Sony SELC1635G Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony SELC1635G (2 pagina's) in de categorie Camera's en camcorders. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
5-014-744-11(1)
SELC1635G
E-mount
©2020 Sony Corporation
Printed in Thailand
FE C 16-35mm
T3.1 G
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
a
2
1
20
21
12
1 3 4
56
2
10 11
9
8
7
13 14 15 16 17
19 18 a
(2)
(1)
(1)
(2)
Um ein versehentliches Verschlucken mitgelieferter
Gegenstände zu verhindern, nehmen Sie diese nicht
in den Mund.
Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv
halten Sie immer sowohl die Kamera als auch das
Objektiv fest.
Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im
Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert
ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie
Wassertropfen vom Objektiv fern.
Das AF-Hilfslicht der Kamera kann durch das Objektiv
verdeckt sein. Wir empfehlen, das AF-Hilfslicht auf
OFF zu stellen.
Bei der Aufnahme von Videos kann Zoombetriebston
aufgenommen werden, je nach der Kamera und den
Aufnahmebedingungen. Verwendung eines externen
Mikrofons kann dazu beitragen, den aufgenommenen
Zoombetriebston zu verringern.
Wenn die Objektivstützhalterung verwendet wird,
sichern Sie die Kamera auch mit einem Stativ o.ä.
Vignettierung
Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken
des Bildschirms dunkler als die Mitte werden.
Zur Verringerung dieses Phänomens (das als
Vignettierung bezeichnet wird), schließen Sie die
Blende um 1 bis 2 Stellen.
Identifikation der Teile
1 Fokussierring 2 Zoomring 3 Blendenring
4 Objektivkontakte*¹ 5 Blendenindex
6 Brennweitenindex 7 Entfernungsmarkierung
8 IRIS LOCK-Schalter 9 Blendenklickschalter
10 Servo-Zoom-Einheit 11 ZOOM-Schalter
12 Gegenlichtblende 13 Entfernungsskala
14 Brennweitenskala
15 Blendenöffnungsskala 16 POWER ZOOM-Hebel
17 Ansetzindex 18 Fokussperrtaste
19 Zoomgeschwindigkeit-Schalter
20 Objektivstützhalterung*²
21 Gegenlichtblenden-Sperrknopf
Berühren Sie nicht die Objektivkontakte.
Eine Objektivstütze (nicht mitgeliefert), die mit
der 1/4-20 UNC-Schraube kompatibel ist, kann
angebracht werden.
Anbringen/Abnehmen des
Objektivs
Das folgende Verfahren wird als Beispiel angeführt.
Ausführliche Anweisungen finden Sie in der
Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera oder in deren
Hilfe (Online-Gebrauchsanleitung).
Zum Anbringen des Objektivs
1 Entfernen Sie die hinteren und
vorderen Objektivdeckel und den
Kameragehäusedeckel.
2 Richten Sie den weißen Punkt am
Objektivtubus mit dem weißen Punkt an
der Kamera (Ansetzindex) aus, setzen Sie
das Objektiv vorsichtig ein und drehen
Sie den Objektivfeststellring gegen
den Uhrzeigersinn, um das Objektiv zu
sichern.
Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an.
Zum Abnehmen des Objektivs
1 Lassen Sie die Arretierung des
Objektivfeststellrings los () und
drehen Sie den Objektivfeststellring im
Uhrzeigersinn, wobei Sie das Objektiv
gut festhalten.
2 Ziehen Sie das Objektiv gerade heraus.
Anbringen der
Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu
verwenden, um Streulichter zu verringern und die
optimale Bildqualität sicherzustellen.
Lösen Sie den Gegenlichtblenden-
Sperrknopf an der Gegenlichtblende (1), und
setzen Sie die Gegenlichtblende über die
Vorderseite des Objektivs (2). Vergewissern
Sie sich, dass die Gegenlichtblende nicht
schräge und vollständig angebracht ist, und
ziehen Sie dann den Gegenlichtblenden-
Sperrknopf fest.
Zoomen
Verwendung des POWER ZOOM-
Hebels
1 Stellen Sie den ZOOM-Schalter auf
„SERVO“.
2 Bewegen Sie den POWER ZOOM-
Hebel zum Einstellen der Brennweite
(Zoomposition).
Bewegen Sie den POWER ZOOM-Hebel in
Richtung T (Tele) zum Heranzoomen.
Bewegen Sie den POWER ZOOM-Hebel in
Richtung W (Weitwinkel) zum Wegzoomen.
3 Um die maximale Zoomgeschwindigkeit
durch Betätigung des POWER ZOOM-
Hebels am Objektiv zu ändern, stellen Sie
den Zoomgeschwindigkeit-Schalter auf
„H“ (Schnell) oder „L“ (Langsam).
Verwenden des Zoomrings
1 Stellen Sie den ZOOM-Schalter auf
„MANUAL“.
2 Drehen Sie den Zoomring zum Einstellen
der Brennweite (Zoomposition).
Wenn Sie den POWER ZOOM-Hebel nicht
verwenden wollen, können Sie wählen, die Servo-
Zoom-Einheit vom Objektiv abzunehmen.
Verwenden Sie einen handelsüblichen erhältlichen
Sechskantschlüssel (2,5 mm), um die drei Schrauben
zu entfernen. Nachdem Sie die Servo-Zoom-
Einheit entfernt haben, wird empfohlen, die
mitgelieferte Abdeckung () der Einsetzöffnung
der Servo-Zoom-Einheit zum Schutz anzubringen.
Wenn Sie die Servo-Zoom-Einheit wieder an
ihrem Platz anbringen, stellen Sie sicher, dass
die Seriennummern auf der Servo-Zoom-Einheit
und dem Objektiv identisch sind, und bringen
Sie dann die Servo-Zoom-Einheit so an, dass die
drei Schraubenlöcher aufeinander ausgerichtet
sind. Beim Festziehen der Schrauben ist das
vorgeschriebene Anzugsmoment (0,15 - 0,25 N m)
anzuwenden. (Siehe Abbildung -a.)
Zum Ändern der Drehrichtung der
Zoomring-Bedienung
Sie können den Dienst zum Ändern der
Drehrichtung des Zoomring-Betriebs verwenden.
Einzelheiten finden Sie auf der folgenden Website:
https://www.sony.net/dics/c1635g/
Fokussieren
Modus AF/MF
Um das Objektiv auf AF/MF-Modus zu setzen,
stellen Sie den Fokussierring in Stellung .
Wenn sich das Objektiv im AF/MF-Modus und die
Kamera im AF-Modus befindet, ist die Autofokus-
Aufnahme möglich.
Während sich die Kamera im MF-Modus befindet,
müssen Sie den Fokus manuell einstellen.
Bei der Verwendung von Autofokus kann es je nach
Zustand des Motivs während der Fokussierung
zu einer Veränderung des Bildwinkels (Atmung)
kommen. Führen Sie in diesem Fall die Fokussierung
manuell aus.
FULL MF-Modus
Um das Objektiv auf FULL MF-Modus zu setzen,
stellen Sie den Fokussierring in Stellung .
Während das Objektiv im FULL MF-Modus ist, können
Sie die Fokussierung manuell einstellen, ungeachtet
ob die Kamera im AF- oder MF-Modus ist.
Der Drehbereich des Fokussierrings ist begrenzt,
und die Fokussierung wird entsprechend der
Bewegung der Entfernungsskala eingestellt.
Die Entfernungsskala sollte nur als grobe Richtlinie
genommen werden.
Wenn Sie den Fokusring vom AF/MF-Modus in
den FULL MF-Modus stellen, wird auf die in der
Entfernungsskala eingestellte Entfernung fokussiert.
Einstellen der Blende
IRIS LOCK-Schalter
LOCK: Sie können den Blendenring „A“ auf der
Blendenskala sperren oder ihn zwischen
t/3.1 und t/25 drehen.
RELEASE: Sie können den Blendenring zwischen „A“
und t/25 auf der Blendenskala drehen.
Wenn Sie „A“ an der Blendenskala auf den
Blendenindex stellen, wird die Kamera auf den
Blendenautomatik-Modus gestellt, und die
Belichtung wird von der Kamera eingestellt.
Sie können dabei manuell die Lichtmenge zwischen
t/3.1 und t/25 justieren, indem Sie den Blendenring
drehen.
Die auf der Kamera angegebenen Blendenwerte
sind F-Werte.
Hinweise
Stellen Sie den Blendenklickschalter auf „OFF“, wenn
Sie Videos aufnehmen. (Siehe Abbildung -a.)
Wenn Sie die Blende ändern, während Sie ein
Video mit auf „ON“ gestelltem Blendenklickschalter
aufnehmen, wird der Ton des Blendenrings
aufgenommen.
Verwendung der
Fokussperrtaste
Wenn Sie während eines AF-Vorgangs die
Fokussperrtaste drücken und gedrückt halten,
können Sie den Vorgang unterbrechen, während Sie
die Taste gedrückt halten, um die Fokussierung zu
fixieren. Lassen Sie die Fokussperrtaste los, um die
AF erneut zu starten.
Je nach verwendeter Kamera kann die Fokussperrtaste
auch als zuweisbare Taste oder als benutzerdefinierte
Taste verwendet werden. Einzelheiten schlagen
Sie bitte in der mit Ihrer Kamera gelieferten
Gebrauchsanleitung nach.
Die Fokussperrtaste dieses Objektivs arbeitet bei
bestimmten Kameramodellen nicht.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die
nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
Technische Daten
Name (Modellname)
FE C 16-35mm
T3.1 G
SELC1635G
Brennweite (mm) 16-35
Entsprechend 35 mm
Brennweite*¹ (mm)
24-52,5
Objektivgruppen-Elemente 13-16
Blickwinkel 1*² 107°-63°
Blickwinkel 2*² 83°-44°
Minimalfokus*³ (m) 0,28
Max. Vergrößerung (×) 0,19
Minimale Blende t/25 (f/22)
Filterdurchmesser (mm) -
Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(Ca., mm)
118,5 × 147
Gewicht (Ca., g) 1.390
SteadyShot Nein
Der Wert für die entsprechende Kleinbildkamera-
Brennweite, wenn auf einer Digitalkamera mit
Wechselobjektiv angebracht, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
Der Sichtwinkel 1 ist der Wert für Kleinbildkameras,
und der Sichtwinkel 2 ist der Wert für Digitalkameras
mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im
Format APS-C ausgestattet sind.
Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die
Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern.
Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus,
dass das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör
(Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.)
Objektiv (1), vorderer Objektivdeckel (1),
hinterer Objektivdeckel (1), Gegenlichtblende (1),
Objektivtasche (1),
Einsetzöffnung der Servo-Zoom-Einheit (2),
Ersatzschrauben für die Servo-Zoom-Einheit (3),
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
und sind Warenzeichen der Sony
Corporation.
In deze handleiding vindt u informatie over het
gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die
gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen
bij het gebruik, vindt u in het afzonderlijke
document "Voorzorgsmaatregelen vóór
gebruik". Lees beide documenten door voordat
u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor camera’s met
montagestuk E. U kunt de lens niet gebruiken op
camera’s met montagestuk A.
De FE C 16-35mm T3.1 G is compatibel met het
bereik van een beeldsensor met 35mm formaat.
Een camera uitgerust met een beeldsensor met
35mm frmaat kan worden ingesteld om op te
nemen in APS-C formaat.
Voor meer informatie over het instellen van uw
camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt
u de website van Sony in uw gebied, of neemt
u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk
bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Opmerkingen bij het gebruik
Laat de lens niet liggen op een plaats waar deze
wordt blootgesteld aan de zon of een heldere
lichtbron. Hierdoor kan er een interne storing
in de camera en de lens optreden, of kan er
rookontwikkeling of brand ontstaan doordat het licht
in het brandpunt samenkomt. Als het toch nodig
is dat u de lens in zonlicht laat liggen, moet u de
lensdoppen bevestigen.
Wanneer u tegen de zon in fotografeert, moet u
de zon volledig buiten beeld houden. Doet u dit
niet, dan worden de zonnestralen geconcentreerd
in het brandpunt binnenin de camera, wat zal
leiden tot rookontwikkeling of brand. Ook als de
zon maar net buiten beeld gehouden wordt, kan er
rookontwikkeling of brand ontstaan.
Om te voorkomen dat de meegeleverde onderdelen
worden ingeslikt, mag u ze niet in de mond nemen.
Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd,
dient u zowel de camera als lens stevig vast te
houden.
Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij
wel is ontworpen voor stofbestendigheid en
spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt
van de lens in geval van regen etc.
Het AF-hulplampje van de camera kan geblokkeerd
worden door de lens. We raden u aan om het AF-
hulplampje op OFF (uit) te zetten.
Afhankelijk van de camera en de opname-
omstandigheden kan het geluid van het zoomen van
de lens ook worden opgenomen op video-opnamen.
Gebruik van een externe microfoon kan helpen
om het geluid van het zoomen op de opname te
verminderen.
Wanneer u de lensondersteuningsbeugel gebruikt,
moet u de camera ook ondersteunen met een statief
of iets dergelijks.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken
van het scherm donkerder dan het midden. U kunt
dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Overzicht van de onderdelen
1 Scherpstelring 2 Zoomring 3 Irisring
4 Contactpunten van de lens*¹
5 Markeringen voor diafragma
6 Markeringen voor brandpuntsafstand
7 Afstandsmarkering 8 IRIS LOCK-schakelaar
9 Iris click-schakelaar 10 Servozoomeenheid
11 ZOOM-schakelaar 12 Zonnekap
13 Afstandsschaal
14 Schaal voor brandpuntsafstand
15 Schaal voor diafragma 16 POWER ZOOM-hendel
17 Montagemarkering 18 Scherphoudknop
19 Schakelaar zoomsnelheid
20 Lensondersteuningsbeugel*²
21 Vergrendelingsknop zonnekap
Raak de contactpunten van de lens niet aan.
Er kan een lensondersteuning (niet meegeleverd)
worden bevestigd die compatibel is met de
1/4-20 UNC schroef.
De lens bevestigen/verwijderen
De volgende procedure wordt als voorbeeld
gegeven.
Raadpleeg voor gedetailleerde instructies de
instructiehandleiding van uw camera, of de daarbij
behorende Helpgids (online instructiehandleiding).
De lens bevestigen
1 Verwijder de voorste en achterste
lensdoppen en de dop van de camera.
2 Lijn de witte stip op de lenscilinder
uit met de witte stip op de camera
(montagemarkering), plaats de lens in de
bajonet en draai de vergrendelring van
de lens dan langzaam tegen de klok in
om de lens te bevestigen.
Bevestig de lens niet in een hoek.
De lens verwijderen
1 Ontkoppel de stopper van de
vergrendelring v an de lens () en
draai de vergrendelring van de lens
met de klok mee terwijl u de lens goed
vasthoudt.
2 Trek de lens naar voren uit de bajonet.
De zonnekap bevestigen
U kunt het beste een zonnekap gebruiken om
lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale
beeldkwaliteit te zorgen.
Maak de vergrendelingsknop van de
zonnekap (1) los en zet de zonnekap op
de voorkant van de lens (2). Controleer of
de zonnekap niet scheef zit en helemaal
goed is bevestigd en draai dan de
vergrendelingsknop van de zonnekap vast.
Zoomen
De POWER ZOOM-hendel gebruiken
1 Stel de ZOOM-schakelaar in op "SERVO".
2 Beweeg de POWER ZOOM-hendel om de
brandpuntsafstand (zoompositie) af te
stellen.
Beweeg de POWER ZOOM-hendel naar de T (Tele)
om in te zoomen.
Beweeg de POWER ZOOM-hendel naar de W
(Groothoek) om uit te zoomen.
3 Om de maximum zoomsnelheid van
de POWER ZOOM-hendel op de lens te
veranderen, moet u de schakelaar voor
de zoomsnelheid op "H" (Hoge snelheid)
of "L" (Lage snelheid) zetten.
De zoomring gebruiken
1 Stel de ZOOM-schakelaar in op
"MANUAL".
2 Draai de zoomring om de
brandpuntsafstand (zoompositie) af te
stellen.
Wanneer u de POWER ZOOM-hendel niet wilt
gebruiken, kunt u de servozoomeenheid van de
lens verwijderen.
Gebruik een in de handel verkrijgbare zeskantige
sleutel (2,5 mm) om de drie schroeven te verwijderen.
Nadat u de servozoomeenheid hebt verwijderd,
raden we u aan de meegeleverde afdekking voor
de bevestiging van de servozoomeenheid ()
aan te brengen om de bevestiging te beschermen.
Wanneer u de servozoomeenheid terug op
zijn plaats zet, moet u ervoor zorgen dat de
serienummers op de servozoomeenheid en de
lens identiek zijn en dan de servozoomeenheid op
zijn plaats passen door de drie schroefgaten met
elkaar in lijn te brengen. Wanneer u de schroeven
vastdraait, moet u het opgegeven aanhaalmoment
toepassen (0,15 - 0,25Nm). (Zie afbeelding -a.)
Wijzigen van de draairichting van de
zoomring
U kunt de service gebruiken voor het veranderen
van de draairichting van de zoomring.
Ga voor details naar deze website:
https://www.sony.net/dics/c1635g/
Scherpstellen
Modus AF/MF
Om de lens in de modus AF/MF te zetten, moet u de
scherpstelring op de stand zetten.
Wanneer de lens in de modus AF/MF staat en
de camera op AF, kunnen er opnamen worden
gemaaky met automatische scherpstelling.
Wanneer de camera op MF staat, moet u met de
hand scherpstellen.
Wanneer u automatische scherpstelling gebruikt
kan de beeldhoek iets veranderen (verlopen) tijdens
het scherpstellen, mede afhankelijk van het soort
onderwerp. Stel in een dergelijk geval met de hand
scherp.
Modus FULL MF
Om de lens in de modus FULL MF te zetten, moet u
de scherpstelring op de stand zetten.
Wanneer de lens in de modus FULL MF staat, kunt u
de scherpstelling met de hand instellen, ongeacht
of de camera op AF of op MF staat.
Het bereik van de scherpstelring wordt beperkt en
de scherpstelling wordt geregeld aan de hand van
de instelling van de afstandsschaal.
De afstandsschaal moet alleen worden gebruikt als
ruwe gids.
Wanneer u de scherpstelring verschuift vanuit
de stand in de modus AF/MF naar de stand in
de modus FULL MF , wordt het scherpstellen
aangepast naar de afstand die staat aangegeven op
de afstandsschaal.
Instellen van het diafragma
IRIS LOCK-schakelaar
LOCK: U kunt de irisring vergrendelen bij "A" op
de schaal voor diafragma, of deze draaien
tussen t/3.1 en t/25.
RELEASE: U kunt de irisring draaien tussen "A" en
t/25 op de schaal voor diafragma.
Wanneer u "A" op de schaal voor scherpstellen
afstemt op de index voor scherpstellen, wordt
de camera ingesteld in de stand Auto iris en
wordt de belichting door de camera ingesteld. U
kunt handmatig de hoeveelheid licht die de lens
binnenkomt afstellen tussen t/3.1 en t/25 door aan
de irisring te draaien.
De diafragmawaarden die worden aangegeven op
de camera zijn F-waarden.
Opmerkingen
Stel de iris click-schakelaar in op "OFF" wanneer u
films opneemt. (Zie afbeelding -a.)
Indien u de diafragmawaarde wijzigt tijdens het
opnemen van een film als de iris click-schakelaar
is ingesteld op "ON", wordt het geluid van de
diafragmaring opgenomen.
De scherphoudknop gebruiken
Door de scherphoudknop ingedrukt te houden
tijdens het gebruiken van de AF, kunt u de
automatisch scherpstelling onderbreken om de
huidige scherpstelling te behouden zolang u de
knop ingedrukt houdt. Laat de scherphoudknop los
om de AF weer in werking te stellen.
Afhankelijk van de gebruikte camera kan de
scherphoudknop ook worden gebruikt als
toegewezen functieknop of aangepaste functieknop.
Zie voor details de instructiehandleiding van uw
camera.
De scherphoudknop van deze lens werkt niet bij
sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Technische gegevens
Naam (Modelnaam)
FE C 16-35mm
T3.1 G
SELC1635G
Brandpuntsafstand (mm) 16-35
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*¹ (mm)
24-52,5
Lensgroepen-elementen 13-16
Kijkhoek 1*² 107°-63°
Kijkhoek 2*² 83°-44°
Minimale scherpstelling*³ (m) 0,28
Maximale vergroting (×) 0,19
Minimum diafragma t/25 (f/22)
Filterdoorsnede (mm) -
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
118,5 × 147
Gewicht (Ongeveer, g) 1.390
SteadyShot Nee
Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een
35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een
digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met
een APS-C formaat beeldsensor.
De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera’s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s
met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-
formaat beeldsensor.
Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering
van de opnameafstand. De hierboven gegeven
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren
(Het getal tussen haakjes geeft het aantal
onderdelen aan.)
Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Zonnekap (1), Lensfoedraal (1),
Afdekking bevestiging servozoomeenheid (2),
Reserveschroeven voor de servozoomeenheid (3),
Handleiding en documentatie
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
Diese Anleitung beschreibt die Verwendung von
Objektiven. Gemeinsame Vorsichtsmaßregeln
für alle Objektive finden sich in den getrennten
„Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“.
Lesen Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr
Objektiv verwenden.
Dieses Objektiv ist für Kameras mit E-Bajonett
gedacht. Sie können es nicht mit Kameras mit
A-Bajonett verwenden.
Das FE C 16-35mm T3.1 G ist mit dem Bereich eines
Bildsensors im Kleinbildformat (35 mm) kompatibel.
Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat
(35mm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen
im APS-C-Format eingestellt werden.
Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen
Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr
Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-
Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte
Kundendienstvertretung von Sony.
Hinweise zur Verwendung
Lassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter
einer hellen Lichtquelle liegen. Andernfalls kann es zu
einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse oder
Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung
durch das Objektiv kann Rauch austreten und es
besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch
einmal im Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen
Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.
Bei Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die
Sonne immer aus dem Bild. Andernfalls können
Sonnenstrahlen auf den Brennpunkt in der Kamera
konzentriert werden und Rauch oder Brände
verursachen. Auch wenn die Sonne nur leicht
ausserhalb des Bildwinkels ist, können Rauch oder
Brände verursacht werden.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
en zijn handelsmerken van Sony
Corporation.
Den här bruksanvisningen förklarar hur
man använder objektiven. I det separata
”Försiktighetsåtgärder innan användning”
hittar du information om allmänna
försiktighetsåtgärder när gäller objektiv. Läs
igenom båda dokumenten innan du använder
objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med
E-fattning. Du kan inte använda det på kameror
med A-fattning.
FE C 16-35mm T3.1 G är kompatibelt med området
för en 35-mm bildsensor (fullformat).
En kamera utrustad med en 35mm-format
bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek.
För närmare information om hur du ställer in
kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Anmärkningar om användning
Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp
belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset
råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten.
Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör du
sätta på objektivskydden.
När du fotograferar mot solen, håll solen helt ur
bildvinkeln. I annat fall kan solstrålar koncentreras
i brännpunkten inne i kameran och orsaka rök eller
brand. Att hålla solen något ur bildvinkeln kan också
orsaka rök eller brand.
För att undvika att av misstag svälja de medföljande
artiklarna, stoppa dem inte i munnen.
Greppa alltid både kameran och objektivet stadigt,
när du bär en kamera med objektivet monterat.
Det här objektivet är konstruerat med avsikt att
vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte
vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar på objektivet.
AF-lampan på kameran kan blockeras av objektivet. Vi
rekommenderar att du ställer AF-lampan på OFF.
Vid inspelning av filmer, kan ljudet när zoomen
används spelas in beroende på kameran eller
tagningsförhållandena. Användning av en extern
mikrofon kan hjälpa till att minska ljudet som spelas in
vid zoomanvändning.
När objektivstödkonsolen används, säkra också
kameran med ett stativ eller motsvarande.
Vinjettering
När du använder objektivet, blir skärmens hörn
mörkare än mitten. För att reducera det här
fenomenet (som kallas vinjettering), minska bländaren
med 1 till 2 steg.
Delarnas namn
1 Fokuseringsring 2 Zoomring 3 Irisring
4 Objektivets kontakter*¹ 5 Bländarindex
6 Brännviddsindex 7 Avståndsindex
8 IRIS LOCK-omkopplare
9 Omkopplare för irisringklick 10 Servozoomenhet
11 ZOOM-omkopplare 12 Motljusskydd
13 Avståndsskala 14 Brännviddsskala
15 Bländarskala 16 POWER ZOOM-reglage
17 Monteringsmärke 18 Fokushållknapp
19 Zoomhastighetsomkopplare
20 Objektivstödkonsol*² 21 Låsratt för motljusskydd
Vidrör inte objektivets kontakter.
Objektivstödet (medföljer ej) kompatibelt med
1/4-20 UNC-skruven kan fästas.
Montera/ta av objektivet
Följande procedur ges som ett exempel.
För detaljerade anvisningar, se handledningen för
kameran eller dess Hjälpguide (online handledning).
Montera objektivet
1 Ta bort det bakre och det främre
objektivskyddet samt kamerahusskyddet.
2 Passa in den vita punkten på
objektivcylindern mot den vita punkten
på kameran (monteringsmärket), skjut
försiktigt in objektivet, och vrid låsringen för
objektivet långsamt för att säkra objektivet.
Montera inte objektivet snett.
Ta bort objektivet
1 Frigör spärren för låsringen för objektivet
(), och vrid låsringen för objektivet
medurs samtidigt som du håller stadigt i
objektivet.
2 Dra objektivet rakt ut.
Montera motljusskyddet
Det rekommenderas att du använder ett
motljusskydd för att slippa onödiga reflexer och få
bästa möjliga bildkvalitet.
Lossa låsratten för motljusskydd på
motljusskyddet (1), och sätt sedan på
motljusskyddet över objektivets front (2). Se
till att motljusskyddet inte sitter snett och är
ordentligt påsatt, och dra sedan åt låsratten
för motljusskyddet.
Zoomning
Använda POWER ZOOM-spaken
1 Ställ ZOOM-omkopplaren på ”SERVO”.
2 Flytta POWER ZOOM-spaken för att
justera fokalavståndet (zoompositionen).
Flytta POWER ZOOM-spaken mot T (telefoto) för
att zooma in.
Flytta POWER ZOOM-spaken mot W (vidvinkel) för
att zooma ut.
3 För att ändra den maximala
zoomhastigheten genom manövrering
av POWER ZOOM-reglaget på objektivet,
ställ in zoomhastighetsomkopplaren
på ”H” (hög hastighet) eller ”L” (låg
hastighet).
Använda zoomringen
1 Ställ ZOOM-omkopplaren på ”MANUAL”.
2 Vrid zoomringen för att justera
fokalavståndet (zoompositionen).
När du inte har för avsikt att använda POWER
ZOOM-reglaget, kan du välja att ta bort
servozoomenheten från objektivet.
Använd en sexkantsnyckel (2,5 mm) (finns i handeln)
för att ta bort de tre skruvarna. Efter att du har
tagit bort servozoomenheten, rekommenderar vi
att du sätter på servozoomenhetens kontaktskydd
() som medföljer för skydd. När du sätter tillbaka
servozoomenheten, kontrollera att serienumren på
både servozoomenheten och objektivet är identiska,
och sätt sedan på servozoomenheten genom
att passa in de tre skruvhålen. När du skruvar åt
skruvarna, använd det angivna åtdragningsmomentet
(0,15 - 0,25 N m). (Se illustration -a.)
Ändra zoomringens funktionsriktning
Du kan använda servicen för att ändra
rotationsriktningen för användningen av
zoomringen.
För mer information, besök webbplatsen på:
https://www.sony.net/dics/c1635g/
Fokusering
AF/MF-läge
För att sätta objektivet i AF/MF-läge, ställ
fokuseringsringen i position .
Medan objektivet är i AF/MF-läge och kameran är i
AF-läge är fotografering med autofokus tillgängligt.
Medan kameran är i MF-läge måste du justera fokus
manuellt.
När autofokusering används, kan förändring av
bildvinkel (så kallad breathing) vara märkbar under
fokusering beroende på förhållandena för motivet.
Justera i så fall fokus manuellt.
FULL MF-läge
För att sätta objektivet i FULL MF-läge, ställ
fokuseringsringen i position .
Medan objektivet är i FULL MF-läge, kan du manuellt
justera fokus oavsett om kameran är i AF- eller
MF-läge.
Rotationsområdet för fokuseringsringen är
begränsat och fokus justeras i enlighet med
avståndsskalans förflyttning.
Avståndsskalan bör endast användas som en grov
vägledning.
När du flyttar fokusringen från AF/MF-läge till FULL
MF-läge , ställs fokus in på det avstånd som anges
på avståndsskalan.
Justera bländaren
IRIS LOCK-omkopplare
LOCK: Du kan låsa irisringen vid ”A” på
bländarskalan, eller vrida den mellan t/3.1
och t/25.
RELEASE: Du kan vrida irisringen mellan ”A” och t/25
på bländarskalan.
När du riktar in ”A” på bländarskalan mot
bländarindex, ställs kameran in på auto iris-läge
och exponeringen ställs in av kameran. Och du kan
justera mängden ljus manuellt mellan t/3.1 och t/25
genom att vrida irisringen.
Bländarvärdena som anges på kameran är F-värden.
Obs!
Ställ omkopplaren för irisringklick på ”OFF” när du
spelar in filmer. (Se illustration -a.)
Om du ändrar bländarvärdet men du spelar in en film
med omkopplaren för irisringklick inställd på ”ON”,
kommer ljudet från bländarringen att spelas in.
Använda fokushållknappen
Genom att trycka på och hålla fokushållknappen
under en AF-operation, kan du tillfälligt skjuta upp
operationen, medan du håller knappen, för att låsa
fokus. Släpp upp fokushållknappen för att starta AF
igen.
Beroende på kameran som används, kan
fokushållknappen också används som tilldelningsbar
knapp eller specialknapp. För detaljer hänvisar vi till
bruksanvisningen som medföljer kameran.
Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med
vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Specifikationer
Namn (Modellbeteckning)
FE C 16-35mm
T3.1 G
SELC1635G
Brännvidd (mm) 16-35
Motsvarande 35 mm
brännvidd*¹ (mm)
24-52,5
Objektivgrupper/-element 13-16
Bildvinkel 1*² 107°-63°
Bildvinkel 2*² 83°-44°
Minsta fokus*³ (m) 0,28
Maximal förstoring (×) 0,19
Minsta bländare t/25 (f/22)
Filterdiameter (mm) -
Storlek (maximal diameter ×
höjd) (ca., mm)
118,5 × 147
Vikt (Ca., g) 1390
SteadyShot Nej
Detta är den motsvarande brännvidden i
35mm-format när objektivet är monterat på en
digitalkamera med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
Bildvinkel 1 är värdet för 35 mm kameror, och
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med
utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-
storlek.
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv (1), Främre objektivlock (1),
Bakre objektivskydd (1), Motljusskydd (1),
Objektivväska (1),
Servozoomenhetens kontaktskydd (2),
Reservskruvar för servozoomenheten (3),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör Sony
Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per l’uso con
fotocamere con Montaggio E. Non è possibile
utilizzarlo su fotocamere con Montaggio A.
L’obiettivo FE C 16-35mm T3.1 G è compatibile con la
gamma di sensore di immagine da 35 mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine
da 35 mm può essere impostata per scattare nel
formato APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera
e dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse
necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti
a luce solare, assicurarsi di applicare l’apposito
copriobiettivo.
Quando si scatta con il sole di fronte, fare in modo
che il sole sia completamente al di fuori dell'angolo
di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari
potrebbero concentrarsi su un punto focale all'interno
della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole può
causare fumo o incendi anche se è appena al di fuori
dell'angolo di visualizzazione.
Per evitare di ingoiare accidentalmente gli accessori
inclusi, non metterli in bocca.
Quando si trasporta una fotocamera a cui è
applicato l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la
fotocamera e l’obiettivo.
Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
L’illuminatore AF della fotocamera potrebbe essere
ostacolato dall’obiettivo. Si raccomanda di impostare
l’illuminatore AF su OFF.
Durante la registrazione di video è possibile che
venga registrato il suono dell'operazione di zoom,
a seconda della fotocamera o delle condizioni di
ripresa. L'utilizzo di un microfono esterno può aiutare
a ridurre il suono dell'operazione di zoom registrato.
Quando si utilizza la staffa di supporto dell'obiettivo,
fissare anche la fotocamera con un treppiede o un
sistema analogo.
Vignettatura
Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Anello per la messa a fuoco 2 Anello dello zoom
3 Anello apertura diaframma
4 Contatti dell’obiettivo*¹ 5 Indicazione apertura
6 Indicazione della lunghezza focale
7 Indicazione della distanza
8 Interruttore IRIS LOCK
9 Interruttore a scatto apertura diaframma
10 Unità zoom assistito 11 Interruttore ZOOM
12 Paraluce per obiettivo 13 Scala della distanza
14 Scala della lunghezza focale 15 Scala di apertura
16 Leva POWER ZOOM 17 Indicazione di montaggio
18 Tasto di blocco della messa a fuoco
19 Interruttore velocità zoom
20 Staffa di supporto dell'obiettivo*²
21 Manopola di blocco del paraluce
Non toccare i contatti dell’obiettivo.
È possibile applicare un supporto dell’obiettivo (non
in dotazione) compatibile con la vite 1/4-20 UNC.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
La procedura seguente è fornita come esempio.
Per le istruzioni dettagliate, fare riferimento al
manuale di istruzioni fornito con la fotocamera o
alla relativa Guida (manuale di istruzioni online).
Per applicare l’obiettivo
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e
anteriore e il cappuccio del corpo della
fotocamera.
2 Allineare il puntino bianco sul cilindro
dell'obiettivo con il puntino bianco sulla
fotocamera (indicazione di montaggio),
inserire con delicatezza l’obiettivo e
ruotare lentamente la ghiera di blocco
dell’obiettivo in senso antiorario per
fissare l’obiettivo.
Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l'obiettivo
1 Rilasciare il blocchetto della ghiera di
blocco dell’obiettivo () e ruotare la
ghiera di blocco dell’obiettivo in senso
orario tenendo saldamente l’obiettivo.
2 Estrarre l’obiettivo dal corpo
dell’apparecchio.
Applicazione del paraluce per
obiettivo
Si consiglia di utilizzare un paraluce per obiettivo
per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità
delle immagini.
Allentare la manopola di blocco del paraluce
sul paraluce per obiettivo (1), quindi mettere
il paraluce per obiettivo sopra il lato
anteriore dell’obiettivo (2). Accertarsi che il
paraluce per obiettivo non sia storto e che
sia completamente inserito, quindi serrare la
manopola di blocco del paraluce.
Uso dello zoom
Uso della leva POWER ZOOM
1 Portare l’interruttore ZOOM su “SERVO”.
2 Spostare la leva POWER ZOOM per regolare
la distanza focale (posizione zoom).
Spostare la leva POWER ZOOM verso T
(teleobiettivo) per eseguire lo zoom avanti.
Spostare la leva POWER ZOOM verso W
(grandangolo) per eseguire lo zoom indietro.
3 Per cambiare la velocità massima di
zoom agendo sulla leva POWER ZOOM
dell’obiettivo, portare l’interruttore
velocità zoom su “H” (Alta velocità) o “L”
(Bassa velocità).
Uso dell’anello dello zoom
1 Portare l’interruttore ZOOM su
“MANUAL”.
2 Ruotare l’anello dello zoom per regolare
la distanza focale (posizione dello zoom).
Se non si intende usare la leva POWER ZOOM, si
può scegliere di rimuovere l’unità zoom assistito
dall’obiettivo.
Usare una chiave esagonale (2,5 mm), disponibile
in commercio, per rimuovere le tre viti. Dopo aver
rimosso l’unità zoom assistito, si raccomanda di
applicare il coperchio dell’attacco dell’unità zoom
assistito, in dotazione () per proteggerlo. Quando
si applica l’unità zoom assistito di nuovo in sede,
assicurarsi che i numeri di serie sull’unità zoom
assistito e l’obiettivo siano identici e quindi inserire
l’unità zoom assistito allineando i tre fori per vite
assieme. Quando si serrano le viti, applicare la
coppia di serraggio specificata (0,15 - 0,25 N m).
(Vedere l’illustrazione -a.)
Per modificare la direzione di
rotazione dell'anello dello zoom
È possibile utilizzare l’assistenza per cambiare la
direzione di rotazione dell’anello dello zoom.
Per i dettagli, visitare il sito web all’indirizzo:
https://www.sony.net/dics/c1635g/
Messa a fuoco
Modalità AF/MF
Per impostare l’obiettivo in modalità AF/MF, portare
l’anello per la messa a fuoco nella posizione .
Quando l’obiettivo è in modalità AF/MF e la
fotocamera è in modalità AF, si possono effettuare
scatti con la messa a fuoco automatica.
Quando la fotocamera è in modalità MF, è
necessario regolare manualmente la messa a fuoco.
Quando si usa la messa a fuoco automatica, durante
la messa a fuoco si potrebbe verificare un’apparente
variazione della lunghezza focale (focus breathing) a
seconda dello stato del soggetto. In tal caso, regolare
manualmente la messa a fuoco.
Modalità FULL MF
Per impostare l’obiettivo in modalità FULL MF, portare
l’anello per la messa a fuoco nella posizione .
Quando l’obiettivo è in modalità FULL MF è
possibile regolare manualmente la messa a fuoco
indipendentemente dalla modalità AF o MF della
fotocamera.
L’intervallo di rotazione dell’anello per la messa
a fuoco è limitato e la messa a fuoco si regola
compatibilmente con il movimento della scala della
distanza.
Utilizzare la scala della distanza solo come guida
generica.
Quando si sposta l’anello di messa a fuoco dalla
modalità AF/MF alla modalità FULL MF , la
messa a fuoco viene regolata alla distanza indicata
sulla scala della distanza.
Regolazione dell'apertura
Interruttore IRIS LOCK
LOCK: è possibile bloccare l’anello di apertura
del diaframma su “A” nella scala di
apertura, oppure ruotarlo tra t/3.1 ed t/25.
RELEASE: è possibile ruotare l’anello di apertura del
diaframma tra “A” ed t/25 sulla scala di
apertura.
Quando si allinea “A” della scala di apertura
sull’indicazione di apertura, la fotocamera è
impostata sulla modalità di apertura diaframma
automatica e l’esposizione è impostata dalla
fotocamera. È inoltre possibile regolare
manualmente la quantità di luce tra t/3.1 ed t/25
ruotando l’anello di apertura del diaframma.
I valori di apertura indicati sulla fotocamera sono i
valori F.
Note
Quando si registrano filmati portare l’interruttore
a scatto dell’apertura del diaframma su “OFF”.
(Vedere l’illustrazione -a.)
Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa
di un filmato e l’interruttore a scatto dell’apertura
del diaframma è su “ON”, verrà registrato lo scatto
dell’anello di apertura.
Uso del tasto di blocco della
messa a fuoco
Tenendo premuto il tasto di blocco della messa
a fuoco durante un’operazione AF, è possibile
sospendere l’operazione, mentre si tiene premuto il
tasto, per fissare la messa a fuoco. Rilasciare il tasto di
blocco della messa a fuoco per avviare di nuovo AF.
A seconda della fotocamera in uso, il tasto di blocco
della messa a fuoco si può usare anche come tasto
configurabile o tasto personalizzato. Per informazioni
dettagliate, far riferimento al manuale di istruzioni
della fotocamera.
Il tasto di blocco della messa a fuoco dell’obiettivo
non funziona con alcuni modelli di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Caratteristiche tecniche
Nome (Nome del modello)
FE C 16-35mm
T3.1 G
SELC1635G
Lunghezza focale (mm) 16-35
Lunghezza focale equivalente a
35mm*¹ (mm)
24-52,5
Gruppi-elementi dell’obiettivo 13-16
Angolo di visualizzazione 1*² 107°-63°
Angolo di visualizzazione 2*² 83°-44°
Messa a fuoco minima*³ (m) 0,28
Ingrandimento massimo (×) 0,19
Apertura minima t/25 (f/22)
Diametro del filtro (mm) -
Dimensioni (diametro massimo
× altezza) (circa, mm)
118,5 × 147
Peso (circa, g) 1.390
SteadyShot No
È la lunghezza focale equivalente al formato
35mm montato su una Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35 mm, e l’angolo di
visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), copri-obiettivo Anteriore (1),
copri-obiettivo posteriore (1),
paraluce per obiettivo (1), custodia per obiettivo (1),
coperchio dell'attacco dell’unità zoom assistito (2),
viti di riserva per l’unità zoom assistito (3),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
Este manual de instruções explica como utilizar
objetivas. As precauções comuns a todas as
objetivas, tais como as notas de utilização,
podem ser encontradas na folha em separado
“Precauções antes de utilizar”. Leia os dois
documentos, antes de utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a câmaras de montagem
tipo E. Não a pode utilizar em câmaras que tenham
uma montagem tipo A.
A objetiva FE C 16-35mm T3.1 G é compatível com
o alcance de um sensor de imagem do formato de
35 mm.
Uma câmara equipada com um sensor de imagem
do formato de 35 mm pode ser definida para
disparar com o tamanho APS-C.
Para saber como definir a sua câmara, consulte o
respetivo manual de instruções.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Notas de utilização
Não deixe a objectiva exposta à luz solar directa ou
a fontes de luz brilhante. O efeito da incidência da
luz pode provocar fumo ou um incêndio ou a avaria
interna da máquina ou objectiva. Se tiver de deixar
a objectiva exposta à luz solar directa, coloque as
tampas respectivas.
Ao tirar fotografias contra o sol, mantenha o sol
completamente fora do ângulo de visão. Caso
contrário, os raios solares podem concentrar-se num
ponto focal na câmara, provocando fumo ou um
incêndio. Manter o sol ligeiramente fora do ângulo de
visão também pode causar fumo ou um incêndio.
Para evitar engolir, sem querer, os elementos
incluídos, não os ponha na boca.
Quando transportar uma câmara com a objetiva
montada, segure sempre tanto na câmara como na
objetiva.
Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha
sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira
e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
O iluminador AF da câmara pode ficar bloqueado pela
objetiva. Recomendamos que coloque o iluminador
AF na posição OFF.
Quando gravar filmes, o som da operação de zoom
pode ser gravado dependendo das condições da
câmara ou de filmagem. A utilização de um microfone
externo pode ajudar a reduzir a gravação do som da
operação de zoom.
Quando utilizar o suporte da objetiva, fixe também a
câmara num tripé ou objeto equivalente.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam
mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito
(designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.
Identificação das peças
1 Anel de focagem 2 Anel de zoom 3 Anel da íris
4 Contactos da objetiva*¹ 5 Marca de abertura
6 Marca de distância focal 7 Marca de distância
8 Interruptor IRIS LOCK 9 Interruptor de clique da íris
10 Unidade do servo zoom 11 Interruptor ZOOM
12 Proteção da objetiva 13 Escala de distâncias
14 Escala de distância focal
15 Escala de abertura 16 Controlo POWER ZOOM
17 Marca de montagem
18 Botão de fixação da focagem
19 Interruptor da velocidade do zoom
20 Suporte da objetiva*²
21 Manípulo de fixação da proteção
Não toque nos contactos da objetiva.
Pode fixar o suporte da objetiva (não fornecido)
compatível com o parafuso 1/4-20 UNC.
Montar/desmontar a objetiva
O procedimento que se segue é fornecido como
exemplo.
Para instruções detalhadas, consulte o manual de
instruções fornecido com a câmara ou o respetivo
Guia de Ajuda (manual de instruções online).
Para montar a objetiva
1 Retire as tampas da frente e de trás da
objetiva e a tampa do corpo da câmara.
2 Alinhe o ponto branco no corpo da
objetiva com o ponto branco na câmara
(marca de montagem), instale a objetiva
com cuidado e rode o anel de bloqueio
devagar no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para fixar a objetiva.
Não monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva
1 Liberte o fixador do anel de bloqueio da
objetiva () e rode o anel de bloqueio
da objetiva no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio ao mesmo tempo
que apoia bem a objetiva.
2 Puxe a objetiva para fora, no sentido
para a frente.
Fixar a proteção da objetiva
Recomenda-se que utilize uma proteção da objetiva
para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade
de imagem.
Desaperte o manípulo de fixação da
proteção na proteção da objetiva (1) e depois
coloque a proteção da objetiva sobre a parte
frontal da objetiva (2). Certifique-se de que
a proteção da objetiva não está torta e está
devidamente montada e depois aperte o
manípulo de fixação da proteção.
Utilizar o zoom
Utilizar o controlo POWER ZOOM
1 Coloque o interruptor ZOOM na posição
“SERVO”.
2 Desloque o controlo POWER ZOOM para
regular a distância focal (posição do
zoom).
Desloque o controlo POWER ZOOM para T
(Teleobjetiva) para fazer mais zoom.
Desloque o controlo POWER ZOOM para W
(Grande Angular) para fazer menos zoom.
3 Para alterar a máxima velocidade do
zoom utilizando o controlo POWER
ZOOM na objetiva, coloque o interruptor
da velocidade do zoom na posição
“H” (alta velocidade) ou “L” (baixa
velocidade).
Utilizar o anel de zoom
1 Coloque o interruptor ZOOM na posição
“MANUAL”.
2 Rode o anel de zoom para regular a
distância focal (posição do zoom).
Quando não tencionar utilizar o controlo POWER
ZOOM, pode optar por retirar a unidade do servo
zoom da objetiva.
Utilize uma chave sextavada (2,5 mm), disponível no
mercado, para remover os três parafusos. Depois
de remover a unidade do servo zoom, recomenda-
se que instale a tampa fornecida para o encaixe
da unidade do servo zoom () para efeitos de
proteção. Quando quiser repor a unidade do servo
zoom no devido lugar, certifique-se de que os
números de série tanto na unidade do servo zoom
como na objetiva são idênticos e, em seguida,
instale a unidade do servo zoom alinhando os três
orifícios de parafusos uns com os outros. Ao apertar
os parafusos, aplique a força de aperto especificada
(0,15 – 0,25 N m). (Consulte a ilustração -a.)
Para alterar a direção de rotação do
anel de zoom
Pode utilizar o serviço de assistência técnica para
alterar a direção de rotação do anel de zoom.
Para mais detalhes, visite o Web site em:
https://www.sony.net/dics/c1635g/
Focagem
Modo AF/MF
Para colocar a objetiva no modo AF/MF, coloque o
anel de focagem na posição .
Com a objetiva no modo AF/MF e a câmara no
modo AF, a função de autofoco está disponível.
Com a câmara no modo MF, tem de ajustar a
focagem manualmente.
Quando utilizar o autofoco, a variação do ângulo da
imagem (respiração) pode ser evidente durante a
focagem, dependendo do estado do motivo. Nesse
caso, ajuste a focagem manualmente.
Modo FULL MF
Para colocar a objetiva no modo FULL MF, coloque o
anel de focagem na posição .
Com a objetiva no modo FULL MF, pode ajustar a
focagem manualmente, independentemente de a
câmara estar no modo AF ou MF.
A amplitude de rotação do anel de focagem é
limitada e a focagem é ajustada em conformidade
com o movimento da escala de distâncias.
A escala de distâncias serve apenas como referência.
Quando passar o anel de focagem do modo AF/MF
para o modo FULL MF , a focagem é regulada
para a distância indicada na escala de distâncias.
Ajustar a abertura
Interruptor IRIS LOCK
LOCK: Pode bloquear o anel da íris em “A”, na
escala de abertura, ou pode rodá-lo entre
t/3.1 e t/25.
RELEASE: Pode rodar o anel da íris entre “A” e t/25
na escala de abertura.
Quando alinhar “A” na escala de abertura com a
marca de abertura, a câmara fica definida no modo
automático da íris e a exposição é definida pela
câmara. E pode regular manualmente a quantidade
de luz entre t/3.1 e t/25 rodando o anel da íris.
Os valores de abertura indicados na câmara são
valores F.
Notas
Coloque o interruptor de clique da íris na posição
“OFF” quando gravar filmes. (Consulte a ilustração
-a.)
Se alterar o valor da abertura ao gravar um filme
com o interruptor de clique da íris na posição “ON”,
o som do anel de abertura fica gravado.
Utilizar o botão de fixação da
focagem
Ao premir e manter premido o botão de fixação
da focagem durante uma operação de AF, pode
suspender a operação, enquanto mantém o botão
premido, para fixar a focagem. Liberte o botão de
fixação da focagem para iniciar novamente o AF.
Dependendo da câmara em utilização, o botão de
fixação da focagem também pode ser utilizado como
o botão de personalização. Para mais detalhes,
consulte o manual de instruções fornecido com a
câmara.
O botão de fixação da focagem desta objetiva não
funciona com alguns modelos de câmaras.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Características técnicas
Nome (nome do modelo)
FE C 16-35mm
T3.1 G
SELC1635G
Distância focal (mm) 16-35
Distância focal equivalente do
formato de 35 mm*¹ (mm)
24-52,5
Grupos-elementos da objetiva 13-16
Ângulo de visão 1*² 107°-63°
Ângulo de visão 2*² 83°-44°
Focagem mínima*³ (m) 0,28
Ampliação máxima (×) 0,19
Abertura mínima t/25 (f/22)
Diâmetro do filtro (mm) -
Dimensões (diâmetro máximo
× altura) (aprox., mm)
118,5 × 147
Peso (aprox., g) 1.390
SteadyShot Não
Esta é a distância focal equivalente do formato de
35 mm quando montada numa Câmara Digital de
Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor
de imagem do tamanho APS-C.
O ângulo de visão 1 é o valor para as câmaras de
formato de 35 mm e o ângulo de visão 2 para as
Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho
APS-C.
A focagem mínima é a distância entre o sensor de
imagem e o motivo.
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância
focal pode mudar com qualquer alteração na
distância de disparo. As distâncias focais acima
indicadas presumem que a objetiva está focada no
infinito.
Itens incluídos
(O número entre parêntesis indica o número de
artigos.)
Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1),
Tampa de trás da objetiva (1), Proteção da objetiva (1),
Bolsa para objetivas (1),
Tampa para o encaixe da unidade do servo zoom (2),
Parafusos sobresselentes para a unidade do servo
zoom (3), Documentos impressos
Design e características técnicas sujeitos a alteração
sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony
Corporation.
(Vervolg van de voorzijde)


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Camera's en camcorders
Model: SELC1635G
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 1390 g
Automatisch scherpstellen: Ja
Diameter: 118.4 mm
Zoomcapaciteit: Ja
Diafragma (F-F): 2.8 - 22
Brandpuntbereik: 16 - 35 mm
Lensstructuur (elementen/groepen): 16/13
Lengte: 146.6 mm
Scherpstellen: Automatisch/handmatig
Dichtstbijzijnde focus afstand: 0.28 m
Maximum aperture number: 2.8
Minimum aperture number: 22
Maat filter: - mm
Lens type: Bioscooplens
Lensdop inbegrepen: Ja
Component voor: Camcorder
Lens mount interface: Sony E
Aantal diafragma bladen: 11
Maximum vergroting: 0.19 x
Compatibele camera merken: Sony

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony SELC1635G stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Camera's en camcorders Sony

Sony

Sony HDR-TD10E Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NEX-3A Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony DSC-T110D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony NEX-5H Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony SAL50M28 Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony MVC-CD300 Handleiding

22 November 2022
Sony

Sony HDR-AS100VB Handleiding

18 November 2022
Sony

Sony SELP1020G Handleiding

14 November 2022
Sony

Sony VCL-HG0737Y Handleiding

13 November 2022
Sony

Sony DPF-D820 Handleiding

10 November 2022

Andere handleidingen Sony