das
Objektiv fest.
 Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im
Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert
ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie
Wassertropfen vom Objektiv fern.
 Der Zoom-Stift kann am Zoomring angebracht und
davon abgenommen werden.
 Achten Sie darauf, das Objektiv beim Lagern oder
Tragen nicht fallen zu lassen. Verwenden Sie ein
stabiles Stativ zur Aufnahme.
 Das AF-Hilfslicht der Kamera kann durch das Objektiv
verdeckt sein. Wir empfehlen, das AF-Hilfslicht auf OFF
zu stellen.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung eines
BlitzgerÀts
 Sie können nicht einen in der Kamera eingebauten Blitz
mit diesem Objektiv verwenden. Verwenden Sie einen
externen Blitz (getrennt erhÀltlich)
 Wenn ein Blitz verwendet wird, kann das Objektiv das
Licht vom Blitz teilweise abdecken und einen Schatten
unten im Bild verursachen.
Vignettierung
 Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken
des Bildschirms dunkler als die Mitte werden. Zur
Verringerung dieses PhÀnomens (das als Vignettierung
bezeichnet wird), schließen Sie die Blende um 1 bis 2
Stellen.
 Identifikation der Teile
1 Gegenlichtblende
2 PUSH (Gegenlichtblende-Freigabe)-Taste
3 Fokussierring 4 Zoomring 5 Blendenring
6 Stativringmarkierung 7 Objektivkontakte*
8 Stativring 9 Blendenindex
10Entfernungsmarkierung
11 Gegenlichtblendenindex 12 IRIS LOCK-Schalter
13 Blendenklickschalter 14 Entfernungsskala
15 Blendenöffnungsskala 16 POWER ZOOM-Hebel
17 ZOOM-Schalter 18 Haken fĂŒr Riemen
19 Objektiv-Montagemarkierung
20 Stativring-Sperrknopf
21 Schalter fĂŒr Bildstabilisierung 22 Zoom-Stift
23 Blendendeckel
* BerĂŒhren Sie nicht die Objektivkontakte.
 Anbringen/Abnehmen des
Objektivs
Zum Anbringen des Objektivs
(Siehe Abbildung –.)
1
Entfernen Sie den hinteren
Objektivdeckel und den
KameragehÀusedeckel.
2
Richten Sie den weißen Punkt am
Objektivtubus mit dem weißen Punkt
an der Kamera (Montagemarkierung)
aus, setzen Sie dann das Objektiv in die
Kamerafassung und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
 DrĂŒcken Sie nicht die Objektivlösetaste an der
Kamera beim Anbringen des Objektivs.
 Bringen Sie das Objektiv nicht schrĂ€ge an.
Zum Abnehmen des Objektivs
(Siehe Abbildung –îˆȘ.)
WĂ€hrend Sie die Objektivfreigabetaste an
der Kamera gedrĂŒckt halten, drehen Sie das
Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag und nehmen es dann ab.
 Verwenden des Stativs
Bei Verwendung eines Stativs bringen Sie dies am
Stativring des Objektivs und nicht am Stativgewinde
der Kamera an.
Zum Wechseln der vertikalen/
horizontalen Position
Lösen Sie den Stativring-Sperrknopf am Stativring
(1) und drehen die Kamera in beide Richtungen.
Die Kamera kann bei Verwendung eines Stativs
schnell zwischen vertikaler und horizontaler Position
umgewechselt werden, ohne dass die StabilitÀt
beeintrÀchtigt wird.
 Am Stativring befindet sich ein weißer Punkt
(Stativringmarkierung). Richten Sie einen
weißen Punkt am Stativring mit der weißen Linie
(Stativringmarkierung) am Objektiv aus, um die
Kameraposition prÀzise zu justieren (2).
 Ziehen Sie den Stativring-Sperrknopf sicher fest,
nachdem die Kameraposition eingestellt ist.
 Der Ring kann je nach dem Kamera- oder
Zubehörmodell den Kamerakörper oder das
Zubehörteil anstoßen, wenn er gedreht wird. FĂŒr
weitere Informationen zur KompatibilitÀt mit Kameras
und Zubehörteilen besuchen Sie die Website von Sony
fĂŒr Ihr Gebiet.
Zum Abnehmen des Stativrings vom
Objektiv
Der Stativring kann vom Objektiv abgenommen
werden, wenn kein Stativ verwendet wird.
1
Nehmen Sie das Objektiv von der
Kamera ab.
 Einzelheiten siehe „ Anbringen/Abnehmen des
Objektivs“.
2
Drehen Sie den Stativring-Sperrknopf,
um die Markierungen am Stativring-
Sperrknopf und am Ring (3)
aufeinander auszurichten.
3
Ziehen Sie den Stativring-Sperrknopf
nach unten (4), und öffnen Sie den
Ring.
 Halten Sie das Objektiv und den Ring fest, wĂ€hrend
Sie den Ring öffnen.
 Halten Sie nicht das Scharnier, wĂ€hrend Sie den
Ring öffnen. Wenn Sie das Scharnier halten, können
Sie Ihre Hand einklemmen.
 Wenn Sie den Ring öffnen, ohne das Objektiv von
der Kamera abzunehmen, kann der Ring gegen den
Kamerakörper oder das Zubehörteil anstoßen. Wir
empfehlen, das Objektiv vor dem Abnehmen des
Rings von der Kamera zu entfernen.
 Anbringen der Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu
verwenden, um Streulicht zu verringern und optimale
BildqualitÀt sicherzustellen.
Richten Sie die Markierung an
der Gegenlichtblende mit dem
Gegenlichtblendenindex am Objektiv aus,
setzen Sie die Gegenlichtblende in die
Objektivfassung und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, bis Sie ein KlickgerÀusch hören.
Zum Abnehmen der Gegenlichtblende
Halten Sie die PUSH (Gegenlichtblende-Freigabe)-
Taste gedrĂŒckt und drehen Sie die Gegenlichtblende
in die entgegengesetzte Richtung wie beim
Anbringen.
 Anbringen des Riemens
Bringen Sie den Riemen am Objektiv an, wenn
Sie das Objektiv mit angebrachter Kamera mit
Wechselobjektiv (Standbild) tragen. Folgen Sie Schritt
(1) und (2), um den Riemen anzubringen.
 Um Herunterfallen des Objektivs zu vermeiden, bringen
Sie den Riemen immer richtig an, so dass er sich nicht
vom Objektiv löst.
 Zoomen
Verwendung des POWER ZOOM-Hebels
1
Stellen Sie den ZOOM-Schalter auf
SERVO.
2
Bewegen Sie den POWER ZOOM-Hebel
zum Einstellen der Brennweite
(Zoomposition).
Bewegen Sie den POWER ZOOM-Hebel in
Richtung T (Tele) zum Heranzoomen.
Bewegen Sie den POWER ZOOM-Hebel in
Richtung W (Weitwinkel) zum Wegzoomen.
Verwenden des Zoomrings
1
Stellen Sie den ZOOM-Schalter auf
MANUAL.
2
Drehen Sie den Zoomring zum
Einstellen der Brennweite
(Zoomposition).
 Wenn Sie den ZOOM-Schalter von SERVO auf MANUAL
schieben, kann sich die Brennweite automatisch
Ă€ndern.
Zum Ändern der Drehrichtung der
Zoomring-Bedienung
Bei manchen Kameras kann entweder W oder
T durch Drehen des Zoomrings zugewiesen
werden. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Gebrauchsanleitung zur Kamera nach.
 Fokussieren
Zum Einstellen des Fokus im Modus AF/MF
Wenn Sie die Autofokus-Funktion zusammen mit
dem manuellen Fokus oder bei der Aufnahme von
Videos verwenden, stellen Sie den Fokussierring auf
Stellung .
Zum Einstellen des Fokus im Modus FULL
MF
Wenn Sie nicht Autofokus verwenden, stellen Sie den
Fokussierring auf Position  und fokussieren Sie
manuell.
 Die Entfernungsskala sollte nur als grobe Richtlinie
genommen werden.
 Die minimalen FokusabstĂ€nde sind im Modus AF/MF
und im Modus FULL MF unterschiedlich.
Im Modus AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
Im Modus FULL MF: 0,95 m in allen Bereichen
 Wenn Sie den Fokusring vom AF/MF-Modus  in
den FULL MF-Modus  stellen, wird auf die in der
Entfernungsskala eingestellte Entfernung fokussiert.
 Einstellen der Belichtung
IRIS LOCK-Schalter
LOCK: Sie können den Blendenring „A“ auf der
Blendenskala sperren oder ihn zwischen
f/4 und f/22 drehen.
RELEASE: Sie können den Blendenring zwischen „A“
und f/22 auf der Blendenskala drehen.
Wenn Sie „A“ an der Blendenskala auf den
Blendenindex stellen, wird die Kamera auf den
Blendenautomatik-Modus gestellt, und die
Belichtung wird von der Kamera eingestellt.
Sie können dabei manuell die Lichtmenge zwischen
f/4 und f/22 justieren, indem Sie den Blendenring
drehen.
Die Lichtmenge manuell einstellen
Drehen Sie den Blendenring auf die
gewĂŒnschte Belichtung (Blendenstellung),
wenn die Kamera auf Modus M oder auf Modus
A gestellt ist.
Hinweise
Stellen Sie den Blendenklickschalter auf OFF, wenn
Sie Videos aufnehmen. (Siehe Abbildung -a)
Wenn Sie die Blende Àndern, wÀhrend Sie ein
Video mit auf ON gestelltem Blendenklickschalter
aufnehmen, wird der Ton des Blendenrings
aufgenommen.
 Verwenden der
Bildstabilisierungsfunktion
Schalter fĂŒr Bildstabilisierung
 ON: Gleicht Kamerawackeln aus.
 OFF: Gleicht Kamerawackeln nicht aus. Wir empfehlen
die Verwendung eines Stativs bei der Aufnahme.
Technische Daten
Name (Modellname)
FE PZ 28-135mm F4
G OSS
SELP28135G
Brennweite (mm) 28-135
Entsprechend Kleinbildformat-
Brennweite*1 (mm) 42-202,5
Objektivgruppen-Elemente 12-18
Blickwinkel 1*275°-18°
Blickwinkel 2*254°-12°
Minimalfokus*3 (m) 0,4-0,95
Max. VergrĂ¶ĂŸerung (×) 0,15
Minimale Blende f/22
Filterdurchmesser (mm) 95
Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(ca., mm)
105 × 162,5
Gewicht (ca., g)
(ohne Stativring)
1.215
Bildstabilisierungsfunktion Ja
*1 Die oben fĂŒr die entsprechenden Kleinbildkamera-
Brennweite angegebenen Werte gelten fĂŒr
Digitalkameras mit Wechselobjektiv, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
*2 Der Sichtwinkel 1 ist der Wert fĂŒr Kleinbildkameras,
und der Sichtwinkel 2 ist der Wert fĂŒr Digitalkameras
mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im
Format APS-C ausgestattet sind.
*3 Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
 Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die
Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht Àndern.
Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus, dass
das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), hinterer
Objektivdeckel (1), Gegenlichtblende (1),
Blendendeckel (1), ObjektivgehÀuse (1), Riemen (1),
Zoom-Stift (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige AnkĂŒndigung vorbehalten.
und sind Warenzeichen der Sony
Corporation.
In deze gebruiksaanwijzing vindt u informatie
over het gebruik van lenzen. Opmerkingen
bij het gebruik kunt u vinden in het aparte
"Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik". Lees beide
documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem
camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet
gebruiken op camera’s met montagestuk A.
De FE PZ 28-135mm F4 G OSS is compatibel met het
bereik van een beeldsensor met 35mm formaat.
Een camera uitgerust met een beeldsensor met
35mm frmaat kan worden ingesteld om op te nemen
in APS-C formaat.
Voor meer informatie over het instellen van uw
camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt
u de website van Sony in uw gebied, of neemt
u contact op met de Sony-dealer, of plaatselijk
bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Opmerkingen bij het gebruik
 Laat de lens niet liggen op een plaats waar deze wordt
blootgesteld aan de zon of een heldere lichtbron.
Hierdoor kan er een interne storing in de camera
en de lens optreden, of kan er rookontwikkeling of
brand ontstaan doordat het licht in het brandpunt
samenkomt. Als het toch nodig is dat u de lens in
zonlicht laat liggen, moet u de lensdoppen bevestigen.
 Wanneer u tegen de zon in fotografeert, moet u de
zon volledig buiten beeld houden. Doet u dit niet,
dan worden de zonnestralen geconcentreerd in het
brandpunt binnenin de camera, wat zal leiden tot
rookontwikkeling of brand. Ook als de zon maar net
buiten beeld gehouden wordt, kan er rookontwikkeling
of brand ontstaan.
 Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd,
dient u zowel de camera als lens stevig vast te houden.
 Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij
wel is ontworpen voor stofbestendigheid en
spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt
van de lens in geval van regen etc.
 De zoompen kan worden bevestigd en losgekoppeld
van de zoomring.
 Let erop dat u de lens niet laat vallen wanneer u deze
opbergt en draagt. Gebruik een stevig statief voor het
maken van opnamen.
 Het AF-hulplampje van de camera kan geblokkeerd
worden door de lens. We raden u aan om het AF-
hulplampje op OFF (uit) te zetten.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik
van de flitser
 U kunt bij deze lens geen ingebouwde cameraflitser
gebruiken. Gebruik een externe flitser (apart verkocht).
 Bij gebruik van een flitser kan de lens het licht van de
flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw
aan de onderkant van het beeld ontstaat.
Vignetteren
 Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van
het scherm donkerder dan het midden. U kunt dit
verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd) beperken
door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
 Overzicht van de onderdelen
1 Lenskap 2 PUSH (lenskapontgrendeling)-knop
3 Scherpstelring 4 Zoomring 5 Irisring
6 Markeringen voor ring
7 Contactpunten van de lens*
8 Montagering voor het statief
9 Markeringen voor diafragma
10 Afstandsmarkering 11 Omzetterindex
12 IRIS LOCK-schakelaar 13 Iris click-schakelaar
14 Afstandsschaal 15 Schaal voor diafragma
16 POWER ZOOM-hendel 17 ZOOM-schakelaar
18 Polsbandogen 19 Montagemarkering voor lens
20 Ringvergrendelingsknop
21 Trilcompensatieschakelaar 22 Zoompen
23 Zonnekapdeksel
* Raak de contactpunten van de lens niet aan.
 De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen
(Zie afbeelding –.)
1
Verwijder de achterste lensdop en de
dop van de camera.
2
Lijn de witte stip op de lenscilinder uit
met de witte stip op de camera
(montagemarkeringen). Plaats
vervolgens de lens in de lensfitting van
de camera en draai de lens rechtsom
tot deze vastklikt.
 Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de
camera terwijl u de lens bevestigt.
 Bevestig de lens niet in een hoek.
De lens verwijderen
(Zie afbeelding –îˆȘ.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de
camera ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver
mogelijk linksom tot deze stopt. Vervolgens
verwijdert u de lens.
 Het statief gebruiken
Bevestig het statief aan de montagering van de lens
en niet aan de statiefaansluiting van de camera,
wanneer u het statief gaat gebruiken.
Wijzigen naar verticale/horizontale
positie
Maak de ringvergrendelingsknop op de montagering
van het statief (1) los en draai de camera naar links of
rechts. De camera kan snel worden veranderd tussen
verticale en horizontale posities terwijl deze stabiel
blijft bij het gebruik van een statief.
 Er is een witte punt (ringmarkering) op de ring. Lijn een
witte punt op de montagering voor het statief uit met
de witte lijn (ringmarkering) op de lens om de positie
van de camera precies af te stellen (2).
 Maak de ringvergrendelingsknop stevig vast nadat u de
positie van de camera heeft ingesteld.
 De ring kan de camera of toebehoren raken wanneer
hij gedraaid wordt, afhankelijk van het model camera of
toebehoren. Voor meer informatie over compatibiliteit
met camera’s en toebehoren, gaat u naar de website
van Sony voor uw regio.
De montagering voor het statief van
de lens losmaken
De montagering van het statief kan worden
losgemaakt van de lens wanneer u het statief niet
gebruikt.
1
Verwijder de lens van de camera.
 Zie " De lens bevestigen/verwijderen" voor meer
informatie.
2
Draai de ringvergrendelingsknop om de
markeringen op de
ringvergrendelingsknop te laten
uitlijnen met de markering op de ring
(3).
3
Trek de ringvergrendelingsknop omlaag
(4), en open de ring.
 Houd de lens en de ring stevig vast bij het openen
van de ring.
 Houd niet de scharnier vast bij het openen van de
ring. Als u de scharnier vasthoudt, kunt u uw hand
afklemmen.
 Indien u de ring opent zonder de lens van de
camera te verwijderen, kan de ring de camera of
toebehoren raken. We raden u aan de lens van de
camera af te halen voordat u de ring bevestigt.
 De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om
lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale
beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de markering op de lenskap uit met de
markering van de lenskap op de lens, steek de
lenskap vervolgens in de lensbevestiging en
draai deze naar rechts tot hij op zijn plaats klikt.
De lenskap verwijderen
Houd de PUSH (lenskapontgrendeling)-
knop ingedrukt en draai de lenskap in de
tegenovergestelde richting als toen u hem
bevestigde.
 De riem bevestigen
Bevestig de riem aan de lens als u de lens draagt
terwijl de digitale camera met verwisselbare lens
(fotocamera) eraan bevestigd is. Volg stappen (1) en
(2) om de riem te bevestigen.
 Om te voorkomen dat de lens valt, dient u de riem
goed te bevestigen zodat de riem niet loskomt van de
lens.
 Zoomen
De POWER ZOOM-hendel gebruiken
1
Stel de ZOOM-schakelaar in op SERVO.
2
Beweeg de POWER ZOOM-hendel om
de brandpuntsafstand (zoompositie) af
te stellen.
Beweeg de POWER ZOOM-hendel naar de T (Tele)
om in te zoomen.
Beweeg de POWER ZOOM-hendel naar de W
(Groothoek) om uit te zoomen.
De zoomring gebruiken
1
Stel de ZOOM-schakelaar in op
MANUAL.
2
Draai de zoomring om de
brandpuntsafstand (zoompositie) af te
stellen.
 Wanneer u de ZOOM-schakelaar van SERVO
naar MANUAL schuift, kan de brandpuntsafstand
automatisch wijzigen.
De draairichting van de zoomringwerking
wijzigen
Sommige camera’s kunnen worden toegewezen
aan W of T, door de zoomring te draaien. Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer
informatie.
 Scherpstellen
Scherpstelling afstellen in modus AF/MF
Stel de scherpstelring in op positie  wanneer u
gebruik maakt van de automatische scherpstelfunctie
met handmatig scherpstellen of bij het opnemen van
films.
Scherpstelling afstellen in modus FULL MF
Wanneer u geen gebruik maakt van automatisch
scherpstellen, stelt u de scherpstelring in op positie
 en stelt u de scherpte handmatig in.
 De afstandsschaal moet alleen worden gebruikt als
ruwe gids.
 De minimale instellingen voor scherpstelling in de
modus AF/MF verschillen van die in de modus FULL MF.
In de modus AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
In de modus FULL MF: 0,95 m in alle gebieden
 Wanneer u de scherpstelring verschuift vanuit de stand
in de modus AF/MF  naar de stand in de modus
FULL MF , wordt het scherpstellen aangepast naar de
afstand die staat aangegeven op de afstandsschaal.
 De belichting afstellen
IRIS LOCK-schakelaar
LOCK: U kunt de irisring vergrendelen bij "A" op
de schaal voor diafragma, of deze draaien
tussen f/4 en f/22.
RELEASE: U kunt de irisring draaien tussen "A" en f/22
op de schaal voor diafragma.
Wanneer u "A" op de schaal voor scherpstellen
afstemt op de index voor scherpstellen, wordt
de camera ingesteld in de stand Auto iris en
wordt de belichting door de camera ingesteld. U
kunt handmatig de hoeveelheid licht die de lens
binnenkomt afstellen tussen f/4 en f/22 door aan de
irisring te draaien.
De hoeveelheid licht handmatig aanpassen
Draai de irisring naar de gewenste belichting
(f-stop) als de camera is ingesteld op de
M-modus of de A-modus.
Opmerkingen
Stel de iris click-schakelaar in op OFF wanneer u films
opneemt. (Zie afbeelding -a)
Indien u de diafragmawaarde wijzigt tijdens het
opnemen van een film als de iris click-schakelaar
is ingesteld op ON, wordt het geluid van de
diafragmaring opgenomen.
 De trilcompensatiefunctie
gebruiken
Trilcompensatieschakelaar
 ON: Compenseert het trillen van de camera.
 OFF: Compenseert niet het trillen van de camera.
Wij raden u aan tijdens opnamen een statief te
gebruiken.
Technische gegevens
Naam (Modelnaam)
FE PZ 28-135mm F4
G OSS
SELP28135G
Brandpuntsafstand (mm) 28-135
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*1 (mm) 42-202,5
Lensgroepenelementen 12-18
Kijkhoek 1*275°-18°
Kijkhoek 2*254°-12°
Minimale scherpstelling*3 (m) 0,4-0,95
Maximale vergroting (×) 0,15
Minimum diafragma f/22
Filterdoorsnede (mm) 95
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
105 × 162,5
Gewicht (ongeveer, g)
(exclusief montagering van het
statief)
1.215
Trilcompensatiefunctie Ja
*1 De hierboven getoonde waarden voor een
brandpuntsafstand die gelijk is aan die van een 35mm
camera zijn voor digitale camera’s met verwisselbare
lens uitgerust met een APS-C formaat beeldsensor.
*2 De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera’s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s met
verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-formaat
beeldsensor.
*3 Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
 Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering
van de opnameafstand. De hierboven gegeven
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverde toebehoren: Lens (1), Achterste lensdop
(1), Lenskap (1), Zonnekapdeksel (1), Objectiefetui (1),
Riem (1), Zoompen (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerpen en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
en zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Den hÀr handledningen förklarar hur man
anvÀnder objektiv. AnmÀrkningar om anvÀndning
finns i den separata ”FörsiktighetsĂ„tgĂ€rder innan
anvĂ€ndning”. LĂ€s igenom bĂ„da dokumenten
innan du anvÀnder objektivet.
Det hÀr objektivet Àr avsett för kameror med
E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte
anvÀnda det pÄ kameror med A-fattning.
FE PZ 28-135mm F4 G OSS Àr kompatibelt med
omrÄdet för en 35-mm bildsensor (fullformat).
En kamera utrustad med en 35mm-format bildsensor
kan stÀllas in för tagning i APS-C-storlek.
För nÀrmare information om hur du stÀller in
kameran, hÀnvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt omrÄde, eller kontakta
ÄterförsÀljaren för Sony eller nÀrmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
AnmÀrkningar om anvÀndning
 LĂ€mna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp
belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan ocksÄ orsaka rök eller brand om ljuset rÄkar
fokuseras pÄ ett brÀnnbart föremÄl i nÀrheten. Om du
absolut mÄste lÀmna objektivet i solen bör du sÀtta pÄ
objektivskydden.
 NĂ€r du fotograferar mot solen, hĂ„ll solen helt ur
bildvinkeln. I annat fall kan solstrÄlar koncentreras i
brÀnnpunkten inne i kameran och orsaka rök eller
brand. Att hÄlla solen nÄgot ur bildvinkeln kan ocksÄ
orsaka rök eller brand.
 Greppa alltid bĂ„de kameran och objektivet stadigt, nĂ€r
du bÀr en kamera med objektivet monterat.
 Det hĂ€r objektivet Ă€r konstruerat med avsikt att vara
dammsÀkert och stÀnksÀkert, men det Àr inte vattentÀtt.
Om det anvÀnds i regnet etc., se till att det inte kommer
vattendroppar pÄ objektivet.
 Zoomspaken kan sĂ€ttas pĂ„ och tas av frĂ„n zoomringen.
 Var försiktig sĂ„ att du inte tappar objektivet nĂ€r du
stoppar ner det i vÀskan och bÀr med dig det. AnvÀnd
ett stadigt stativ vid fotografering.
 AF-lampan pĂ„ kameran kan blockeras av objektivet. Vi
rekommenderar att du stÀller AF-lampan pÄ OFF.
Att tÀnka pÄ vid anvÀndning av blixt
 Det gĂ„r inte att anvĂ€nda kamerans inbyggda blixt med
det hÀr objektivet. AnvÀnd en extern blixt (sÀljs separat).
 NĂ€r en blixt anvĂ€nds, kan det hĂ€nda att objektivet delvis
blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning
nedtill pÄ bilderna.
Vinjettering
 NĂ€r du anvĂ€nder objektivet, blir skĂ€rmens hörn mörkare
Àn mitten. För att reducera det hÀr fenomenet (som
kallas vinjettering), minska blÀndaren med 1 till 2 steg.
 Delarnas namn
1 Motljusskydd
2 PUSH-knapp (motljusskyddets spÀrr)
3 Fokuseringsring 4 Zoomring 5 Irisring
6 Kragindex 7 Objektivets kontakter* 8 Stativkrage
9 BlÀndarindex 10 AvstÄndsindex
11 MÀrke för motljusskydd 12 IRIS LOCK-omkopplare
13 Omkopplare för irisringklick 14 AvstÄndsskala
15 BlÀndarskala 16 POWER ZOOM-reglage
17 ZOOM-omkopplare 18 Remhakar
19 Objektivmonteringsindex 20 KraglÄsratt
21 Omkopplare för skakningskompensation
22 Zoomspak 23 Motljusskyddslock
*Vidrör inte objektivets kontakter.


–1
–2
(1)
(2)
îˆȘ





(1) (2)
(1) (2)
(3) (4)


3.3
5 7
10
15
30
4
0.95
1.5 2
3
5
10
1.2
AF/MF FULL MF

OPTICAL
STEADY SHOT
ON OFF
ON
OFF
CL CK
a
3.3
5
811 4
16
22
A
5.6
7
10
15
30
4
0.95
1.5 2
3
5
10
1.2
LOCK
RELEASE
POWER ZOOM
IRIS LOCK
2
11 10 9 18
8
3
14 5 6 7
11
16
22
POWER ZOOM
OPTICAL
STEADY SHOT
MANUAL
ON OFF
SERVO
T
W
LOCKRELEASE
ON
OFF
CL CK
IRIS LOCK
3.3
4
0.95
1.2
20
21
22
23
14
15
16
17 18 19
12
13
MANUAL SERVO
POWER ZOOM
T
W
3.3
5 7
10
15
30
4
0.95
1.5 2
3
5
10
1.2
AF/MF FULL MF
811 4
16
22
A
5.6
LOCKRELEASE
IRIS LOCK
(FortsĂ€ttning frĂ„n andra sidan)  Fokusering
StÀlla in fokus i AF/MF-lÀge
NÀr autofokusfunktionen anvÀnds tillsammans med
manuell fokus eller vid inspelning av filmer, stÀll
fokuseringsringen pĂ„ position .
StÀlla in fokus i FULL MF-lÀge
Om du inte vill anvÀnda autofokus, stÀll
fokuseringsringen pĂ„ position  och stĂ€ll in fokusen
manuellt.
 AvstĂ„ndsskalan bör endast anvĂ€ndas som en grov
vÀgledning.
 Minsta fokus Ă€r olika i AF/MF-lĂ€ge och i FULL MF-lĂ€ge.
I AF/MF-lĂ€ge: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
I FULL MF-lÀge: 0,95 m i hela omrÄdet
 NĂ€r du flyttar fokusringen frĂ„n AF/MF-lĂ€ge  till FULL
MF-lĂ€ge , stĂ€lls fokus in pĂ„ det avstĂ„nd som anges
pÄ avstÄndsskalan.
 Justera exponeringen
IRIS LOCK-omkopplare
LOCK: Du kan lĂ„sa irisringen vid ”A” pĂ„
blÀndarskalan, eller vrida den mellan f/4
och f/22.
RELEASE: Du kan vrida irisringen mellan ”A” och f/22
pÄ blÀndarskalan.
NĂ€r du riktar in ”A” pĂ„ blĂ€ndarskalan mot
blÀndarindex, stÀlls kameran in pÄ auto iris-lÀge
och exponeringen stÀlls in av kameran. Och du kan
justera mÀngden ljus manuellt mellan f/4 och f/22
genom att vrida irisringen.
Justera mÀngden ljus manuellt
Vrid irisringen till önskad exponering (f-stopp)
nÀr kameran Àr instÀlld pÄ lÀge M eller lÀge A.
Obs!
StÀll omkopplaren för irisringklick pÄ OFF nÀr du
spelar in filmer. (Se illustration -a)
Om du Àndrar blÀndarvÀrdet men du spelar in en
film med omkopplaren för irisringklick instÀlld pÄ ON,
kommer ljudet frÄn blÀndarringen att spelas in.
 AnvĂ€nda funktionen för
skakningskompensation
Omkopplare för skakningskompensation
 ON: Kompenserar för kameraskakning.
 OFF: Kompenserar inte för kameraskakning. Vi
rekommenderar anvÀndning av ett stativ vid
fotografering.
Specifikationer
Namn (Modellbeteckning)
FE PZ 28-135mm F4
G OSS
SELP28135G
BrÀnnvidd (mm) 28-135
Motsvarande brÀnnvidd i
35mm-format*1 (mm) 42-202,5
Objektivgrupper/-element 12-18
Bildvinkel 1*275°-18°
Bildvinkel 2*254°-12°
Minsta fokus*3 (m) 0,4-0,95
Maximal förstoring (×) 0,15
Minsta blÀndare f/22
Filterdiameter (mm) 95
Storlek (maximal diameter ×
höjd) (ca., mm)
105 × 162,5
Vikt (ca., g)
(exklusive stativkrage)
1 215
Funktion för
skakningskompensation
Ja
*1 VÀrdena som visas ovan för motsvarande 35mm-
formats brÀnnvidd gÀller för kameror med utbytbart
objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek.
*2 Bildvinkel 1 Àr vÀrdet för 35 mm kameror, och
bildvinkel 2 Àr vÀrdet för digitalkameror med utbytbart
objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek.
*3 Minsta fokus Àr avstÄndet frÄn bildsensorn till motivet.
 Beroende pĂ„ objektivmekanismen, kan brĂ€nnvidden
Àndras vid Àndring av fotograferingsavstÄndet.
BrÀnnvidderna som anges ovan förutsÀtter att
objektivet har fokus instÀllt pÄ oÀndlighet.
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), Bakre objektivskydd
(1), Motljusskydd (1), Motljusskyddslock (1), LinsvÀska
(1), Rem (1), Zoomspak (1), UppsÀttning tryckt
dokumentation
Utföranden och specifikationer kan Àndras utan
föregÄende meddelande.
och Àr varumÀrken som tillhör Sony
Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le istruzioni
per l’uso degli obiettivi. Le note sull’uso sono
disponibili nel documento separato “Precauzioni
per l’uso”. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere
entrambi i documenti.
Il presente obiettivo Ăš progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non Ú possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
L’obiettivo FE PZ 28-135mm F4 G OSS ù compatibile
con la gamma di sensore di immagine da 35 mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine da 35
mm puĂČ essere impostata per scattare nel formato
APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilitĂ , visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
 Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera e
dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse necessario
lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti a luce solare,
assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo.
 Quando si scatta con il sole di fronte, fare in modo
che il sole sia completamente al di fuori dell’angolo
di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari
potrebbero concentrarsi su un punto focale all’interno
della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole puĂČ
causare fumo o incendi anche se Ăš appena al di fuori
dell’angolo di visualizzazione.
 Quando si trasporta una fotocamera a cui ù applicato
l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la fotocamera
e l’obiettivo.
 Questo obiettivo non ù impermeabile anche se ù stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
 Il perno dello zoom si puĂČ applicare e staccare
dall’anello dello zoom.
 Fare attenzione a non far cadere l’obiettivo quando lo
si ripone o lo si trasporta. Per le riprese utilizzare un
treppiede robusto.
 L’illuminatore AF della fotocamera potrebbe essere
ostacolato dall’obiettivo. Si raccomanda di impostare
l’illuminatore AF su OFF.
Precauzioni sull’uso di un flash
 Con questo obiettivo non ù possibile utilizzare un flash
incorporato nella fotocamera. Utilizzare un flash esterno
(venduto separatamente).
 Quando si utilizza un flash, ù possibile che l’obiettivo
ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo
un’ombra nella parte inferiore dell’immagine.
Vignettatura
 Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano piĂč scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
 Identificazione delle parti
1 Paraluce 2 Tasto PUSH (sblocco del paraluce)
3 Anello per la messa a fuoco 4 Anello dello zoom
5 Anello apertura diaframma
6 Indicazione sulla protezione
7 Contatti dell’obiettivo*
8 Protezione di montaggio del treppiede
9 Indicazione apertura
10 Indicazione della distanza
11 Indicazione del paraluce 12 Interruttore IRIS LOCK
13 Interruttore a scatto apertura diaframma
14 Scala della distanza 15 Scala di apertura
16 Leva POWER ZOOM 17 Interruttore ZOOM
18 Ganci per la cinghia
19 Indicazione montaggio obiettivo
20 Manopola di blocco della protezione
21 Interruttore di compensazione della vibrazione
22 Perno dello zoom 23 Tappo del paraluce
* Non toccare i contatti dell’obiettivo.
 Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione –.)
1
Rimuovere il copriobiettivo posteriore e
il cappuccio del corpo della fotocamera.
2
Allineare il puntino bianco sul cilindro
dell’obiettivo con il puntino bianco sulla
fotocamera (indicazione di montaggio),
quindi inserire l’obiettivo nell’attacco
della fotocamera e ruotarlo in senso
orario fino a quando non si blocca in
posizione.
 Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
 Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione –îˆȘ.)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
antiorario fino a quando non si arresta, quindi
rimuoverlo.
 Uso del treppiede
Quando si utilizza un treppiede, applicarlo alla
protezione di montaggio dell’obiettivo e non al foro
per treppiede sulla fotocamera.
Per modificare la posizione verticale/
orizzontale
Allentare la manopola di blocco della protezione sulla
protezione di montaggio del treppiede (1) e ruotare
la fotocamera in una delle due direzioni. Quando si
utilizza un treppiede Ăš possibile passare rapidamente
dalla posizione verticale a quella orizzontale della
fotocamera, e viceversa, mantenendo la stabilitĂ .
 Sulla protezione ù presente un puntino bianco
(indicazione sulla protezione). Allineare un punto
bianco sulla protezione di montaggio del treppiede
con la linea bianca (indicazione della protezione)
sull’obiettivo per regolare con precisione la posizione
della fotocamera (2).
 Stringere la manopola di blocco della protezione
saldamente dopo aver fissato la posizione della
fotocamera.
 La protezione potrebbe colpire il corpo della fotocamera
o degli accessori quando viene fatta ruotare, a seconda
del modello di fotocamera o di accessorio. Per ulteriori
informazioni sulla compatibilitĂ  con fotocamere e
accessori, visitare il sito web di Sony del proprio Paese.
Per rimuovere la protezione di
montaggio del treppiede
dall’obiettivo
Quando non si usa il treppiede, si puĂČ togliere la
protezione di montaggio del treppiede dall’obiettivo.
1
Rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera.
 Vedere ” Applicazione/rimozione dell’obiettivo“
per istruzioni dettagliate.
2
Ruotare la manopola di blocco della
protezione per allineare i segni della
manopola di blocco della protezione e
la protezione (3).
3
Abbassare la manopola di blocco della
protezione (4) e aprire la protezione.
 Reggere saldamente obiettivo e protezione quando
si apre la protezione.
 Non tenere la cerniera quando si apre la protezione.
In caso contrario ci si potrebbe pizzicare la mano.
 Se si rimuove la protezione senza rimuovere
l’obiettivo dalla fotocamera, la protezione potrebbe
colpire il corpo della fotocamera o l’accessorio.
Si raccomanda di rimuovere l’obiettivo dalla
fotocamera prima di rimuovere la protezione.
 Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre
i riflessi e assicurare la massima qualitĂ  delle
immagini.
Allineare il segno sul paraluce con l’indicazione
del paraluce sull’obiettivo, quindi inserire il
paraluce nell’attacco dell’obiettivo e ruotarlo in
senso orario fino a quando scatta in sede.
Per rimuovere il paraluce
Tenere premuto il tasto PUSH (sblocco del paraluce) e
ruotare il paraluce nella direzione opposta a quella di
applicazione.
 Applicazione della cinghia
Applicare la cinghia all’obiettivo quando si trasporta
l’obiettivo applicato alla fotocamera con obiettivo
intercambiabile. Seguire i passaggi (1) e (2) per
applicare la cinghia.
 Per evitare di far cadere l’obiettivo, verificare di aver
fissato la cinghia in modo corretto, in modo che non si
stacchi dall’obiettivo.
 Uso dello zoom
Uso della leva POWER ZOOM
1
Portare l’interruttore ZOOM su SERVO.
2
Spostare la leva POWER ZOOM per
regolare la distanza focale (posizione
zoom).
Spostare la leva POWER ZOOM verso T
(teleobiettivo) per eseguire lo zoom avanti.
Spostare la leva POWER ZOOM verso W
(grandangolo) per eseguire lo zoom indietro.
Uso dell’anello dello zoom
1
Portare l’interruttore ZOOM su
MANUAL.
2
Ruotare l’anello dello zoom per regolare
la distanza focale (posizione dello
zoom).
 Quando si fa scorrere l’interruttore ZOOM da SERVO
a MANUAL, la lunghezza focale puĂČ cambiare
automaticamente.
Per modificare la direzione di rotazione
dell’anello dello zoom
Con alcune fotocamere Ăš possibile effettuare la
selezione di W o T ruotando l’anello dello zoom. Per
informazioni dettagliate far riferimento alle Istruzioni
per l’uso della fotocamera.
 Messa a fuoco
Per regolare la messa a fuoco in modalitĂ 
AF/MF
Quando si utilizza la funzione di messa a fuoco
automatica insieme alla messa a fuoco manuale o
quando si registrano filmati, portare l’anello di messa
a fuoco in posizione .
Per regolare la messa a fuoco in modalitĂ 
FULL MF
Se non si desidera utilizzare la messa a fuoco
automatica, portare l’anello di messa a fuoco in
posizione  e regolare manualmente la messa a
fuoco.
 Utilizzare la scala della distanza solo come guida
generica.
 I valori minimi di messa a fuoco sono diversi in
modalitĂ  AF/MF rispetto alla modalitĂ  FULL MF.
In modalità AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
In modalità FULL MF: 0,95 m in tutta l’area
 Quando si sposta l’anello di messa a fuoco dalla
modalità AF/MF  alla modalità FULL MF , la messa
a fuoco viene regolata alla distanza indicata sulla scala
della distanza.
 Regolazione dell’esposizione
Interruttore IRIS LOCK
LOCK: ù possibile bloccare l’anello di apertura del
diaframma su “A” nella scala di apertura,
oppure ruotarlo tra f/4 ed f/22.
RELEASE: ù possibile ruotare l’anello di apertura del
diaframma tra “A” ed f/22 sulla scala di
apertura.
Quando si allinea “A” della scala di apertura
sull’indicazione di apertura, la fotocamera ù
impostata sulla modalitĂ  di apertura diaframma
automatica e l’esposizione ù impostata dalla
fotocamera. È inoltre possibile regolare manualmente
la quantità di luce tra f/4 ed f/22 ruotando l’anello di
apertura del diaframma.
Regolare manualmente la quantitĂ  di luce
Ruotare l’anello di apertura del diaframma
sull’esposizione desiderata (f-stop) quando la
fotocamera Ăš in modalitĂ  M o A.
Note
Quando si registrano filmati portare l’interruttore a
scatto dell’apertura del diaframma su OFF. (Vedere
l’illustrazione -a)
Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa
di un filmato e l’interruttore a scatto dell’apertura
del diaframma Ăš su ON, verrĂ  registrato lo scatto
dell’anello di apertura.
 Uso della funzione di
compensazione della vibrazione
Interruttore di compensazione della
vibrazione
 ON: Compensa la vibrazione della fotocamera.
 OFF: Non compensa la vibrazione della fotocamera.
Si raccomanda di usare un treppiede durante le
riprese.
Caratteristiche tecniche
Nome (Nome del modello)
FE PZ 28-135mm F4
G OSS
SELP28135G
Lunghezza focale (mm) 28-135
Lunghezza focale equivalente
al formato 35 mm*1 (mm) 42-202,5
Gruppi-elementi dell’obiettivo 12-18
Angolo di visualizzazione 1*275°-18°
Angolo di visualizzazione 2*254°-12°
Messa a fuoco minima*3 (m) 0,4-0,95
Ingrandimento massimo (×) 0,15
Apertura minima f/22
Diametro del filtro (mm) 95
Dimensioni (diametro massimo
× altezza) (circa, mm)
105 × 162,5
Peso (circa, g)
(esclusa la protezione di
montaggio del treppiede)
1.215
Funzione di compensazione
della vibrazione
SĂŹ
*1 I suddetti valori della lunghezza focale equivalente al
formato 35 mm si riferiscono alle fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle fotocamere
in formato da 35 mm, e l’angolo di visualizzazione
2 Ăš il valore per le fotocamere digitali con obiettivo
intercambiabile dotate di sensore di ingrandimento
delle immagini APS-C.
*3 La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
 A seconda del meccanismo dell’obiettivo, ù possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), copriobiettivo
posteriore (1), paraluce (1), tappo del paraluce (1),
custodia obiettivo (1), cinghia (1), perno dello zoom
(1), corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
Este manual de instruçÔes explica como utilizar
objetivas. Podem ser encontradas notas de
utilização em “PrecauçÔes antes de utilizar” em
separado. Leia os dois documentos, antes de
utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a cùmaras Sony α que
tenham uma montagem tipo E. NĂŁo a pode utilizar
em cĂąmaras que tenham uma montagem tipo A.
A objetiva FE PZ 28-135mm F4 G OSS Ă© compatĂ­vel
com o alcance de um sensor de imagem do formato
de 35 mm.
Uma cĂąmara equipada com um sensor de imagem
do formato de 35 mm pode ser definida para disparar
com o tamanho APS-C.
Para saber como definir a sua cĂąmara, consulte o
respetivo manual de instruçÔes.
Para mais informaçÔes sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua regiĂŁo ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistĂȘncia
técnica local autorizado da Sony.
Notas de utilização
 Não deixe a objectiva exposta à luz solar directa ou
a fontes de luz brilhante. O efeito da incidĂȘncia da
luz pode provocar fumo ou um incĂȘndio ou a avaria
interna da mĂĄquina ou objectiva. Se tiver de deixar a
objectiva exposta Ă  luz solar directa, coloque as tampas
respectivas.
 Ao tirar fotografias contra o sol, mantenha o sol
completamente fora do Ăąngulo de visĂŁo. Caso contrĂĄrio,
os raios solares podem concentrar-se num ponto focal
na cĂąmara, provocando fumo ou um incĂȘndio. Manter o
sol ligeiramente fora do ùngulo de visão também pode
causar fumo ou um incĂȘndio.
 Quando transportar uma cñmara com a objetiva
montada, segure sempre tanto na cĂąmara como na
objetiva.
 Esta objetiva nĂŁo Ă© Ă  prova de ĂĄgua, embora tenha
sido concebida com o intuito de ser Ă  prova de poeira
e salpicos. Se a utilizar Ă  chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
 O pino do zoom pode ser fixo e separado do anel de
zoom.
 Tenha cuidado para não deixar cair a objetiva ao
guardå-la ou transportå-la. Utilize o tripé eståvel para
tirar fotos.
 O iluminador AF da cñmara pode ficar bloqueado pela
objetiva. Recomendamos que coloque o iluminador AF
na posição OFF.
PrecauçÔes na utilização do flash
 Não pode utilizar um flash incorporado na cñmara com
esta objetiva. Utilize um flash externo (vendido Ă  parte).
 Quando utilizar um flash, a objetiva pode tapar
parcialmente a luz do flash, resultando numa sombra
na parte inferior da imagem.
Efeito de vinheta
 Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam
mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito
(designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.
 Identificação das peças
1 Para-sol da objetiva
2 Botão PUSH (controlo de libertação do para-sol da
objetiva)
3 Anel de focagem 4 Anel de zoom 5 Anel da Ă­ris
6 Marca do anel 7 Contactos da objetiva*
8 Anel de montagem do tripé 9 Marca de abertura
10 Marca de distĂąncia
11 Marca do para-sol da objetiva
12 Interruptor IRIS LOCK
13 Interruptor de clique da Ă­ris 14 Escala de distĂąncias
15 Escala de abertura 16 Controlo POWER ZOOM
17 Interruptor ZOOM 18 Fixadores para a correia
19 Marca de montagem da objetiva
20 Manípulo de fixação do anel
21 Interruptor da compensação de movimento
22 Pino do zoom 23 Tampa do para-sol
* NĂŁo toque nos contactos da objetiva.
 Montar/desmontar a objetiva
Para montar a objetiva
(Consulte a Ilustração –.)
1
Retire a tampa de trĂĄs da objetiva e a
tampa do corpo da cĂąmara.
2
Alinhe o ponto branco no corpo da
objetiva com o ponto branco na cĂąmara
(marca de montagem) e depois instale
a objetiva no encaixe da cĂąmara e
rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio até ficar encaixada.
 Quando montar a objetiva, não pressione o botão
de libertação da objetiva na cùmara.
 Não monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva
(Consulte a Ilustração –îˆȘ.)
Mantendo premido o botão de libertação da
objetiva na cĂąmara, rode a objetiva no sentido
contrårio ao dos ponteiros do relógio até ao
mĂĄximo e depois retire a objetiva.
 Utilizar o tripé
Quando utilizar um tripé, fixe-o no anel de
montagem da objetiva e não no encaixe para o tripé
na cĂąmara.
Para alterar a posição vertical/
horizontal
Desaperte o manípulo de fixação do anel no anel de
montagem do tripé (1) e rode a cùmara em qualquer
direção. Pode mudar a cùmara rapidamente entre as
posiçÔes vertical e horizontal, ao mesmo tempo que
mantém a estabilidade utilizando um tripé.
 Há um ponto branco (marca do anel) no anel. Alinhe
o ponto branco no anel de montagem do tripé com a
linha branca (marca do anel) na objetiva para regular a
posição da cùmara de uma forma precisa (2).
 Aperte bem o manípulo de fixação do anel depois de
definida a posição da cùmara.
 O anel pode atingir o corpo da cñmara ou acessório
quando for rodado, dependendo do modelo da
cùmara ou do acessório. Para mais informaçÔes sobre
a compatibilidade com cĂąmaras e acessĂłrios, visite o
Web site da Sony da sua ĂĄrea.
Para separar o anel de montagem do
tripé da objetiva
O anel de montagem do tripé pode ser separado da
objetiva quando não estiver a utilizar um tripé.
1
Retire a objetiva da cĂąmara.
 Consulte a secção “ Montar/desmontar a
objetiva” para mais detalhes.
2
Rode o manípulo de fixação do anel
para alinhar as marcas do manĂ­pulo de
fixação do anel e do anel (3).
3
Puxe o manípulo de fixação do anel
para baixo (4) e abra o anel.
 Segure bem na objetiva e no anel quando abrir o
anel.
 Não segure na dobradiça quando abrir o anel. Se
segurar na dobradiça, pode entalar os dedos.
 Se abrir o anel sem retirar a objetiva da cñmara, o
anel pode atingir o corpo da cĂąmara ou o acessĂłrio.
Recomendamos que retire a objetiva da cĂąmara
antes de separar o anel.
 Montar o para-sol da objetiva
Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva
para reduzir o brilho e garantir a mĂĄxima qualidade
de imagem.
Alinhe a marca no para-sol da objetiva com
a marca do para-sol da objetiva na objetiva e
depois insira o para-sol da objetiva no encaixe
da objetiva e rode-o no sentido dos ponteiros
do relógio até encaixar no devido lugar.
Para retirar o para-sol da objetiva
Mantenha premido o botĂŁo PUSH (controlo de
libertação do para-sol da objetiva) e rode o para-sol
da objetiva no sentido oposto ao utilizado para a
respetiva montagem.
 Prender a correia
Prenda a correia na objetiva quando transportar a
objetiva com a cĂąmara (fotogrĂĄfica) de objetivas
intercambiĂĄveis. Siga os passos (1) e (2) para prender
a correia.
 Para evitar deixar cair a objetiva, certifique-se de que
prende a correia devidamente de modo a que a correia
nĂŁo se separe da objetiva.
 Utilizar o zoom
Utilizar o controlo POWER ZOOM
1
Coloque o interruptor ZOOM na posição
SERVO.
2
Desloque o controlo POWER ZOOM para
regular a distùncia focal (posição do
zoom).
Desloque o controlo POWER ZOOM para T
(Teleobjetiva) para fazer mais zoom.
Desloque o controlo POWER ZOOM para W
(Grande Angular) para fazer menos zoom.
Utilizar o anel de zoom
1
Coloque o interruptor ZOOM na posição
MANUAL.
2
Rode o anel de zoom para regular a
distùncia focal (posição do zoom).
 Quando deslizar o interruptor ZOOM de SERVO
para MANUAL, a distĂąncia focal pode mudar
automaticamente.
Para alterar a direção de rotação do anel de
zoom
Algumas cĂąmaras podem ser definidas como W ou
T rodando o anel de zoom. Para mais informaçÔes,
consulte o Manual de InstruçÔes da cùmara.
 Focagem
Para regular a focagem no modo AF/MF
Quando utilizar a função de autofoco com a focagem
manual ou quando gravar filmes, coloque o anel de
focagem na posição .
Para regular a focagem no modo FULL MF
Se nĂŁo quiser utilizar o autofoco, coloque o anel
de focagem na posição  e regule a focagem
manualmente.
 A escala de distĂąncias serve apenas como referĂȘncia.
 A focagem mĂ­nima Ă© diferente no modo AF/MF e no
modo FULL MF.
No modo AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
No modo FULL MF: 0,95 m em todas as ĂĄreas
 Quando passar o anel de focagem do modo AF/MF 
para o modo FULL MF , a focagem Ă© regulada para a
distĂąncia indicada na escala de distĂąncias.
 Regular a exposição
Interruptor IRIS LOCK
LOCK: Pode bloquear o anel da íris em “A”, na
escala de abertura, ou pode rodĂĄ-lo entre
f/4 e f/22.
RELEASE: Pode rodar o anel da íris entre “A” e f/22 na
escala de abertura.
Quando alinhar “A” na escala de abertura com a
marca de abertura, a cĂąmara fica definida no modo
automåtico da íris e a exposição é definida pela
cĂąmara. E pode regular manualmente a quantidade
de luz entre f/4 e f/22 rodando o anel da Ă­ris.
Regular a quantidade de luz manualmente
Rode o anel da íris para a exposição pretendida
(f-stop) quando a cĂąmara estiver colocada no
modo M ou no modo A.
Notas
Coloque o interruptor de clique da íris na posição OFF
quando gravar filmes (veja a Ilustração -a).
Se alterar o valor da abertura ao gravar um filme com
o interruptor de clique da íris na posição ON, o som
do anel de abertura fica gravado.
 Utilizar a função de compensação
de movimento
Seletor da compensação de movimento
 ON: Compensa o movimento da cñmara.
 OFF: Não compensa o movimento da cñmara.
Recomendamos a utilização de um tripé para
disparar.
Características técnicas
Nome (nome do modelo)
FE PZ 28-135mm F4
G OSS
SELP28135G
DistĂąncia focal (mm) 28-135
DistĂąncia focal equivalente do
formato de 35mm*1 (mm) 42-202,5
Grupos-elementos da objetiva 12-18
Ângulo de visão 1*275°-18°
Ângulo de visão 2*254°-12°
Focagem mĂ­nima*3 (m) 0,4-0,95
Ampliação máxima (×) 0,15
Abertura mĂ­nima f/22
DiĂąmetro do filtro (mm) 95
DimensÔes (diùmetro måximo
× altura) (aprox., mm)
105 × 162,5
Peso (aprox., g) (excluindo o
anel de montagem do tripé)
1.215
Função de compensação de
movimento
Sim
*1 Os valores acima indicados para a distĂąncia focal
equivalente do formato de 35 mm referem-se Ă s
CĂąmaras Digitais de Objetivas IntercambiĂĄveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho
APS-C.
 Montera/ta av objektivet
Montera objektivet
(Se illustration –.)
1
Ta bort det bakre objektivskyddet och
skyddet pÄ kamerahuset.
2
Passa in den vita punkten pÄ
objektivcylindern mot den vita punkten
pÄ kameran (monteringsmÀrket), skjut
sedan in objektivet i kamerafattningen
och vrid det medurs tills det lÄses fast.
 Tryck inte in objektivets lĂ„sspĂ€rr pĂ„ kameran nĂ€r du
monterar objektivet.
 Montera inte objektivet snett.
Ta bort objektivet
(Se illustration –îˆȘ.)
Medan du hÄller objektivets lÄsspÀrr pÄ
kameran intryckt, vrider du objektivet moturs sÄ
lÄngt det gÄr och tar sedan av objektivet.
 AnvÀnda stativet
NÀr du anvÀnder ett stativ ska du sÀtta fast det
pÄ objektivets stativkrage och inte pÄ kamerans
stativfÀste.
Ändra vertikalt/horisontellt lĂ€ge
Lossa kraglÄsratten pÄ stativkragen (1) och vrid
kameran Ät endera hÄll. Kameran kan snabbt stÀllas
om mellan vertikalt och horisontellt lÀge samtidigt
som stabiliteten upprÀtthÄlls nÀr ett stativ anvÀnds.
 Det finns en vit punkt (kragindex) pĂ„ kragen. Passa in en
vit punkt pÄ stativkragen mot den vita linjen (kragindex)
pÄ objektivet för att stÀlla in kamerans lÀge exakt (2).
 NĂ€r du har stĂ€llt in kamerans lĂ€ge skruvar du Ă„t
kraglÄsratten ordentligt.
 Kragen kan slĂ„ emot kamerahuset eller tillbehöret
nÀr den vrids, beroende pÄ vilken modell av kamera
eller tillbehör som anvÀnds. För mer information
om kompatibilitet med kameror och tillbehör, besök
webbplatsen för Sony för ditt omrÄde.
Ta bort stativkragen frÄn objektivet
Stativkragen kan tas bort frÄn objektivet nÀr ett stativ
inte anvÀnds.
1
Ta bort objektivet frÄn kameran.
 Mer information finns under ” Montera/ta av
objektivet”.
2
Vrid kraglÄsratten för att passa in
mÀrkena pÄ kraglÄsratten och kragen
(3).
3
Dra kraglÄsratten nedÄt (4), och öppna
kragen.
 HĂ„ll stadigt i objektivet och kragen nĂ€r du öppnar
kragen.
 HĂ„ll inte i gĂ„ngjĂ€rnet nĂ€r du öppnar kragen. Om du
hÄller i gÄngjÀrnet kan du klÀmma handen.
 Om du öppnar kragen utan att ta bort objektivet
frÄn kameran, kan kragen slÄ emot kamerahuset
eller tillbehöret. Vi rekommenderar att du ta bort
objektivet frÄn kameran innan du tar loss kragen.
 Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att anvÀnda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och fÄ bÀsta möjliga
bildkvalitet.
Passa in mÀrket pÄ motljusskyddet mot mÀrket
för motljusskyddet pÄ objektivet, skjut sedan in
motljusskyddet i fÀstet pÄ objektivet och vrid
det medurs tills det klickar pÄ plats.
Ta bort motljusskyddet
HÄll PUSH-knappen (motljusskyddets spÀrr) nedtryckt
och vrid motljusskyddet i motsatt riktning mot nÀr det
monterades.
 FĂ€sta remmen
SÀtt fast remmen pÄ objektivet nÀr du bÀr objektivet
med digitalkameran med utbytbart objektiv
(fortfarande) monterad. Följ steg (1) och (2) för att
sÀtta fast remmen.
 För att förhindra att objektivet tappas, se till att fĂ€sta
remmen ordentligt sÄ att remmen inte lossnar frÄn
objektivet.
 Zoomning
AnvÀnda POWER ZOOM-spaken
1
StÀll ZOOM-omkopplaren pÄ SERVO.
2
Flytta POWER ZOOM-spaken för att
justera fokalavstÄndet
(zoompositionen).
Flytta POWER ZOOM-spaken mot T (telefoto) för
att zooma in.
Flytta POWER ZOOM-spaken mot W (vidvinkel) för
att zooma ut.
AnvÀnda zoomringen
1
StÀll ZOOM-omkopplaren pÄ MANUAL.
2
Vrid zoomringen för att justera
fokalavstÄndet (zoompositionen).
 NĂ€r du skjuter ZOOM-omkopplaren frĂ„n SERVO till
MANUAL, kan brÀnnvidden Àndras automatiskt.
Ändra zoomringens funktionsriktning
PÄ vissa kameror kan vridningen pÄ zoomringen
tilldelas till endera W eller T. Se handledningen för
kameran för nÀrmare information.
*2 O Ăąngulo de visĂŁo 1 Ă© o valor para as cĂąmaras de
formato de 35 mm e o Ăąngulo de visĂŁo 2 para as
CĂąmaras Digitais de Objetivas IntercambiĂĄveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho
APS-C.
*3 A focagem mĂ­nima Ă© a distĂąncia entre o sensor de
imagem e o motivo.
 Dependendo do mecanismo da objetiva, a distñncia
focal pode mudar com qualquer alteração na distùncia
de disparo. As distĂąncias focais acima indicadas
presumem que a objetiva estĂĄ focada no infinito.
Itens incluĂ­dos: Objetiva (1), Tampa de trĂĄs da objetiva
(1), Para-sol da objetiva (1), Tampa do para-sol (1),
Estojo da objetiva (1), Correia (1), Pino do zoom (1),
Documentos impressos
O design e as especificaçÔes estão sujeitos a
alteraçÔes sem aviso prévio.
e sĂŁo marcas comerciais da Sony
Corporation.


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Camera's en camcorders
Model: SELP28135G

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony SELP28135G stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Camera's en camcorders Sony

Sony

Sony HDR-TD10E Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NEX-3A Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony DSC-T110D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony NEX-5H Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony SAL50M28 Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony MVC-CD300 Handleiding

22 November 2022
Sony

Sony HDR-AS100VB Handleiding

18 November 2022
Sony

Sony SELP1020G Handleiding

14 November 2022
Sony

Sony VCL-HG0737Y Handleiding

13 November 2022
Sony

Sony DPF-D820 Handleiding

10 November 2022

Andere handleidingen Sony