Sony SAL16F28 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony SAL16F28 (2 pagina's) in de categorie Camera's en camcorders. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
21
3
9 5 468 7
21
Technische Daten
Bezeichnung
(Modell-
bezeichnung)
35-mm-Kamera
entsprechende
Brennweite*1
(mm)
Linsengruppen-
Elemente
Bildwinkel
1
*2
Bildwinkel
2
*2
Mindest-
fokussier-
abstand
*3
(m)
Maximale
VergrĂ¶ĂŸerung
(×)
Kleinste
Blende Filter
Abmessungen
(max. Durchmesser
× Höhe) (mm)
Gewicht (g)
16mm F2.8
Fisheye
(SAL16F28)
24 8-11 180° 110° 0,2 0,15 f/22
Vier Typen,
integriert
(NORMAL, O56,
A12, B12)
ca. 75×66,5 ca. 400
*1 Der einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweitenwert basiert auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
*2 Der Wert fĂŒr den Bildwinkel 1 basiert auf 35-mm-Kameras, der Wert fĂŒr den Bildwinkel 2 auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-
Format.
*3 Der Mindestfokussierabstand gibt den Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an.
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder VerÀnderung des Aufnahmeabstands Àndern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen, dass
das Objektiv auf unendlich eingestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), Objektivschutzkappe vorn (1), Objektivschutzkappe hinten (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige AnkĂŒndigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Deutsch
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zum Gebrauch der beiden
Objektive. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen fĂŒr Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem weiteren Dokument,
den „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“. Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Das Fischaugenobjektiv 16mm F2.8 Fisheye bietet einen sehr großen
Bildwinkel. Die besonderen Verzerrungseffekte dieses Objektivs ermöglichen
einzigartige Aufnahmen.
Dieses Objektiv ist fĂŒr A-Fassungen konzipiert und kann bei α-Kameras von
Sony verwendet werden.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit E-Bajonett bringen Sie
einen getrennt erhÀltlichen Mount-Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv
direkt an der Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschÀdigen können.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten Sie darauf, die
Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
Halten Sie das Objektiv nicht an einem Teil, das beim Fokussieren hervorsteht.
Vorsichtsmaßnahmen fĂŒr den Blitz
Aufgrund des großen Bildwinkels des Objektivs sind die BildrĂ€nder bei
Blitzaufnahmen hÀufig abgedunkelt. In diesem Fall empfiehlt es sich, das Motiv
mithilfe eines externen BlitzgerÀts mit indirektem Blitzlicht zu beleuchten.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler
als die Mitte. Dieses PhĂ€nomen („Vignettierung“ genannt) lĂ€sst sich
verringern, indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
 Lage der Teile und Bedienelemente
1···Filtermarkierung 2···Filterwechselring 3···Objektivkontakte
4···Montagemarkierung 5···SchÀrfentiefeskala 6···Entfernungsskala
7···Entfernungsmarkierung 8···Fokussierring 9···Gegenlichtblende
 Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung –.)
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten und den
KameragehÀusedeckel ab.
2 Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus
und die orangefarbene Markierung an der Kamera
(Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das
Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
 DrĂŒcken Sie nicht auf die Objektiventriegelungstaste an der Kamera, wenn
Sie das Objektiv montieren.
 Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht schrĂ€g zur Kamera
zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung –.)
Halten Sie die Objektiventriegelungstaste an der Kamera gedrĂŒckt,
drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
und nehmen Sie das Objektiv dann ab.
Anbringen der Objektivschutzkappe vorne (siehe
Abbildung –.)
Bringen Sie die Objektivschutzkappe vorne vollstÀndig an und ziehen Sie
zum Sichern den Riemen an.
 Fokussieren
Wenn Sie den Autofokus verwenden, nimmt die Kamera die Fokussierung
automatisch vor.
Wenn Sie von Hand fokussieren, stellen Sie die Kamera auf manuelle
Fokussierung ein und drehen Sie den Fokussierring, wÀhrend Sie durch den
Sucher schauen usw.
Hinweis
Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein Weitwinkelobjektiv. Achten
Sie darauf, nicht versehentlich den Schulterriemen, Ihre Finger usw. mit
aufzunehmen.
SchÀrfentiefeskala
Wenn der Fokus auf ein Motiv eingestellt ist, erscheint alles in derselben
Entfernung scharf. Auch alle GegenstÀnde in einem bestimmten Bereich
vor und hinter dem Motiv sind noch fokussiert. Dies bezeichnet man als
SchÀrfentiefe. Die SchÀrfentiefe hÀngt von der Entfernung des Motivs und
der gewÀhlten Blende ab und wird durch die Linien in der SchÀrfentiefeskala
fĂŒr die entsprechende Blende angegeben.
Die SchĂ€rfentiefeskala und die SchĂ€rfentiefetabelle gelten bei 35-mm-Kameras.
Bei Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-
Format ist die SchÀrfentiefe geringer.
 Filter
Das Objektiv ist mit vier Filtern ausgestattet, die nach Bedarf gewechselt
werden können. Der Filter ist Bestandteil des optischen Systems. Achten Sie
deshalb darauf, dass bei Aufnahmen immer ein Filter eingesetzt ist.
NORMAL: Filter fĂŒr den allgemeinen Gebrauch. Verwenden Sie diesen
Filter, wenn keine speziellen Filtereffekte gewĂŒnscht sind.
O56: Filter fĂŒr Landschaftsaufnahmen mit besonders hohem
Kontrast, fĂŒr Monochromaufnahmen und fĂŒr Aufnahmen mit
Schwarzweißfilm.
A12*:Filter fĂŒr Tageslichtaufnahmen mit Kunstlichtfilm. Der Filter
ermöglicht wirklichkeitsgetreue Farben, denn er verhindert,
dass die Aufnahmen einen Blaustich bekommen.
B12*:Filter fĂŒr Kunstlichtaufnahmen mit Tageslichtfilm. Der Filter
ermöglicht wirklichkeitsgetreue Farben, denn er verhindert,
dass die Aufnahmen einen Rotstich bekommen.
* Bei einer Digitalkamera mit Wechselobjektiv ist keine Einstellung erforderlich.
Stellen Sie den Weißabgleich an der Kamera ein, wenn die Farbtemperatur
korrigiert werden muss.
So wechseln Sie den Filter
Ziehen Sie den Filterwechselring in Richtung auf die Kamera, drehen Sie ihn
und stellen Sie mithilfe der Filtermarkierung den gewĂŒnschten Filter ein.
Hinweis
Drehen Sie den Filterwechselring, bis er mit einem Klicken einrastet. Wenn
der Filter nicht richtig eingestellt ist, ist zwischen der Gegenlichtblende und
dem Filterwechselring eine rote Linie zu sehen.
 Belichtungskorrektur
Wenn Sie einen anderen Filter als NORMAL verwenden, verringert sich
die Lichtmenge, die den Bildsensor bzw. den Film erreicht. Die Belichtung
wird automatisch in allen Belichtungsautomatikmodi sowie im manuellen
Belichtungsmodus mit Belichtungsmessung korrigiert. Wenn an der Kamera
der manuelle Belichtungsmodus eingestellt ist und Sie einen handelsĂŒblichen
Belichtungsmesser verwenden, stellen Sie die Belichtungskorrektur (Plus)
ein. Zum Festlegen des Grads der Belichtungskorrektur empfehlen sich
Probeaufnahmen.


–1
–2




SchÀrfentiefetabelle (in m)/Tabella della profondità di campo (in metri)/Velddieptetabel (in meter)/
SkÀrpedjupstabell (i meter)/Tabela da profundidade de campo (em metros)
F2,8 F4 F5,6 F8 F11 F16 F22
 -2,87 -2,05 -1,47 -1,06 -0,77 -0,57 -0,42
1m 1,44-0,77 1,78-0,71 2,72-0,64 11,5-0,56 -0,48 -0,40 -0,33
0,5m 0,57-0,45 0,61-0,43 0,67-0,40 0,80-0,38 1,10-0,34 2,55-0,31 -0,27
0,3m 0,31-0,28 0,32-0,28 0,34-0,27 0,36-0,26 0,39-0,25 0,46-0,23 0,63-0,22
0,25m 0,26-0,24 0,26-0,24 0,27-0,23 0,28-0,23 0,30-0,22 0,33-0,21 0,39-0,20
0,2m 0,20-0,20 0,20-0,19 0,21-0,19 0,21-0,19 0,22-0,18 0,23-0,18 0,25-0,17
4-271-844-13(1)
Caratteristiche tecniche
Nome
(nome del
modello)
Lunghezza
focale
equivalente
al formato da
35 mm
*1
(mm)
Elementi-
gruppi
obiettivo
Angolo di
visualizzazione
1
*2
Angolo di
visualizzazione
2
*2
Messa
a fuoco
minima*3
(m)
Ingrandimento
massimo (×)
Valore
f minimo Filtro
Dimensioni
(diametro
massimo × altezza)
(mm)
Peso (g)
16mm F2.8
Fisheye
(SAL16F28)
24 8-11 180° 110° 0,2 0,15 f/22
Quattro tipi,
integrale
(NORMAL, O56,
A12, B12)
circa 75×66,5 circa 400
*1 Il valore della lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm Ăš basato su quello delle fotocamere digitali con obietti intercambiabili dotate di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 Il valore dell’angolo di visualizzazione 1 ù basato su quello delle fotocamere in formato da 35 mm, mentre il valore dell’angolo di visualizzazione 2 ù basato su quello delle
fotocamere digitali con obiettivi intercambiabili dotate di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*3 La messa a fuoco minima indica la distanza tra il sensore delle immagini e il soggetto.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, ù possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia
impostato sulla messa a fuoco sull’infinito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore (1), Copriobiettivo posteriore (1), Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Ăš un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Italiano
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative all’uso di
ciascun obiettivo. Nel documento separato “Precauzioni per l’uso”, sono
descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull’uso.
Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti.
16mm F2.8 Fisheye Ăš un obiettivo fisheye dotato di un angolo di
visualizzazione ampio, che consente di ottenere immagini uniche grazie ai
suoi particolari effetti di deformazione.
Il presente obiettivo ù stato appositamente progettato per l’uso con attacco A,
utilizzabile con le fotocamere Sony α.
Note sull’uso
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera con Montaggio E,
applicare un Adattatore per montaggio obiettivo, in vendita separatamente. Non
applicare l’obiettivo direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si
potrebbero danneggiare entrambi.
Quando la fotocamera viene trasportata con l’obiettivo applicato, accertarsi di
afferrare la fotocamera e l’obiettivo in modo saldo.
Non tenere la fotocamera afferrandola da una delle parti dell’obiettivo che
fuoriesce durante la messa a fuoco.
Precauzioni per l’uso del flash
PoichĂ© l’angolo di visualizzazione dell’obiettivo Ăš ampio, i bordi delle immagini
tenderanno ad essere scuri se in combinazione viene utilizzato anche un flash. Per
questo motivo, insieme ad un flash esterno si consiglia di utilizzare, ad esempio, un
flash di dissolvenza a rimbalzo.
Vignettatura
Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano piĂč scuri
rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato
vignettatura), ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
 Nomi delle parti
1···Indicazione del filtro 2···Anello di sostituzione del filtro
3···Contatti dell’obiettivo 4···Indicazione di montaggio
5···Scala della profondità di campo 6···Scala della distanza
7···Indicazione della distanza 8···Anello per la messa a fuoco 9···Paraluce
 Applicazione/rimozione dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione –.)
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il cappuccio el
corpo della fotocamera.
2 Allineare l’indicazione arancione sul cilindro dell’obiettivo con
l’indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione di
montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si blocca
in posizione.
 Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo
tasto di rilascio sulla fotocamera.
 Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione –.)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare
l’obiettivo in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi
rimuoverlo.
Applicazione del copriobiettivo anteriore (vedere
l’illustrazione –.)
Applicare completamente il copriobiettivo anteriore in modo che non
rimanga allentato, quindi tirare il cordino per fissarlo.
 Messa a fuoco
Durante l’uso della messa a fuoco automatica, l’obiettivo della fotocamera
esegue la messa a fuoco automaticamente.
Per eseguire la messa a fuoco manuale, impostare la fotocamera sul modo
di messa a fuoco manuale, quindi ruotare l’anello per la messa a fuoco
osservando il soggetto attraverso il mirino e cosĂŹ via.
Nota
Il presente prodotto Ăš un obiettivo grandangolare. Accertarsi che la tracolla,
le dita e così via non si trovino nell’inquadratura quando si scatta una
fotografia.
Scala della profonditĂ  di campo
Quando la messa a fuoco Ăš impostata su un soggetto, qualsiasi oggetto alla
stessa distanza apparirĂ  nitido e qualsiasi oggetto entro un certo raggio
davanti e oltre il soggetto apparirĂ  a fuoco; questo effetto viene denominato
profonditĂ  di campo. La profonditĂ  di campo dipende dalla distanza del
soggetto e dall’apertura selezionata e viene indicata da linee nella scala della
profondità di campo corrispondenti all’apertura.
La scala della profondità di campo e la tabella della profondità di campo sono
previste per fotocamere di formato 35 mm. La profonditĂ  di campo Ăš minore
quando si utilizzano fotocamere digitali con obiettivi intercambiabili dotate di
un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
 Filtro
Il presente obiettivo Ăš dotato di quattro filtri, che Ăš possibile cambiare in
base alle necessità. Durante l’uso, accertarsi che uno dei filtri sia applicato, in
quanto il filtro Ăš parte integrante del sistema ottico.
NORMAL: per l’uso normale. Utilizzare questo filtro se non si desiderano
effetti particolari.
O56: per scattare fotografie di paesaggi distanti con forte contrasto,
per scattare fotografie monocromatiche oppure se viene
utilizzata una pellicola in bianco e nero.
A12*:per scattare fotografie in presenza di luce solare con una
pellicola per luce al tungsteno. In questo modo, Ăš possibile
evitare che le immagini assumano toni bluastri, garantendo una
buona resa dei colori.
B12*:per scattare fotografie in presenza di luce al tungsteno con una
pellicola per luce diurna. In questo modo, Ăš possibile evitare che
le immagini assumano toni rossastri, garantendo una buona
resa dei colori.
* Se viene utilizzata una fotocamera digitale con obiettivi intercambiabili, non Ăš
necessario effettuare alcuna impostazione. Qualora fosse necessario regolare la
temperatura del colore, regolare il bilanciamento del bianco sulla fotocamera.
Per sostituire i filtri
Premere l’anello di sostituzione del filtro verso la fotocamera, ruotarlo e
regolare l’impostazione del filtro desiderata
sull’indicazione del filtro.
Nota
Ruotare l’anello di sostituzione del filtro finchĂ© non scatta in posizione. Se
non viene impostato correttamente, tra il paraluce e l’anello di sostituzione
del filtro appare una linea rossa ad indicare l’errore.
 Compensazione dell’esposizione
Se viene utilizzato un filtro diverso da NORMAL, la quantitĂ  di luce che
raggiunge il sensore delle immagini (o la pellicola) diminuisce. L’esposizione
viene automaticamente compensata in tutti i modi di esposizione automatica
oppure nel modo di esposizione manuale con misurazione. Se la fotocamera
Ăš impostata sul modo di esposizione manuale e si sta utilizzando un
esposimetro disponibile in commercio, impostare una compensazione
dell’esposizione maggiore. Per determinare il grado di compensazione
appropriato, si consiglia di effettuare una ripresa di prova.
A-mount
SAL16F28
16mm F2.8 Fisheye
©2006 Sony Corporation
Printed in Japan
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Manual de instruçÔes
21
3
9 5 468 7
21


–1
–2




Technische gegevens
Naam
(modelnaam)
Vergelijkbare
brandpuntsafstand
voor 35-mm
camera's*
1
(mm)
Lensgroepen-
elementen
Weergavehoek
1
*2
Weergavehoek
2
*2
Minimale
scherpstelling*3
(m)
Maximale
vergroting
(×)
Minimale
f-stop
Filter
Afmetingen
(maximale
diameter ×
hoogte) (mm)
Gewicht (g)
16mm F2.8
Fisheye
(SAL16F28)
24 8-11 180° 110° 0,2 0,15 f/22
Vier soorten,
integraal
(NORMAL, O56,
A12, B12)
Ongeveer
75×66,5
Ongeveer
400
*1 De waarde voor de vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera’s is gebaseerd op digitale camera’s met verwisselbare lenzen met een beeldsensor voor APS-C-
formaat.
*2 De waarde voor weergavehoek 1 is gebaseerd op 35-mm camera’s en de waarde voor weergavehoek 2 is gebaseerd op digitale camera’s met verwisselbare lenzen met een
beeldsensor voor APS-C-formaat.
*3 Minimale scherpstelling is de afstand van de beeldsensor tot het onderwerp.
Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt aangenomen
dat de lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Nederlands
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik van alle lenzen.
Voorzorgsmaatregelen die gelden voor lenzen, zoals opmerkingen bij het
gebruik, vindt u in het afzonderlijke document “Voorzorgsmaatregelen
vóór gebruik”. Lees beide documenten door voordat u de lens gebruikt.
De 16mm F2.8 Fisheye is een fisheye-lens met een grote weergavehoek. U
kunt unieke beelden opnemen dankzij de unieke vervormingseffecten van
de lens.
Deze lens is ontworpen voor A-mount voor gebruik met Sony α-camera’s.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u deze lens gebruikt met een camera met montagestuk E, dient u een
montage-adapter te gebruiken die apart wordt verkocht. Bevestig de lens niet
direct op de camera met montagestuk E omdat u hierbij beide kunt beschadigen.
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd, moet u zowel de
camera als de lens vasthouden.
Houd onderdelen van de lens die uitsteken tijdens het scherpstellen, niet vast.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de flitser
Wegens de grote weergavehoek van de lens zijn de randen van beelden meestal
donker als u een flitser gebruikt. Tegenmaatregelen, zoals indirect flitsen met een
externe flitser, worden aanbevolen.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder
dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
 Onderdelen
1···Filtermarkering 2···Ring voor verwisselen van filter
3···Contactpunten van lens 4···Montagemarkering 5···Scherptediepteschaal
6···Afstandsschaal 7···Afstandsindex 8···Scherpstelring 9···Lenskap
 De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding –.)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van de
camera.
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder uit met de oranje
markering op de camera (montagemarkering). Plaats vervolgens
de lens in de lensfitting van de camera en draai de lens rechtsom
tot deze vastklikt.
 Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens
bevestigt.
 Bevestig de lens niet onder een hoek.
De lens verwijderen (zie afbeelding –.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt houdt,
draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens verwijdert u de
lens.
De voorste lensdop bevestigen (zie afbeelding –.)
Bevestig de voorste lensdop helemaal zodat deze niet los zit en trek het koord
aan om de dop vast te zetten.
 Scherpstellen
Wanneer u de auto-focus gebruikt, stelt de camera de lens automatisch
scherp.
Als u handmatig scherpstelt, moet u de camera instellen op automatisch
scherpstellen en draait u de scherpstelring terwijl u door de beeldzoeker kijkt,
enzovoort.
Opmerking
Deze lens is een groothoeklens. Zorg ervoor dat de schouderband, uw
vingers, enzovoort niet zichtbaar zijn in het beeld wanneer u het beeld
opneemt.
Scherptediepteschaal
Wanneer er op een onderwerp is scherpgesteld, wordt alles op dezelfde
afstand scherp weergegeven en wordt alles binnen een bepaald bereik voor
en achter het onderwerp ook scherp weergegeven. Dit wordt scherptediepte
genoemd. De scherptediepte is afhankelijk van de afstand tot het onderwerp
en het diafragma dat u selecteert en wordt aangegeven met de lijnen op de
scherptediepteschaal die overeenkomen met het diafragma.
De scherptediepteschaal en de scherptedieptetabel zijn bedoeld voor 35-mm
camera’s. De velddiepte is minder diep wanneer u digitale camera’s met
verwisselbare lenzen met een beeldsensor voor APS-C-formaat gebruikt.
 Filter
Deze lens beschikt over vier filters, die naar wens kunnen worden verwisseld.
Zorg ervoor dat u een van de filters hebt geselecteerd wanneer u opnamen
maakt, aangezien het filter deel uitmaakt van het optische systeem.
NORMAL: Dit is bedoeld voor normaal gebruik. Gebruik dit filter, tenzij u
filtereffecten wilt gebruiken.
O56: Dit kan worden gebruikt voor het opnemen van landschappen
in de verte met verhoogd contrast, wanneer u monochrome
opnamen maakt of wanneer u een zwart-witfilm gebruikt.
A12*:Dit kan worden gebruikt voor opnamen in zonlicht met een
tungsten-film. Hiermee wordt voorkomen dat beelden blauw
worden zodat een natuurgetrouwe kleur behouden blijft.
B12*:Dit kan worden gebruikt voor opnamen onder tungsten-licht
met een kleurenfilm voor daglicht. Hiermee wordt voorkomen
dat beelden rood worden zodat een natuurgetrouwe kleur
behouden blijft.
* Geen instelling vereist bij gebruik van een digitale camera met verwisselbare
lenzen. Pas de witbalans aan op de camera als de kleurtemperatuur moet
worden aangepast.
Filters verwisselen
Trek de ring voor het verwisselen van het filter naar de camera, draai de ring
en selecteer de gewenste filterinstelling bij de filtermarkering.
Opmerking
Draai de ring voor het verwisselen van het filter tot dit vastklikt. Als de ring
niet correct is ingesteld, verschijnt een rode lijn als waarschuwing tussen de
lenskap en de ring voor het verwisselen van het filter.
 Belichtingscompensatie
Wanneer u een ander filter dan NORMAL gebruikt, neemt de hoeveelheid
licht af die de beeldsensor (of de film) bereikt. De belichting wordt
automatisch gecompenseerd in alle standen voor automatische belichting
of in de stand voor handmatige belichting. Als de camera is ingesteld op
handmatige belichting en u een in de handel verkrijgbare belichtingsmeter
gebruikt, stelt u een hogere belichtingscompensatie in. U kunt het beste
testopnamen maken om de juiste mate van compensatie te bepalen.
Tekniska data
Modell
(Modellbeteckning)
Motsvarar
35 mm
brÀnnvidd*1
(mm)
Objektiv-
element
Bildvin-
kel 1*2
Bildvin-
kel 2*2
Minsta
fokus*3
(m)
Största
förstoring (×)
Minsta
f-tal
(blÀn-
dare)
Filter
Storlek (största
diameter × höjd)
(mm)
Vikt (g)
16mm F2.8
Fisheye
(SAL16F28)
24 8-11 180° 110° 0,2 0,15 f/22
Fyra typer,
integral
(NORMAL, O56,
A12, B12)
Ca. 75×66,5 Ca. 400
*1 VÀrdet för brÀnnvidd motsvarande 35 mm-format baseras pÄ digitala systemkameror med utbytbart objektiv som har en bildsensor av storleken APS-C.
*2 VÀrdet för bildvinkel 1 baseras pÄ kameror av 35 mm-format; vÀrdet för bildvinkel 2 baseras pÄ digitala systemkameror med utbytbart objektiv utrustade med bildsensor av
storleken APS-C.
*3 Minsta fokus Àr avstÄndet frÄn bildsensorn till motivet.
Beroende pÄ objektivets mekanik kan brÀnnvidden Àndras nÀr avstÄndet till motivet Àndras. VÀrdet pÄ brÀnnvidden utgÄr frÄn att linsen Àr fokuserad pÄ oÀndligt
avstÄnd.
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), FrÀmre objektivskydd (1), Bakre objektivskydd (1), UppsÀttning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan Àndras utan föregÄende meddelande.
Àr ett varumÀrke som tillhör Sony Corporation.
Svenska
I den hÀr bruksanvisningen finner du information om hur du anvÀnder
vart och ett av objektiven. I ”FörsiktighetsĂ„tgĂ€rder innan anvĂ€ndning”,
som finns pÄ ett separat informationsblad, hittar du information om
allmÀnna försiktighetsÄtgÀrder nÀr det gÀller objektiv. LÀs igenom de
bÄda dokumenten innan du anvÀnder objektivet.
16mm F2.8 Fisheye Àr ett fisheye-objektiv med vidvinkelupptagning.
Du kan ta unikt uttrycksfulla bilder med hjÀlp av objektivets unika
deformeringseffekter.
Det hÀr objektivet Àr tillverkat för A-montering, som finns pÄ Sony α-
kameror.
Att tÀnka pÄ nÀr du anvÀnder objektivet
NĂ€r detta objektiv anvĂ€nds med en kamera med E-fattning, sĂ€tt pĂ„ en
objektivadapter som sÀljs separat. SÀtt inte pÄ objektivet direkt pÄ kameran med
E-fattning eftersom det finns risk för skador.
Greppa bĂ„de kameran och objektivet ordentligt nĂ€r du bĂ€r kameran med
objektivet monterat.
Greppa aldrig nĂ„gon av de delar av objektivet som skjuter ut vid fokusering.
Att tÀnka pÄ nÀr du anvÀnder blixt
PÄ grund av objektivets vidvinkelupptagning kan det hÀnda att bildernas kanter
blir mörka nÀr du anvÀnder blixt. Du kan motverka dessa effekter med hjÀlp av
studsblixt (indirekt blixt) frÄn en extern blixt.
Vinjettering
NÀr du anvÀnder objektivet blir skÀrmens hörn mörkare Àn mitten. För att
reducera det hÀr fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du blÀndaren
med 1 till 2 steg.
 Delarnas namn och placering
1···Filterindex 2···Ring för byte av filter 3···Objektivets kontakter
4···Monteringsindex 5···SkÀrpedjupsskala 6···AvstÄndsskala 7···AvstÄndsindex
8···Fokusring 9···Motljusskydd
 Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. –.)
1 Ta bort det bakre och det frÀmre objektivskyddet frÄn objektivet
liksom skyddet pÄ kamerahuset.
2 Passa in det orange indexet pÄ objektivcylindern mot det
orange indexet pÄ kameran (monteringsindexet), skjut sedan in
objektivet i kamerafÀstet och vrid det medurs tills det lÄses fast.
 Tryck inte in kamerans spĂ€rrknapp till objektivet nĂ€r du monterar
objektivet.
 Se upp sĂ„ att du inte sĂ€tter objektivet snett.
Ta bort objektivet (se ill. –.)
Samtidigt som du hÄller kamerans spÀrrknapp till objektivet intryckt,
vrider du objektivet moturs sÄ lÄngt det gÄr och tar sedan bort
objektivet.
FĂ€sta det frĂ€mre objektivskyddet (se ill. –.)
SÀtt pÄ det frÀmre objektivskyddet helt sÄ att det inte sitter löst och dra sedan
i snöret sÄ att det sitter pÄ plats.
 Fokusering
NÀr du anvÀnder autofokus stÀller kameran automatiskt in skÀrpan.
NÀr du stÀller in skÀrpan manuellt stÀller du kameran pÄ manuell
skÀrpeinstÀllning och vrider fokuseringsringen samtidigt som du tittar
genom sökaren.
Obs!
Det hÀr objektivet Àr ett vidvinkelobjektiv. Se till att varken axelrem, fingrar
eller liknande, befinner sig i ramen nÀr du tar bilderna.
SkÀrpedjupsskala
NÀr fokus Àr instÀllt pÄ ett motiv blir ocksÄ det som finns pÄ samma avstÄnd
skarpt, liksom det som ligger inom ett visst intervall framför och bakom
motivet; det Àr det hÀr som kallas skÀrpedjup. SkÀrpedjupet beror pÄ
avstÄndet till motivet och vilken blÀndaröppning du har valt och visas med
hjÀlp av linjerna i skÀrpedjupsskalan i enlighet med den blÀndare du har stÀllt
in.
SkĂ€rpedjupsskalan och skĂ€rpedjupstabellen gĂ€ller för 35 mm-kameror.
SkÀrpedjupet Àr mindre nÀr du anvÀnder digitala systemkameror med utbytbart
objektiv med en bildsensor av storleken APS-C.
 Filter
Objektivet har fyra filter som du kan byta vid behov. AnvÀnd alltid nÄgot av
filtren nÀr du tar bilder, eftersom filtret Àr en del av det optiska systemet.
NORMAL: För normal anvÀndning. AnvÀnd det hÀr filtret om du inte vill
ha nÄgra filtereffekter.
O56: Det hÀr filtret kan du anvÀnda nÀr du tar landskapsbilder pÄ
lÄnga avstÄnd för att förstÀrka kontrasten nÀr du tar enfÀrgade
bilder eller anvÀnder svartvit film.
A12*:Det hÀr filtret kan du anvÀnda nÀr du tar bilder i solljus med
tungsten-film. Det förebygger risken för blÄstick och hjÀlper till
att bevara en naturlig fÀrgÄtergivning.
B12*:Det hÀr filtret kan du anvÀnda nÀr du tar bilder i tungsten-
belysning med en dagsljusfÀrgfilm. Det förebygger risken för
rödstick och hjÀlper till att bevara en naturlig fÀrgÄtergivning.
* Ingen instÀllning krÀvs nÀr du anvÀnder en digital systemkamera med utbytbart
objektiv. StÀll in vitbalansen pÄ kameran nÀr fÀrgtemperaturen behöver
justeras.
Byta filter
Vrid ringen för byte av filter mot kameran, vrid den och ange önskad
filterinstÀllning i filterindexet.
Obs!
Vrid ringen för byte av filter tills den klickar pÄ plats. Om den inte Àr korrekt
instÀlld visas en röd linje mellan motljusskyddet och ringen för byte av filter.
Den fungerar som en varning.
 Exponeringskompensation
Om du anvÀnder ett annat filter Àn NORMAL minskar mÀngden ljus som
nÄr bildsensorn (eller filmen). Exponeringen kompenseras automatiskt för
alla automatiska exponeringslÀgen, eller i det manuella exponeringslÀget.
Om kameran Àr instÀlld pÄ lÀget för manuell exponering och du anvÀnder
en handhÄllen exponeringsmÀtare som kan köpas i handeln stÀller du in
exponeringskompensationen pÄ plus. Testtagning rekommenderas för att
faststÀlla rÀtt kompensationsgrad.
Características técnicas
Nome (nome do
modelo)
DistĂąncia focal
equivalente
ao formato de
35mm*1
(mm)
Grupos-
elementos
da objectiva
Ângulo
de visĂŁo
1*2
Ângulo
de visĂŁo
2*2
Focagem
mĂ­nima*3
(m)
Ampliação
máxima (×)
f-stop
mĂ­nimo Filtro
DimensÔes
(diĂąmetro
máximo × altura)
(mm)
Peso (g)
16mm F2.8
Fisheye
(SAL16F28)
24 8-11 180° 110° 0,2 0,15 f/22
Quatro tipos,
integral
(NORMAL, O56,
A12, B12)
Aprox. 75×66,5 Aprox. 400
*1 O valor para a distĂąncia focal equivalente ao formato de 35mm baseia-se nas cĂąmaras digitais com objectiva intercambiĂĄvel equipadas com um sensor de imagem de
tamanho APS-C.
*2 O valor do Ăąngulo de visĂŁo 1 baseia-se nas cĂąmaras de formato de 35mm, e o do Ăąngulo de visĂŁo 2 nas cĂąmaras digitais com objectiva intercambiĂĄvel equipadas com um
sensor de imagem de tamanho APS-C.
*3 A focagem mínima é a distùncia que vai do sensor de imagem até ao motivo.
Dependendo do mecanismo da objectiva, a distĂąncia focal pode variar se alterar a distĂąncia de filmagem. O cĂĄlculo da distĂąncia focal tem por base a objectiva focada
no infinito.
Itens incluĂ­dos: Objectiva (1), Tampa da objectiva frontal (1), Tampa da objectiva traseira (1), Documentos impressos
O design e as especificaçÔes estão sujeitos a alteraçÔes sem aviso prévio.
Ă© uma marca comercial da Sony Corporation.
PortuguĂȘs
Este manual contém informaçÔes sobre a utilização de cada uma das
objectivas. As precauçÔes comuns às objectivas, tais como notas sobre
a utilização, podem ser encontradas em “PrecauçÔes antes de utilizar”
numa folha em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a
objectiva.
A 16mm F2.8 Fisheye Ă© uma objectiva olho de peixe com um Ăąngulo de visĂŁo
alargado. Graças aos seus efeitos de deformação exclusivos, pode obter uma
expressĂŁo de imagem Ășnica.
Esta objectiva destina-se ao sistema de montagem A, que pode ser utilizado
em cùmaras Sony α.
Notas sobre a utilização
Quando utilizar esta objectiva com uma cñmara que tenha uma montagem
tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido Ă  parte. NĂŁo fixe a objectiva
directamente na cĂąmara com uma montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Quando transportar a cñmara com a objectiva montada, agarre na cñmara e na
objectiva.
Não agarre em nenhuma parte saliente da objectiva quando estiver a utilizar a
focagem.
PrecauçÔes na utilização do flash
Devido ao Ăąngulo de visĂŁo alargado da objectiva, as margens das imagens tĂȘm
tendĂȘncia para ficar escuras em combinação com um flash. Recomendam-se
medidas preventivas, tais como a utilização do flash indirecto com um flash
externo.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objectiva, os cantos do ecrĂŁ ficam mais escuros do que o
centro. Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1
a 2 pontos.
 Nomes das peças
1···Marca do filtro 2···Anel de mudança do filtro 3···Contactos da objectiva
4···Marca de montagem 5···Escala da profundidade de campo
6···Escala de distùncia 7···Marca de distùncia 8···Anel de focagem
9···Protecção da objectiva
 Montar/desmontar a objectiva
Para montar a objectiva (Consulte a ilustração –.)
1 Retire as tampas frontal e traseira da objectiva e a da cĂąmara.
2 Alinhe a marca laranja da parte cilĂ­ndrica da objectiva com a
marca laranja da cĂąmara (marca de montagem), introduza a
objectiva na cĂąmara e rode-a no sentido dos ponteiros do relĂłgio
até encaixar.
 Quando montar a objectiva na cñmara, não carregue no botão de libertação
respectivo.
 Não monte a objectiva inclinada.
Para retirar a objectiva (Consulte a ilustração –.)
Carregando no botão de libertação sem soltar, rode a objectiva no
sentido contrårio ao dos ponteiros do relógio até parar e retire-a.
Para montar a tampa frontal da objectiva (Consulte a
ilustração –.)
Monte a tampa frontal da objectiva completamente para que nĂŁo fique solta e
puxe o fio para a prender.
 Focagem
Quando utilizar a focagem automĂĄtica, a cĂąmara foca automaticamente a
objectiva.
Se utilizar a focagem manual, coloque a cĂąmara no modo de focagem
manual e rode o anel de focagem enquanto observa o motivo através do visor
electrĂłnico, etc.
Nota
Esta Ă© uma objectiva grande angular. Quando tirar uma fotografia, afaste a
correia a tiracolo, os seus dedos, etc. da frente da objectiva.
Escala da profundidade de campo
Quando focar um motivo, tudo o que estiver Ă  mesma distĂąncia aparece
nĂ­tido e tudo o que estiver antes e para lĂĄ do motivo, dentro de um
determinado limite também aparece focado; a isto chama-se profundidade
de campo. A profundidade de campo depende da distĂąncia a que o motivo
se encontra e da abertura escolhida e Ă© indicada pelas linhas da escala da
profundidade de campo correspondente Ă  abertura.
A tabela de profundidade de campo e a escala da profundidade de campo
referem-se a cĂąmaras de 35mm. A profundidade de campo Ă© menor quando
utiliza cĂąmaras digitais com objectiva intermutĂĄvel equipadas com um sensor de
imagem de tamanho APS-C.
 Filtro
Esta objectiva tem quatro filtros que podem ser mudados, conforme
desejado. Quando tirar fotografias, certifique-se de que um dos filtros estĂĄ
colocado, pois o filtro faz parte do sistema Ăłptico.
NORMAL: Para utilização geral. Utilize este filtro, excepto se pretender
obter efeitos de filtro.
O56: Se tirar fotografias a preto e branco ou utilizar pelĂ­cula a preto
e branco, este filtro Ă© eficaz para fotografar paisagens distantes
com melhor contraste.
A12*:Este filtro utiliza-se para fotografar sob a luz solar com uma
película de tungsténio. Impede que as imagens fiquem azuis,
mantendo uma rendição precisa da cor.
B12*:Este filtro utiliza-se para fotografar sob a luz de tungsténio
com uma pelĂ­cula de luz do dia. Impede que as imagens fiquem
vermelhas, mantendo uma rendição precisa da cor.
* Se utilizar uma cĂąmara digital com objectiva intermutĂĄvel, nĂŁo Ă© necessĂĄrio
efectuar qualquer definição. Se for necessårio regular a temperatura da cor,
regule o equilĂ­brio do branco na cĂąmara.
Para mudar os filtros
Puxe o anel de mudança do filtro na direcção da cùmara, rode-o e defina a
posição pretendida na marca do filtro.
Nota
Rode o anel de mudança do filtro até encaixar com um estalido. Se não
estiver adequadamente colocado, aparece uma linha vermelha entre a
protecção da objectiva e o anel de mudança do filtro como indicação de
aviso.
 Compensação da exposição
Se utilizar um filtro diferente de NORMAL, a quantidade de luz que chega ao
sensor de imagem (ou à película) diminui. A exposição é automaticamente
compensada em todos os modos de exposição automåtica ou no modo de
exposição manual. Se a cùmara estiver no modo de exposição manual e
utilizar um medidor portåtil à venda no mercado, regule a compensação de
exposição. Recomenda-se um teste de fotografia para determinar o grau de
compensação apropriado.


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Camera's en camcorders
Model: SAL16F28

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony SAL16F28 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Camera's en camcorders Sony

Sony

Sony HDR-TD10E Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NEX-3A Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony DSC-T110D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony NEX-5H Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony SAL50M28 Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony MVC-CD300 Handleiding

22 November 2022
Sony

Sony HDR-AS100VB Handleiding

18 November 2022
Sony

Sony SELP1020G Handleiding

14 November 2022
Sony

Sony VCL-HG0737Y Handleiding

13 November 2022
Sony

Sony DPF-D820 Handleiding

10 November 2022

Andere handleidingen Sony