Sony SEL2470GM2 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony SEL2470GM2 (2 pagina's) in de categorie Camera's en camcorders. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FE 24-70mm
F2.8 GM
E-mount
SEL2470GM2
https://www.sony.net/
©2021 Sony Corporation
Printed in Thailand
5-032-882-11(2)
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
–1
(1) (2)
–2
–3
(1)
(3)
(2)
(1)
(2)
2 12
19
6 7 83 4 5
16
15141312
1918
11
17
10
a
a
Diese Anleitung beschreibt die Verwendung von
Objektiven. Gemeinsame Vorsichtsmaßregeln
für alle Objektive finden sich in den getrennten
„Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Lesen
Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr
Objektiv verwenden.
Dieses Objektiv ist für Kameras nach dem Sony α
Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können
es nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden.
Das FE 24-70mm F2.8 GM ist mit dem Bereich
eines Bildsensors im Kleinbildformat (35mm)
kompatibel. Eine mit einem Bildsensor im
Kleinbildformat (35mm) ausgestattete Kamera
kann auf Aufnahmen im APS-C-Format eingestellt
werden.
Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen
Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr
Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-
Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte
Kundendienstvertretung von Sony.
Hinweise zur Verwendung
Lassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter
einer hellen Lichtquelle liegen. Andernfalls kann es zu
einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse oder
Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung
durch das Objektiv kann Rauch austreten und es
besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch
einmal im Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen
Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an. Bei
Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die Sonne immer
aus dem Bild.
Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv
halten Sie immer sowohl die Kamera als auch das
Objektiv fest.
Halten Sie das Objektiv nicht an dem
herausgefahrenen Teil.
Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im
Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert
ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie
Wassertropfen vom Objektiv fern.
Wenn nur das Objektiv geschüttelt wird oder wenn
eine Kamera mit angesetztem Objektiv geschüttelt
wird, während die Kamera ausgeschaltet ist, kann eine
interne Komponente des Objektivs klappern. Dies
weist jedoch nicht auf eine Fehlfunktion hin.
Außerdem kann, wenn das Objektiv getragen wird, die
Bewegung bewirken, dass interne Objektivgruppen
geschüttelt werden. Dies hat aber keinen Einfluss auf
die Funktion der Objektivgruppen.
Verwendung dieses Geräts mit Produkten anderer
Hersteller kann seine Leistung beeinträchtigen, was zu
Unfällen oder Fehlfunktionen führen kann.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung eines
Blitzgeräts
Bei bestimmten Kombinationen von Objektiv
und Blitz kann das Objektiv das Licht vom Blitz
teilweise abdecken und einen Schatten unten im
Bild verursachen. Passen Sie in solch einem Fall die
Brennweite oder den Aufnahmeabstand vor der
Aufnahme an.
Vignettierung
Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken
des Bildschirms dunkler als die Mitte werden.
Zur Verringerung dieses Phänomens (das als
Vignettierung bezeichnet wird), schließen Sie die
Blende um 1 bis 2 Stellen.
Identifikation der Teile
1 Gegenlichtblendenindex
2 Fokussierring
3 Zoomring
4 Brennweitenskala
5 Brennweitenindex
6 Blendenring
7 Blendenöffnungsskala
8 Blendenindex
9 Objektivkontakte*
10 Gegenlichtblende
11 Polarisationsfilter-Fenster
12 Fokussperrtaste
13 Schalter für Fokussiermodus
14 IRIS LOCK-Schalter
15 Ansetzindex
16 Objektivfassung-Gummiring
17 Gegenlichtblenden-Freigabeknopf
18 Blendenklickschalter
19 Zoomglätte-Schalter
* Berühren Sie nicht die Objektivkontakte.
Anbringen und Abnehmen des
Objektivs
Bevor Sie das Objektiv anbringen/abnehmen, greifen
Sie das Objektiv an seinem Montagekörper. Greifen
Sie es nicht an Bedienungselementen wie dem
Fokussierring.
Zum Anbringen des Objektivs
(Siehe Abbildung -.)
1 Entfernen Sie den hinteren
Objektivdeckel und die
Kameragehäusekappe.
2 Richten Sie den weißen Index am
Objektivtubus mit dem weißen Index an
der Kamera (Ansetzindex) aus, setzen Sie
dann das Objektiv in die Kamerafassung
und drehen im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste an der
Kamera beim Anbringen des Objektivs.
Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an.
3 Entfernen Sie den vorderen
Objektivdeckel.
Sie können den vorderen Objektivdeckel auf zwei
Weisen (1) und (2) anbringen/abnehmen.
Zum Abnehmen des Objektivs
1 Bringen Sie den vorderen Objektivdeckel
an.
2 Während Sie die Objektivfreigabetaste an
der Kamera gedrückt halten, drehen Sie
das Objektiv gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag und nehmen es dann
ab. (Siehe Abbildung -.)
Anbringen der
Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu
verwenden, um Streulicht zu verringern und
optimale Bildqualität sicherzustellen.
Richten Sie die rote Linie an der
Gegenlichtblende mit der roten Linie auf
dem Objektiv (Gegenlichtblendenindex)
aus, setzen Sie die Gegenlichtblende in
die Objektivfassung und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn bis sie eingerastet ist und
der rote Punkt an der Gegenlichtblende
mit der roten Linie am Objektiv
(Gegenlichtblendenindex) (1) ausgerichtet ist.
Das Polarisationsfilter-Fenster kann geöffnet werden
(2), um zu erlauben, den Polarisationsfilter (getrennt
erhältlich) zu drehen, ohne die Gegenlichtblende
abzunehmen. Wenn Sie jedoch ohne
Filterverwendung fotografieren oder das Objektiv mit
sich herumtragen, halten Sie das Fenster geschlossen.
Wenn die Gegenlichtblende erst gedreht wird, wenn
sie einrastet, besteht die Möglichkeit, dass auf den
aufgenommenen Bildern ein Schatten erscheint oder
die Gegenlichtblende abfällt.
Wenn das Blitzlicht teilweise durch die
Gegenlichtblende blockiert wird, kann ein
Schatten am unteren Rand der aufgenommenen
Bilder erscheinen. Nehmen Sie in diesem Fall die
Gegenlichtblende ab.
Beim Lagern setzen Sie die Gegenlichtblende
rückwärts auf das Objektiv (3).
Zum Abnehmen der
Gegenlichtblende
Während Sie den Gegenlichtblenden-
Freigabeknopf an der Gegenlichtblende
gedrückt halten, drehen Sie die
Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn.
Zoomen
Drehen Sie den Zoomring auf die
gewünschte Brennweite.
Über den Zoomglätte-Schalter
(Siehe Abbildung -a.)
Sie können die Spannung zum Drehen des
Zoomrings mit dem Zoomglätte-Schalter einstellen.
Zum Verringern der Spannung schieben Sie den
Zoomglätte-Schalter auf „SMOOTH“. Zum Steigern
der Spannung schieben Sie den Zoomglätte-
Schalter auf „TIGHT“.
Um die Spannung beim Drehen des Zoomrings
leicht zu halten, wird empfohlen, den Zoomglätte-
Schalter auf „SMOOTH“ zu stellen.
Um ungewünschte Bewegung des Objektivendes bei
Aufnahmen im Winkel nach oben/unten oder beim
Tragen des Objektivs zu vermeiden, wird empfohlen,
den Zoomglätte-Schalter auf „TIGHT“ zu stellen.
Fokussieren
Der Schalter für Fokussiermodus dieses Objektivs
arbeitet bei bestimmten Kameramodellen nicht.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die
nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
Zum Umschalten von AF (Autofokus)
/ MF (manuell Fokussieren)
Der Fokussiermodus kann am Objektiv zwischen AF
und MF umgeschaltet werden.
Für AF-Fotografie müssen sowohl die Kamera als
auch das Objektiv auf AF gestellt sein. Für MF-
Fotografie müssen entweder die Kamera oder das
Objektiv oder beide Teile auf MF gestellt sein.
Zum Einstellen des Fokussiermodus auf
dem Objektiv
Schieben Sie den Schalter für
Fokussiermodus auf den geeigneten Modus,
AF oder MF (1).
Siehe Anleitungen der Kamera zur Einstellung des
Fokussiermodus der Kamera.
Im Modus MF drehen Sie den Fokussierring zum
Justieren des Fokus (2), während Sie durch den Sucher
usw. blicken.
Zur Verwendung einer Kamera mit einer
AF/MF-Steuertaste
Indem Sie die AF/MF-Steuertaste im AF-Betrieb
drücken, können Sie kurzzeitig auf MF umschalten.
Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste im MF-Betrieb, um
kurzzeitig auf AF umzuschalten, wenn das Objektiv auf
AF gestellt ist und die Kamera auf MF.
Verwendung der
Fokussperrtasten
Die Fokussperrtaste dieses Objektivs arbeitet bei
bestimmten Kameramodellen nicht.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die
nächstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
Drücken Sie die Fokussperrtaste in AF, um
AF abzubrechen. Die Fokussierung ist fest
eingestellt, und Sie können den Auslöser bei der
festen Fokussierung betätigen. Lassen Sie die
Fokussperrtaste los, während Sie die Auslöser-Taste
halb drücken, um AF erneut zu starten.
Einstellen der Blende
IRIS LOCK-Schalter
Sperre: Sie können den Blendenring „A“ auf der
Blendenöffnungsskala sperren oder ihn
zwischen f/2.8 und f/22 drehen.
Freigeben: Sie können den Blendenring zwischen „A
und f/2.8 auf der Blendenöffnungsskala
drehen.
Wenn Sie „A an der Blendenöffnungsskala auf
den Blendenindex stellen, wird die Kamera auf
den Blendenautomatik-Modus gestellt, und die
Belichtung wird von der Kamera eingestellt. Sie
können dabei die Lichtmenge manuell zwischen
f/2.8 und f/22 justieren, indem Sie den Blendenring
drehen.
Hinweise
Stellen Sie den Blendenklickschalter auf „OFF“, wenn
Sie Videos aufnehmen. (Siehe Abbildung -a.)
Wenn der Blendenklickschalter auf „OFF“ gestellt
ist, wird der Ton des Blendenrings verringert. (Für
Videoaufnahme)
Wenn Sie die Blende ändern, während Sie ein
Video mit auf „ON“ gestelltem Blendenklickschalter
aufnehmen, wird der Ton des Blendenrings
aufgenommen.
Technische Daten
Produktname
(Modellname)
FE 24-70mm F2.8 GM
(SEL2470GM2)
Brennweite (mm) 24-70
Entsprechend 35mm
Brennweite*1 (mm) 36-105
Objektivgruppen-Elemente 15-20
Blickwinkel 1*284°-3
Blickwinkel 2*261°-23°
Minimalfokus*3 (m) 0,21-0,3
Max. Vergrößerung (X) 0,32
Minimale Blende f/22
Filterdurchmesser (mm) 82
Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(Ca., mm)
87,8 × 119,9
Gewicht (Ca., g) 695
SteadyShot Nein
*1 Der Wert für die entsprechende Kleinbildkamera-
Brennweite, wenn auf einer Digitalkamera mit
Wechselobjektiv angebracht, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
*2 Der Sichtwinkel 1 ist der Wert für Kleinbildkameras,
und der Sichtwinkel 2 ist der Wert für Digitalkameras
mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im
Format APS-C ausgestattet sind.
*3 Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die
Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern.
Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus, dass
das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör
(Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.)
Objektiv (1), Vorderer Objektivdeckel (1),
Hinterer Objektivdeckel (1), Gegenlichtblende (1),
Objektivtasche (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
und sind Warenzeichen der
Sony Group Corporation.
In deze handleiding vindt u informatie over het
gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die
gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen
bij het gebruik, vindt u in het afzonderlijke
document "Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik".
Lees beide documenten door voordat u de lens
gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem
camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet
gebruiken op camera’s met montagestuk A.
De FE 24-70mm F2.8 GM is compatibel met het
bereik van een beeldsensor met 35mm formaat.
Een camera uitgerust met een beeldsensor met
35mm formaat kan worden ingesteld om op te
nemen in APS-C formaat.
Voor meer informatie over het instellen van uw
camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt
u de website van Sony in uw gebied, of neemt
u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk
bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Opmerkingen voor het gebruik
Laat de lens niet liggen op een plaats waar deze wordt
blootgesteld aan de zon of een heldere lichtbron.
Hierdoor kan er een interne storing in de camera
en de lens optreden, of kan er rookontwikkeling of
brand ontstaan doordat het licht in het brandpunt
samenkomt. Als het toch nodig is dat u de lens
in zonlicht laat liggen, moet u de lensdoppen
bevestigen. Wanneer u tegen de zon in fotografeert,
moet u de zon volledig buiten beeld houden.
Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd,
dient u zowel de camera als lens stevig vast te houden.
Houd de lens niet vast aan het uitgeschoven deel.
Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij
wel is ontworpen voor stofbestendigheid en
spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt
van de lens in geval van regen etc.
Als de lens alleen door elkaar wordt geschud, of als de
camera waarop de lens is bevestigd door elkaar wordt
geschud terwijl de camera uit staat, is het mogelijk dat
een intern onderdeel van de lens rammelt. Dit duidt
echter niet op een storing of defect.
Daarnaast kan het ook gebeuren dat de interne
lensgroepen schudden of rammelen door uw
bewegingen wanneer u de lens bij zich draagt. Dit
heeft echter geen invloed op de prestaties van de
lensgroepen.
Gebruik van dit toestel met producten van andere
fabrikanten kan invloed hebben op de prestaties van
het toestel, en kan leiden tot ongelukken of storingen.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik
van de flitser
Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de
lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren,
waardoor een schaduw aan de onderkant van
het beeld ontstaat. Pas in een dergelijk geval de
scherpstelafstand of de opname-afstand aan voor u
de opname maakt.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken
van het scherm donkerder dan het midden. U kunt
dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Vaststellen van de onderdelen
1 Markering voor zonnekap
2 Scherpstelring
3 Zoomring
4 Schaal voor brandpuntsafstand
5 Markeringen voor brandpuntsafstand
6 Diafragma-ring
7 Schaal voor diafragma
8 Markeringen voor diafragma
9 Contactpunten van de lens*
10 Zonnekap
11 Toegangsopening polarisatiefilter
12 Scherphoudknop
13 Scherpstelmodusschakelaar
14 IRIS LOCK-schakelaar
15 Montagemarkering
16 Rubberen lensmontagering
17 Ontgrendelingsknop van de zonnekap
18 Klik-schakelaar van het diafragma
19 Schakelaar voor de weerstand van de zoomring
* Raak de contactpunten van de lens niet aan.
De lens bevestigen/verwijderen
Voor u de lens gaat bevestigen/verwijderen, moet
u de lens vasthouden aan het deel van de lens met
de bajonet of het montagestuk. Houd de lens niet
vast aan een van de bedieningsorganen, zoals de
scherpstelring.
De lens bevestigen
(zie afbeelding -.)
1 Verwijder de achterste lensdop en de
dop van de camera.
2 Lijn de witte markering op de lenscilinder
uit met de witte markering op de
camera (montagemarkeringen). Plaats
vervolgens de lens in de lensfitting van
de camera en draai de lens rechtsom tot
deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de
camera terwijl u de lens bevestigt.
Bevestig de lens niet in een hoek.
3 Verwijder de voorste lensdop.
U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1) en
(2), bevestigen/verwijderen.
De lens verwijderen
1 Bevestig de voorste lensdop.
2 Terwijl u de lensontgrendelingsknop op
de camera ingedrukt houdt, draait u de
lens zo ver mogelijk linksom tot deze
stopt. Vervolgens verwijdert u de lens.
(zie afbeelding -.)
De zonnekap bevestigen
U kunt het beste een zonnekap gebruiken om
lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale
beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de zonnekap uit met de rode
lijn op de lens (markeringen voor zonnekap).
Plaats de zonnekap op de fitting van de lens
en draai de kap rechtsom tot deze op zijn
plaats klikt en de rode punt op de zonnekap
is uitgelijnd met de rode lijn op de lens (1).
De toegangsopening voor het polarisatiefilter
kan worden geopend (2) om het polarisatiefilter
(los verkrijgbaar) te kunnen verdraaien zonder de
zonnekap te hoeven verwijderen. Houd deze opening
echter dicht wanneer u opnamen maakt zonder filter,
of wanneer u de lens met u mee draagt.
Als de zonnekap niet wordt gedraaid totdat deze op
zijn plaats klikt, is het mogelijk dat er een schaduw
verschijnt op de opgenomen beelden, of dat de
zonnekap van de lens valt.
Als het flitslicht gedeeltelijk geblokkeerd wordt door
de zonnekap, kan er een schaduw verschijnen aan de
onderkant van de opgenomen beelden. Verwijder in
een dergelijk geval de zonnekap.
Als u de lens opbergt, plaatst u de zonnekap
omgekeerd op de lens (3).
De zonnekap verwijderen
Terwijl u de ontgrendelingsknop van de
zonnekap ingedrukt houdt, draait u de
zonnekap naar links.
Zoomen
Draai de zoomring tot de gewenste
brandpuntsafstand wordt bereikt.
Over de schakelaar voor de
weerstand van de zoomring
(zie afbeelding -a.)
U kunt de weerstand voor het draaien van de
zoomring instellen met de schakelaar voor de
weerstand van de zoomring.
Om de weerstand te verlagen, schuift u de
schakelaar voor de weerstand van de zoomring naar
"SMOOTH". Om de weerstand te verhogen, schuift u
de schakelaar voor de weerstand van de zoomring
naar "TIGHT".
Om de weerstand voor het draaien van de zoomring
licht te houden, bevelen we u aan om de schakelaar
voor de weerstand van de zoomring op "SMOOTH"
te zetten.
Om onbedoeld verstellen van de lens wanneer
u opnamen maakt onder een hoek naar boven/
beneden, of wanneer u de lens met u mee draagt, te
voorkomen, bevelen we u aan om de schakelaar voor
de weerstand van de zoomring op "TIGHT" te zetten.
Scherpstellen
De scherpstelmodusschakelaar van deze lens werkt
niet bij sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Omschakelen tussen AF (automatisch
scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)
De scherpstelmodus kan worden geschakeld tussen
AF en MF op de lens.
Voor AF-fotografie dienen zowel de camera als de
lens te worden ingesteld op AF. Voor MF-fotografie
dient of de camera, of de lens, of beide, te worden
ingesteld op MF.
Scherpstellen instellen op de lens
Schuif de scherpstelmodusschakelaar naar
de juiste stand, AF of MF (1).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de camera
om de scherpstelmodus van de camera in te stellen.
In MF, draai aan de scherpstelring om het
scherpstellen af te stellen (2) terwijl u door de
beeldzoeker kijkt, etc.
Een camera uitgerust met een AF/MF-
bedieningsknop gebruiken
Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
AF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar MF.
Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
MF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar AF als
de lens is ingesteld op AF en de camera op MF.
De Scherphoudknoppen
gebruiken
De scherphoudknop van deze lens werkt niet bij
sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Druk op de scherphoudknop in AF om AF te
annuleren. Het scherpstellen is vastgezet en u
kunt de sluiter ontspannen op de vastgezette
scherpstelling. Laat de scherphoudknop los terwijl u
de sluiterknop halverwege ingedrukt houdt om AF
opnieuw te starten.
Instellen van het diafragma
IRIS LOCK-schakelaar
Vergrendelen: U kunt de diafragma-ring vergrendelen
bij "A" op de schaal voor het
diafragma, of deze draaien tussen
f/2.8 en f/22.
Ontgrendelen: U kunt de diafragma-ring draaien
tussen "A" en f/2.8 op de schaal voor
het diafragma.
Wanneer u "A" op de schaal voor het diafragma
afstemt op de markering voor het diafragma,
wordt de camera ingesteld in de stand Auto iris en
wordt de belichting door de camera ingesteld. U
kunt handmatig de hoeveelheid licht die de lens
binnenkomt afstellen tussen f/2.8 en f/22 door aan
de diafragma-ring te draaien.
Opmerkingen
Stel de klik-schakelaar van het diafragma in op "OFF"
wanneer u films opneemt. (zie afbeelding -a.)
Wanneer de klik-schakelaar van het diafragma
is ingesteld op "OFF", wordt het geluid van de
diafragma-ring verlaagd. (voor het opnemen van
films)
Indien u de diafragmawaarde wijzigt tijdens het
opnemen van een film als de klik-schakelaar van het
diafragma is ingesteld op "ON", wordt het geluid
van de diafragma-ring opgenomen.
Technische gegevens
Productnaam
(Modelnaam)
FE 24-70mm F2.8 GM
(SEL2470GM2)
Brandpuntsafstand (mm) 24-70
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*1 (mm) 36-105
Lensgroepen-elementen 15-20
Kijkhoek 1*284°-34°
Kijkhoek 2*261°-23°
Minimale scherpstelling*3 (m) 0,21-0,3
Maximale vergroting (X) 0,32
Minimaal diafragma f/22
Filterdoorsnede (mm) 82
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
87,8 × 119,9
Gewicht (Ongeveer, g) 695
SteadyShot Nee
*1 Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een
35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een
digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met
een APS-C formaat beeldsensor.
*2 De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera’s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s
met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-
formaat beeldsensor.
*3 Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering
van de opnameafstand. De hierboven gegeven
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren
(Het getal tussen haakjes geeft het aantal
onderdelen aan.)
Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Zonnekap (1), Lensfoedraal (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
en zijn handelsmerken van
Sony Group Corporation.
Den här bruksanvisningen förklarar hur
man använder objektiven. I det separata
”Försiktighetsåtgärder innan användning”
hittar du information om allmänna
försiktighetsåtgärder när gäller objektiv. Läs
igenom båda dokumenten innan du använder
objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med
E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte
använda det på kameror med A-fattning.
FE 24-70mm F2.8 GM är kompatibelt med
området för en 35-mm bildsensor (fullformat).
En kamera utrustad med en 35mm-format
bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek.
För närmare information om hur du ställer in
kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet,
besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Anmärkningar gällande bruk
Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp
belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset
råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten.
Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör
du sätta på objektivskydden. När du fotograferar mot
solen, håll solen helt ur bildvinkeln.
Greppa alltid både kameran och objektivet stadigt, när
du bär en kamera med objektivet monterat.
Håll inte objektivet i den utskjutande delen.
Det här objektivet är konstruerat med avsikt att
vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte
vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar på objektivet.
Om objektivet skakas eller om en kamera med
objektivet monterat skakas medan kameran är
avstängd, kan en intern del i objektivet skramla. Detta
indikerar emellertid inte ett fel.
Dessutom, medan du bär omkring på objektivet, kan
dina rörelser orsaka att de interna objektivgrupperna
skakar. Detta påverkar emellertid inte prestandan för
objektivgrupperna.
Användning av denna enhet med produkter från
andra tillverkare kan påverka dess prestanda, vilket
leder till olyckor eller funktionsfel.
Att tänka på vid användning av blixt
Med vissa kombinationer av objektiv och blixt, kan det
hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket
resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna. Justera
i så fall brännvidden eller fotograferingsavståndet före
fotografering.
Vinjettering
När du använder objektivet, blir skärmens hörn
mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet
(som kallas vinjettering), minska bländaren med 1 till
2 steg.
Delarnas namn och placering
1 Märke för motljusskydd
2 Fokusring
3 Zoomningsring
4 Brännviddsskala
5 Brännviddsindex
6 Bländarring
7 Bländarskala
8 Bländarindex
9 Objektivets kontakter*
10 Motljusskydd
11 Lucka för polariseringsfilter
12 Fokushållknapp
13 Fokuslägesomkopplare
14 IRIS LOCK-omkopplare
15 Monteringsmärke
16 Objektivfattningens gummiring
17 Motljusskyddets spärr
18 Bländarklickomkopplare
19 Omkopplare för zoommotstånd
* Vidrör inte objektivets kontakter.
Montera och ta av objektivet
När du sätter på/tar av objektivet, håll i objektivet vid
dess monteringssida. Håll inte i det vid någon av dess
funktionsdelar som till exempel fokusringen.
Montera objektivet
(Se illustration .)
1 Ta bort det bakre objektivlocket och
husskyddet på kameran.
2 Passa in det vita märket på
objektivcylindern mot det vita märket
på kameran (monteringsmärket), skjut
sedan in objektivet i kamerafattningen
och vrid det medurs tills det låses fast.
Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när
du monterar objektivet.
Montera inte objektivet snett.
3 Ta bort det främre objektivlocket.
Du kan sätta på/ta av det främre objektivlocket
på två sätt, (1) och (2).
(Fortsättning på andra sidan)
–1
(1) (2)
–2
–3
(1)
(3)
(2)
(1)
(2)
2 12
19
6 7 83 4 5
16
15141312
1918
11
17
10
a
a
Fokusering
Fokuslägesomkopplaren på detta objektiv fungerar
inte med vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Växla mellan AF (autofokus)/
MF (manuell fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på
objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kameran och
objektivet på AF. För MF-fotografering ställer du
antingen kameran eller objektivet, eller båda, på MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt
läge, AF eller MF (1).
Se handledningen för kameran för att välja fokusläge
på kameran.
I MF-läget vrider du på fokusringen för att ställa in
fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren etc.
Använda en kamera utrustad med en AF/
MF-kontrollknapp
Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då AF
används, kan du tillfälligt växla till MF.
Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då MF
används, är det möjligt att växla till AF om objektivet
är inställt på AF och kameran på MF.
Använda fokushållknappen
Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med
vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Tryck på fokushållknappen i AF-läge för att avbryta
AF. Fokus låses och du kan utlösa slutaren på den
inställda skärpan. Släpp upp fokushållknappen
samtidigt som du håller avtryckaren halvvägs
nedtryckt för att starta AF igen.
Justera bländaren
IRIS LOCK-omkopplare
Låsa: Du kan låsa bländarringen vid A
bländarskalan, eller vrida den mellan f/2.8
och f/22.
Frigöra: Du kan vrida bländarringen mellan A” och
f/2.8 på bländarskalan.
När du riktar in A” på bländarskalan mot
bländarindex, ställs kameran in på auto iris-läge
och exponeringen ställs in av kameran. Och du kan
justera mängden ljus manuellt mellan f/2.8 och f/22
genom att vrida bländarringen.
Obs!
Ställ bländarklickomkopplaren på ”OFF” när du
spelar in filmer. (Se illustration -a.)
När bländarklickomkopplaren är inställd på
”OFF”, minskas ljudet från bländarringen. (För
filminspelning)
Om du ändrar bländarvärdet medan du spelar in en
film med bländarklickomkopplaren inställd på ”ON”,
kommer ljudet från bländarringen att spelas in.
Specifikationer
Produktnamn
(Modellnamn)
FE 24-70mm F2.8 GM
(SEL2470GM2)
Brännvidd (mm) 24-70
Motsvarande 35mm
brännvidd*1 (mm) 36-105
Objektivgrupper/-element 15-20
Bildvinkel 1*284°-3
Bildvinkel 2*261°-23°
Minsta fokus*3 (m) 0,21-0,3
Maximal förstoring (X) 0,32
Minsta bländare f/22
Filterdiameter (mm) 82
Storlek (maximal diameter ×
höjd) (Ca., mm) 87,8 × 119,9
Vikt (Ca., g) 695
SteadyShot Nej
*1 Detta är den motsvarande brännvidden i
35mm-format när objektivet är monterat på en
digitalkamera med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
*2 Bildvinkel 1 är värdet för 35mm kameror, och
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med
utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-
storlek
*3 Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till
motivet.
Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv (1), Främre objektivlock (1),
Bakre objektivlock (1), Motljusskydd (1),
Objektivväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör
Sony Group Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
Lobiettivo FE 24-70mm F2.8 GM è compatibile
con la gamma di sensore di immagine da 35mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine
da 35mm può essere impostata per scattare nel
formato APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera
e dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse
necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti
a luce solare, assicurarsi di applicare l’apposito
copriobiettivo. Quando si scatta con il sole di fronte,
fare in modo che il sole sia completamente al di fuori
dell’angolo di visualizzazione.
Quando si trasporta una fotocamera a cui è applicato
l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la fotocamera
e l’obiettivo.
Non sorreggere l'obiettivo facendo presa sulla parte
allungata.
Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
Se si scuote il solo obiettivo o se si scuote una
fotocamera con l’obiettivo applicato, a fotocamera
spenta, si potrebbe sentire un componente interno
dell’obiettivo che si muove. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Inoltre, quando si trasporta l’obiettivo, i movimenti
del corpo potrebbero far muovere i gruppi interni
dell’obiettivo. Questo comportamento, tuttavia, non
influisce sulle prestazioni dei gruppi dell’obiettivo.
L’utilizzo di questa unità con prodotti di altre marche
potrebbe alterarne le prestazioni e causare incidenti o
malfunzionamenti.
Precauzioni sull’uso di un flash
Con determinate combinazioni di obiettivo e flash, è
possibile che l’obiettivo ostruisca parzialmente la luce
del flash, producendo un’ombra nella parte inferiore
dell’immagine. In tal caso, regolare la lunghezza focale
o la distanza di ripresa prima di iniziare a riprendere.
Vignettatura
Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Indicazione del paraluce per obiettivo
2 Anello per la messa a fuoco
3 Anello dello zoom
4 Scala della lunghezza focale
5 Indicazione della lunghezza focale
6 Anello di apertura
7 Scala di apertura
8 Indicazione apertura
9 Contatti dell’obiettivo*
10 Paraluce per obiettivo
11 Finestra del filtro polarizzatore
12 Tasto di blocco della messa a fuoco
13 Interruttore di selezione del modo della messa
a fuoco
14 Interruttore IRIS LOCK
15 Indicazione di montaggio
16 Anello di gomma del montaggio dell’obiettivo
17 Tasto di sblocco del paraluce
18 Interruttore a scatto di apertura
19 Interruttore di scorrevolezza dello zoom
* Non toccare i contatti dell’obiettivo.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Quando si applica/toglie l’obiettivo, afferrare il corpo
di montaggio dell’obiettivo. Non sorreggerlo facendo
presa sui comandi operativi, come l’anello per la
messa a fuoco.
Per applicare l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione ).
1 Rimuovere il copri-obiettivo posteriore
e il cappuccio per corpo macchina della
fotocamera.
2 Allineare l’indicazione bianca sul
cilindro dell’obiettivo con l’indicazione
bianca sulla fotocamera (indicazione di
montaggio), quindi inserire l’obiettivo
nell’attacco della fotocamera e ruotarlo in
senso orario fino a quando non si blocca
in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
3 Rimuovere il copri-obiettivo anteriore.
Per applicare/rimuovere il copri-obiettivo
anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2).
Per togliere l'obiettivo
1 Applicare il copri-obiettivo anteriore.
2 Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
antiorario fino a quando non si arresta,
quindi rimuoverlo. (Vedere l’illustrazione
.)
Applicazione del paraluce per
obiettivo
Si consiglia di utilizzare un paraluce per obiettivo
per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità
delle immagini.
Allineare la riga rossa sul paraluce per
obiettivo con la riga rossa sull’obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo),
quindi inserire il paraluce per obiettivo
nell’attacco dell’obiettivo e ruotarlo in senso
orario fino a quando si blocca in posizione
e il punto rosso sul paraluce per obiettivo
è allineato con la riga rossa sull’obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo) (1).
La finestra del filtro polarizzatore si può aprire (2)
per consentire la rotazione del filtro polarizzatore
(venduto separatamente) senza dover rimuovere
il paraluce per obiettivo. Quando si scatta senza
utilizzare il filtro o quando si trasporta l'obiettivo,
tuttavia, tenere chiusa la finestra.
Se il paraluce per obiettivo non viene fatto ruotare fino
a farlo scattare in sede, potrebbe apparire un'ombra
sulle immagini registrate oppure il paraluce per
obiettivo potrebbe cadere.
Se la luce del flash è parzialmente bloccata dal
paraluce per obiettivo, potrebbe apparire un'ombra
nella parte inferiore delle immagini registrate. In tal
caso, rimuovere il paraluce per obiettivo.
Per riporlo, applicare il paraluce per obiettivo
sull’obiettivo al contrario.
Per rimuovere il paraluce per
obiettivo
Tenere premuto il tasto di sblocco del
paraluce sul paraluce per obiettivo ruotando
contemporaneamente il paraluce per
obiettivo in senso antiorario.
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom
fino alla lunghezza focale desiderata.
Informazioni sull'interruttore di
scorrevolezza dello zoom
(Vedere l'illustrazione -a.)
È possibile impostare la resistenza alla rotazione
dell'anello dello zoom usando l'interruttore di
scorrevolezza dello zoom.
Per diminuire la resistenza, far scorrere l'interruttore
di scorrevolezza dello zoom su “SMOOTH”. Per
aumentare la resistenza, far scorrere l'interruttore di
scorrevolezza dello zoom su “TIGHT”.
Per mantenere bassa la resistenza alla rotazione
dell'anello dello zoom, si consiglia di impostare
l'interruttore di scorrevolezza dello zoom su
“SMOOTH”.
Per impedire il movimento accidentale dell'estremità
dell'obiettivo quando si scatta con un'angolazione
verso l'alto/verso il basso o si trasporta l'obiettivo, si
consiglia di impostare l'interruttore di scorrevolezza
dello zoom su “TIGHT”.
Messa a fuoco
L’interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli di
fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Per alternare AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco
manuale)
È possibile alternare la modalità di messa a fuoco tra
AF e MF sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi
la fotocamera e l’obiettivo siano impostati su AF. Per
utilizzare il modo MF, è necessario che la fotocamera
o l’obiettivo oppure entrambi siano impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sull’obiettivo
Fare scorrere l’interruttore di selezione
del modo della messa a fuoco sul modo
appropriato, ossia AF o MF (1).
Far riferimento ai manuali della fotocamera per
impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera.
Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la
messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il
mirino ecc.
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di
controllo AF/MF
Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo AF è possibile passare
temporaneamente al modo MF.
Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo MF è possibile passare
temporaneamente al modo AF se l’obiettivo è
impostato su AF e la fotocamera su MF.
Utilizzo dei tasti di blocco della
messa a fuoco
Il tasto di blocco della messa a fuoco dell’obiettivo
non funziona con alcuni modelli di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in
modo AF per annullare il modo AF. La messa a
fuoco è fissa ed è possibile rilasciare l’otturatore
sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il tasto di
blocco della messa a fuoco mentre si preme il tasto
dell’otturatore fino a metà corsa per attivare di
nuovo il modo AF.
Regolazione dell'apertura
Interruttore IRIS LOCK
Blocco: è possibile bloccare l’anello di apertura su
A” nella scala di apertura oppure ruotarlo tra
f/2.8 ed f/22.
Sblocco: è possibile ruotare l’anello di apertura tra “A
ed f/2.8 sulla scala di apertura.
Quando si allinea A” della scala di apertura
sull’indicazione di apertura, la fotocamera è
impostata sulla modalità di apertura diaframma
automatica e l’esposizione è impostata
dalla fotocamera. È inoltre possibile regolare
manualmente la quantità di luce tra f/2.8 ed f/22
ruotando l'anello di apertura.
Note
Quando si registrano filmati portare l’interruttore a
scatto di apertura su “OFF”. (Vedere l’illustrazione
-a.)
Quando l’interruttore a scatto di apertura è
impostato su “OFF” il rumore dell’anello di apertura
è ridotto. (Per la registrazione di filmati)
Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa
di un filmato e l’interruttore a scatto di apertura
è su “ON”, verrà registrato lo scatto dell’anello di
apertura.
Caratteristiche tecniche
Nome del prodotto
(Nome del modello)
FE 24-70mm F2.8 GM
(SEL2470GM2)
Lunghezza focale (mm) 24-70
Lunghezza focale equivalente
a 35mm*1 (mm) 36-105
Gruppi-elementi dell’obiettivo 15-20
Angolo di visualizzazione 1*284°-34°
Angolo di visualizzazione 2*261°-23°
Messa a fuoco minima*3 (m) 0,21-0,3
Ingrandimento massimo (X) 0,32
Apertura minima f/22
Diametro del filtro (mm) 82
Dimensioni (diametro
massimo × altezza)
(circa, mm)
87,8 × 119,9
Peso (circa, g) 695
SteadyShot No
*1 È la lunghezza focale equivalente al formato
35mm montato su una Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35mm, e l’angolo di
visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*3 La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), Copri-obiettivo Anteriore (1),
Copri-obiettivo Posteriore (1),
Paraluce per Obiettivo (1), Custodia per Obiettivo (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di
Sony Group Corporation.
Este manual de instruções explica como utilizar
objetivas. As precauções comuns a todas as
objetivas, tais como as notas de utilização,
podem ser encontradas na folha em separado
“Precauções antes de utilizar”. Leia os dois
documentos, antes de utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a câmaras Sony α que
tenham uma montagem tipo E. Não a pode utilizar
em câmaras que tenham uma montagem tipo A.
A objetiva FE 24-70mm F2.8 GM é compatível com
o alcance de um sensor de imagem do formato de
35mm.
Uma câmara equipada com um sensor de imagem
do formato de 35mm pode ser definida para
disparar com o tamanho APS-C.
Para saber como definir a sua câmara, consulte o
respetivo manual de instruções.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o seu
revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Notas de utilização
Não deixe a objectiva exposta à luz solar directa ou
a fontes de luz brilhante. O efeito da incidência da
luz pode provocar fumo ou um incêndio ou a avaria
interna da máquina ou objectiva. Se tiver de deixar a
objectiva exposta à luz solar directa, coloque as tampas
respectivas. Ao tirar fotografias contra o sol, mantenha
o sol completamente fora do ângulo de visão.
Quando transportar uma câmara com a objetiva
montada, segure sempre tanto na câmara como na
objetiva.
Não pegue na objetiva pela parte estendida.
Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha
sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira
e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
Se a objetiva abanar ou se uma câmara com a objetiva
fixa abanar com a câmara desligada, um componente
interno da objetiva poderá mover-se e fazer barulho.
Isto, contudo, não é indicativo de uma avaria.
Além disso, ao transportar a objetiva, os seus
movimentos podem abanar os grupos internos da
objetiva. Isto, contudo, não afeta o desempenho dos
grupos da objetiva.
Ta av objektivet
1 Sätt på det främre objektivlocket.
2 Medan du håller objektivets låsspärr på
kameran intryckt, vrider du objektivet
moturs så långt det går och tar sedan av
objektivet. (Se illustration .)
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga
bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet
mot den röda linjen på objektivet (märke för
motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet
i fästet på objektivet och vrid det medurs tills
det klickar på plats och den röda punkten på
motljusskyddet är inpassad mot den röda linjen
på objektivet (märke för motljusskydd) (1).
Luckan för polariseringsfiltret kan öppnas (2) för att
kunna vrida polariseringsfiltret (säljs separat) utan att
behöva ta bort motljusskyddet. När du fotograferar
utan att göra något med filtret eller bär omkring
objektivet, ska dock luckan hållas stängd.
Om motljusskyddet inte vrids tills det klickar på plats,
finns det en risk att en skugga syns på tagna bilder
eller att motljusskyddet ramlar av.
Om blixtljuset delvis blockeras av motljusskyddet,
kan en skugga synas på tagna bilder. Ta i så fall av
motljusskyddet.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar
det bakvänt på objektivet (3).
Ta bort motljusskyddet
Medan du håller motljusskyddets spärr
på motljusskyddet intryckt, vrider du
motljusskyddet moturs.

Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Om omkopplaren för zoommotstånd
(Se illustration -a.)
Du kan ställa in motståndet för vridning på
zoomningsringen med omkopplaren för
zoommotstånd.
För att minska motståndet, skjut omkopplaren för
zoommotstånd till ”SMOOTH”. För att öka motståndet,
skjut omkopplaren för zoommotstånd till ”TIGHT”.
För att få ett lättare motstånd för vridning
på zoomningsringen, rekommenderas det
att omkopplaren för zoommotstånd ställs på
”SMOOTH”.
För att undvika oavsiktlig rörelse av objektivets ände
medan du fotograferar i en vinkel uppåt/nedåt eller
bär omkring objektivet, rekommenderas det att
omkopplaren för zoommotstånd ställs på ”TIGHT”.
A utilização desta unidade com produtos de outros
fabricantes pode afetar o respetivo desempenho,
originando acidentes ou avarias.
Precauções na utilização do flash
Com certas combinações de objetiva e flash, a
objetiva pode tapar parcialmente a luz do flash,
resultando numa sombra na parte inferior da imagem.
Nesse caso, ajuste a distância focal ou a distância de
disparo antes de disparar.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam
mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito
(designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.
Identificar as peças
1 Marca da proteção da objetiva
2 Anel de focagem
3 Anel de zoom
4 Escala de distância focal
5 Marca de distância focal
6 Anel de abertura
7 Escala de abertura
8 Marca de abertura
9 Contactos da objetiva*
10 Proteção da objetiva
11 Janela do filtro de polarização
12 Botão de fixação da focagem
13 Seletor do modo de focagem
14 Interruptor IRIS LOCK
15 Marca de montagem
16 Anel de borracha do encaixe da objetiva
17 Botão de libertação da proteção da objetiva
18 Interruptor de clique da abertura
19 Interruptor da suavidade do zoom
* Não toque nos contactos da objetiva.
Montar e desmontar a objetiva
Antes de montar/desmontar a objetiva, pegue na
objetiva pelo respetivo corpo. Não pegue na objetiva
por um dos respetivos controlos de operação, como,
por exemplo, o anel de focagem.
Para montar a objetiva
(Consulte a Ilustração .)
1 Retire a tampa de trás da objetiva e a
tampa do corpo da câmara.
2 Alinhe a marca branca no corpo da
objetiva com a marca branca na câmara
(marca de montagem) e depois instale a
objetiva no encaixe da câmara e rode-a
no sentido dos ponteiros do relógio até
ficar encaixada.
Quando montar a objetiva, não pressione o botão
de libertação da objetiva na câmara.
Não monte a objetiva numa posição inclinada.
3 Retire a tampa da frente da objetiva.
Pode montar/desmontar a tampa da frente da
objetiva de duas formas: (1) e (2).
Para desmontar a objetiva
1 Monte a tampa da frente da objetiva.
2 Mantendo premido o botão de libertação
da objetiva na câmara, rode a objetiva
no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até ao máximo e depois retire a
objetiva. (Consulte a Ilustração .)
Montar o proteção da objetiva
Recomenda-se que utilize um proteção da objetiva
para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade
de imagem.
Alinhe a linha vermelha no proteção da
objetiva com a linha vermelha na objetiva
(marca da proteção da objetiva) e depois
instale o proteção da objetiva no encaixe da
objetiva e rode-o no sentido dos ponteiros
do relógio até encaixar e o ponto vermelho
no proteção da objetiva estar alinhado com
a linha vermelha na objetiva (marca do
proteção da objetiva) (1).
A janela do filtro de polarização pode ser aberta (2)
para permitir a rotação do filtro de polarização (vendido
à parte) sem ter de retirar o proteção da objetiva. Ao
fotografar sem operações de filtragem ou ao transportar
a objetiva, porém, mantenha a janela fechada.
Se a proteção da objetiva não for rodada até que
encaixar no lugar, há a possibilidade de ocorrência
de uma sombra nas imagens capturadas ou de a
proteção da objetiva cair.
Se a luz do flash estiver parcialmente bloqueada pela
proteção da objetiva, pode aparecer uma sombra
na parte inferior das imagens captadas. Nesse caso,
remova a proteção da objetiva.
Quando guardar a câmara, encaixe o proteção da
objetiva na objetiva ao contrário (3).
Para retirar a proteção da objetiva
Mantendo premido o botão de libertação
da proteção na proteção da objetiva, rode a
proteção da objetiva no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Utilizar o zoom
Rode o anel de zoom para a distância focal
pretendida.
Acerca do interruptor da suavidade
do zoom (ver ilustração -a)
Pode definir a tensão de rotação do anel de zoom
com o interruptor da suavidade do zoom.
Para diminuir a tensão, deslize o interruptor da
suavidade do zoom para “SMOOTH”. Para aumentar
a tensão, deslize o interruptor da suavidade do
zoom para “TIGHT”.
Para manter a tensão de rotação do anel de zoom
ténue, recomenda-se colocar o interruptor da
suavidade do zoom na posição “SMOOTH”.
Para evitar um movimento não intencional da
extremidade da objetiva ao fotografar num ângulo
para cima/para baixo ou ao transportar a objetiva,
recomenda-se colocar o interruptor da suavidade do
zoom na posição “TIGHT”.
Focagem
O seletor do modo de focagem desta objetiva não
funciona com alguns modelos de câmaras.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o seu
revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Para mudar entre AF (autofoco) e
MF (focagem manual)
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre
AF e MF.
Para fotografia em AF, tanto a câmara como a
objetiva têm de estar definidas como AF. Para
fotografia em MF, uma delas ou ambas têm de estar
definidas como MF.
Para definir o modo de focagem na objetiva
Deslize o seletor do modo de focagem para
o modo apropriado: AF ou MF (1).
Consulte os manuais da câmara para definir o modo
de focagem da câmara.
No modo MF, rode o anel de focagem para regular a
focagem (2) ao olhar pelo viewfinder, etc.
Para utilizar uma câmara equipada com um
botão de controlo AF/MF
Se premir o botão de controlo AF/MF durante o
funcionamento AF, pode mudar temporariamente
para MF.
Se premir o botão de controlo AF/MF durante o
funcionamento MF, pode mudar temporariamente
para AF se a objetiva estiver definida como AF e a
câmara como MF.
Utilizar os botões de fixação da
focagem
O botão de fixação da focagem desta objetiva não
funciona com alguns modelos de câmaras.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o seu
revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Prima o botão de fixação da focagem em AF para
cancelar o AF. A focagem fica fixa e pode libertar o
botão do obturador na focagem fixada. Liberte o
botão de fixação da focagem, ao mesmo tempo que
prime o botão do obturador até meio para iniciar
novamente o modo AF.
Ajustar a abertura
Interruptor IRIS LOCK
Bloquear: Pode bloquear o anel de abertura em A,
na escala de abertura, ou pode rodá-lo
entre f/2.8 e f/22.
Libertar: Pode rodar o anel de abertura entre A” e
f/2.8 na escala de abertura.
Quando alinhar A” na escala de abertura com a
marca de abertura, a câmara fica definida no modo
automático da íris e a exposição é definida pela
câmara. E pode regular manualmente a quantidade
de luz entre f/2.8 e f/22 rodando o anel de abertura.
Notas
Coloque o interruptor de clique da abertura na
posição “OFF” quando gravar filmes (consulte a
Ilustração -a).
Quando o interruptor de clique da abertura estiver
na posição “OFF”, o som do anel de abertura é
reduzido (para a gravação de filmes).
Se alterar o valor da abertura ao gravar um filme
com o interruptor de clique da abertura na posição
“ON”, o som do anel de abertura fica gravado.
Características técnicas
Nome do produto
(nome do modelo)
FE 24-70mm F2.8 GM
(SEL2470GM2)
Distância focal (mm) 24-70
Distância focal equivalente do
formato de 35mm*1 (mm) 36-105
Grupos-elementos da objetiva 15-20
Ângulo de visão 1*284°-34°
Ângulo de visão 2*261°-23°
Focagem mínima*3 (m) 0,21-0,3
Ampliação máxima (X) 0,32
Abertura mínima f/22
Diâmetro do filtro (mm) 82
Dimensões (diâmetro máximo
× altura) (aprox., mm) 87,8 × 119,9
Peso (aprox., g) 695
SteadyShot Não
*1 Esta é a distância focal equivalente do formato de
35mm quando montada numa Câmara Digital de
Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor
de imagem do tamanho APS-C.
*2 O ângulo de visão 1 é o valor para as câmaras de
formato de 35mm e o ângulo de visão 2 para as
Câmaras Digitais de Objetivas Intercambiáveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho
APS-C.
*3 A focagem mínima é a distância entre o sensor de
imagem e o motivo.
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância
focal pode mudar com qualquer alteração na distância
de disparo. As distâncias focais acima indicadas
presumem que a objetiva está focada no infinito.
Itens incluídos
(O número entre parêntesis indica o número de
artigos.)
Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1),
Tampa de trás da objetiva (1),
Proteção da objetiva (1), Bolsa para objetivas (1),
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da
Sony Group Corporation.
(Fortsättning från andra sidan)


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Camera's en camcorders
Model: SEL2470GM2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony SEL2470GM2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Camera's en camcorders Sony

Sony

Sony HDR-TD10E Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NEX-3A Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony DSC-T110D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony NEX-5H Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony SAL50M28 Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony MVC-CD300 Handleiding

22 November 2022
Sony

Sony HDR-AS100VB Handleiding

18 November 2022
Sony

Sony SELP1020G Handleiding

14 November 2022
Sony

Sony VCL-HG0737Y Handleiding

13 November 2022
Sony

Sony DPF-D820 Handleiding

10 November 2022

Andere handleidingen Sony