Sony LA-EA4 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony LA-EA4 (2 pagina's) in de categorie Camera's en camcorders. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
(Continua no verso)
Deutsch
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Der Mount-Adapter LA-EA4 (im Folgenden als „dieses Teil“
bezeichnet) ist ein Adapter für eine Sony Digitalkamera mit
Wechselobjektiv und Digitale HD-Videokamera mit Wechseloptik
mit einem E-Bajonett (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet).
Verwenden Sie dieses Teil beim Anbringen eines α-Objektivs mit
einem A-Bajonett (im Folgenden als „Objektiv“ bezeichnet).
ˎDie neuesten Informationen über kompatible Objektive nden
Sie auf der folgenden Website oder wenden Sie sich an Ihren
Sony-Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Sony-
Kundendienstvertretung.
ˎVoor de nieuwste informatie over compatibele lenzen, gaat u naar
de volgende website of neemt u contact op met uw Sony-dealer of
plaatselijke bevoegde Sony-onderhoudsfaciliteit.
ˎBesök följande webbplats eller fråga din Sony-återförsäljare eller
din lokala behöriga Sony-serviceanläggning för den senaste
informationen om kompatibla objektiv.
ˎPer informazioni aggiornate sugli obiettivi compatibili, visitare il
seguente sito Web, oppure rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al
centro di assistenza autorizzato Sony locale.
ˎPara obter as informações mais recentes sobre objectivas
compatíveis, visite o Web site seguinte ou consulte o seu fornecedor
Sony ou o centro de assistência técnica autorizado da Sony na sua
região.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
Hinweise zur Verwendung
ˎVergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Kamera anhand
der neuesten Firmware-Version aktualisiert wurde.
ˎDieses Teil ist staub- und wassergeschützt. Es kann allerdings
nicht garantiert werden, dass kein Staub oder Wasser in das Teil
eindringt.
ˎVerwenden Sie keinen Druckluftreiniger. Andernfalls wird dieses
Teil möglicherweise beschädigt.
ˎVermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Modifizieren,
starke Erschütterungen oder Stöße wie etwa durch Hämmern,
Fallenlassen oder Treten auf dieses Teil. Achten Sie besonders auf
das Objektiv.
ˎAchten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen und Verwenden
keinen Erschütterungen ausgesetzt wird.
ˎWechseln Sie das Objektiv nicht an staubigen oder schmutzigen
Orten.
ˎBerühren Sie nicht die Objektiv-Kontakte. Jeglicher Schmutz
auf den Objektivkontakten kann beim Senden und Empfangen
von Signalen zwischen Objektiv und Kamera stören und zu
Fehlfunktionen führen.
ˎBei Verwendung eines der unten aufgeführten Objektive
verwenden Sie ein Stativ o. Ä. für das Objektiv, damit dieses
Produkt nicht zu sehr belastet wird.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎBeim Anbringen eines Stativs an diesem Teil verwenden Sie eines
mit einer Stativschraube, die höchstens 5,5 mm lang ist. Wenn die
Schraube länger als 5,5 mm ist, lässt sie sich nicht richtig festziehen
und kann dieses Teil beschädigen.
ˎBeim Tragen dieses Teils bringen Sie die Gehäusekappe und hintere
Objektivkappe an und setzen es in die Tragetasche.
ˎBeim Tragen der Kamera mit angebrachtem Objektiv halten Sie
sowohl die Kamera als auch das Objektiv.
Lagern dieses Teils
ˎWenn Sie dieses Teil lagern, bringen Sie unbedingt die
Gehäusekappe und hintere Objektivkappe an.
ˎAchten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere Zeit hoher
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Kondensation
ˎWenn Sie dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
Raum bringen, kann sich Feuchtigkeit darauf niederschlagen.
Um dies zu vermeiden, setzen Sie dieses Teil zuerst in einen
Plastikbeutel oder eine ähnliche Umhüllung und bringen es
dann in den warmen Raum. Wenn die Temperatur im Beutel die
Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie dieses Teil
heraus.
Reinigen dieses Teils
ˎVerwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Terpentin
oder Benzol zum Reinigen dieses Teils.
Identifikation der Teile
1...Gehäusekappe
2...Lichtdurchlässiger Spiegel*
3...Objektivkontakte*
4...Ansetzindex (A-Bajonett) (orange)
5...Objektiventriegelungsknopf
6...A-Bajonett
7...Hintere Objektivkappe
8...Ansetzindex (E-Bajonett) (weiß)
9...E-Bajonett
10...Stativschraubenloch
* Berühren Sie nicht direkt die Objektivkontakte vorne und hinten an
der Fassung oder den lichtdurchlässigen Spiegel.
Anbringen des Mount-
Adapters
Hinweise zum Anbringen und Abnehmen
ˎSchalten Sie die Kamera auf OFF.
ˎAchten Sie beim Anbringen oder Abnehmen des Teils darauf,
dieses Teil bzw. das Objektiv nicht schräg einzusetzen. Berühren
Sie außerdem den lichtdurchlässigen Spiegel nicht und stoßen Sie
nicht dagegen.
ˎBerühren Sie nicht den lichtdurchlässigen Spiegel und das Innere
dieses Teils. Falls sich Schmutz auf dem lichtdurchlässigen Spiegel
oder im Inneren dieses Teils befindet, entfernen Sie diesen mit
einem Blasepinsel.
ˎDrehen Sie dieses Produkt bzw. das Objektiv im Uhrzeigersinn, bis
sie einrasten.
Abnehmen des Mount-
Adapters
Hinweise
ˎHalten Sie den Objektiventriegelungsknopf gedrückt, bis Sie das
Produkt vom Mount der Kamera oder das Objektiv vom Mount des
Produkts abgenommen haben.
Hinweise zur Aufnahme
ˎBringen Sie keine weiteren Komponenten (Telekonverter usw.)
zwischen diesem Produkt und dem Objektiv an.
ˎJe nach Ihrem Objektiv kann der tatsächliche Abstand sich sich
leicht von der Entfernungsskala auf dem Objektiv unterscheiden.
ˎBeim Aufnehmen mit diesem Teil kann die minimale Brennweite
zunehmen.
ˎBei Verwendung eines Objektivs mit einem Schalter für
Fokussiermodus (zum Umschalten zwischen AF (Autofokus) und
MF (manuelles Fokussieren)) hat dieser Schalter am Objektiv
Vorrang.
ˎWenn dieses Teil angebracht ist, ändert sich die Anzeige des AF-
Bereichs auf dem LCD-Monitor.
ˎBeim Aufnehmen mit MF (manuellem Fokussieren) blicken Sie
zum Fokussieren auf den LCD-Bildschirm oder durch den Sucher.
ˎIhre Kamera muss mit diesem Teil kompatibel sein.
ˎBei Verwendung eines Objektivs mit A-Bajonett leuchtet die AF-
Hilfsbeleuchtung nicht.
ˎBei Filmaufnahme kann Betriebsgeräusch der Kamera oder des
Objektivs ebenfalls aufgenommen werden.
Technische Daten
Aufnahmebildschirmgröße 35-mm-FULL-FRAME-Größe/
APS-C-Größe
Abmessungen (ca.) 78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm
(B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht Ca. 160 g
Mitgeliefertes
Zubehör
Mount-Adapter (1), Gehäusekappe (1),
Hintere Objektivkappe (1), Tragetasche (1),
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag
het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling
te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
De montage-adapter LA-EA4 (hierna genoemd "dit toestel") is
een adapter voor een Sony digitale camera met verwisselbare lens
en een digitale HD-videocamera met verwisselbare lens met een
montagestuk E (hieronder genoemd "camera"). Gebruik dit toestel
bij het bevestigen van een α-lens met een montagestuk A (hieronder
genoemd "lens").
Opmerkingen voor het gebruik
ˎZorg ervoor dat de firmware van de camera geüpdatet is tot de
laatste versie voordat u de camera gebruikt.
ˎDit toestel is stof- en waterbestendig. Er wordt echter niet
gegarandeerd dat er geen stof of water in het toestel zal komen.
ˎGebruik geen sproeiblazer. Deze kan het toestel namelijk
beschadigen.
ˎVermijd ruw hanteren, demonteren, aanpassingen maken, fysieke
schok, of impact zoals slaan, laten vallen of staan op dit apparaat.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
ˎWees bij het aanbrengen en gebruiken van dit toestel voorzichtig er
niet hard tegenaan te stoten.
ˎVermijd het wisselen van de lens in stoffige of vuile locaties.
ˎRaak niet de contactpunten van de lens aan. Vuil op de
contactpunten van de lens kan het versturen en ontvangen van
signalen tussen de lens en de camera verstoren, wat resulteert in
een slechte werking.
ˎBij gebruik van een van de onderstaande lenzen is het belangrijk
een statief enz. aan de lens te bevestigen om overmatige belasting
van dit apparaat te vermijden.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎBij het bevestigen van een statief aan dit toestel, dient u een schroef
te gebruiken die 5,5 mm korter is. Als de schroef langer is dan
5,5mm dan zal deze niet stevig genoeg bevestigen en kan deze dit
toestel beschadigen.
ˎAls u dit toestel draagt, dient u de camerahuisdop en de achterste
lensdop van de camera af te halen en te plaatsen in de draagtas.
ˎAls u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd, dient u zowel de
camera als lens vast te houden.
Dit toestel opbergen
ˎBreng altijd de camerahuisdop en de achterste lensdop aan op dit
toestel.
ˎLaat dit toestel niet gedurende lange tijd op een vochtige plaats
liggen, om schimmelvorming te voorkomen.
Condensatie
ˎIndien u dit toestel direct overbrengt van een koude naar een
warme plaats, kan zich condensatie vormen. Om dat te voorkomen,
verpakt u dit toestel van tevoren in een plastic zak of iets dergelijks
en brengt u het dan naar een warme plek. Pas wanneer de lucht in
de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de warme
omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen
ˎGebruik geen organisch oplosmiddel zoals verdunner of benzine
om dit toestel te reinigen.
Vaststellen van de
onderdelen
1...Camerahuisdop
2...Doorschijnende spiegel*
3...Contactpunten van de lens*
4...Montagemarkeringen (Montagestuk A) (oranje)
5...Lensontgrendelingsknop
6...Montagestuk A
7...Achterste lensdop
8...Montagemarkeringen (Montagestuk E) (wit)
9...Montagestuk E
10...Statiefschroefgat
* Raak de contactpunten van de lens op het voorste en achterste
montagestuk of de doorschijnende spiegel niet aan.
De montage-adapter
bevestigen
Opmerkingen over het bevestigen en verwijderen
ˎZet de camera op OFF.
ˎPlaats dit toestel of de lens niet in een hoek wanneer u het toestel
bevestigt of losmaakt. Raak de doorschijnende spiegel ook niet aan
en stoot er niet tegen.
ˎRaak de doorschijnende spiegel en de binnenkant van dit toestel
niet aan. Indien er zich vuil bevindt op de doorschijnende spiegel
of aan de binnenkant van dit toestel, kunt u dit voorzichtig
verwijderen met een blaasborsteltje.
ˎDraai dit apparaat of de lens rechtsom tot u een klik hoort.
De montage-adapter
verwijderen
Opmerkingen
ˎHoud de lensontgrendelingsknop ingedrukt tot het toestel
verwijderd is van het montagestuk van de camera of tot de lens
verwijderd is van het montagestuk van het toestel.
Opmerkingen over het maken
van opnamen
ˎBevestig niets (teleconverter enz.) tussen dit apparaat en de lens.
ˎAfhankelijk van uw lens kan de feitelijke afstand lichtjes verschillen
van de afstandsschaal van de lens.
ˎBij het maken van opnamen met dit toestel, kan de minimale
brandpuntsafstand toenemen.
ˎWanneer u een lens gebruikt met een scherpstelschakelaar (voor het
schakelen tussen AF (automatisch scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)), heeft de schakelaar op de lens prioriteit.
ˎWanneer dit toestel is bevestigd, wijzigt de weergave van het AF-
gebied op de LCD-monitor.
ˎBij het maken van opnamen in MF (handmatig scherpstellen), kijkt
u op de LCD-monitor of de zoeker om scherp te stellen.
ˎUw camera dient compatibel te zijn met dit toestel.
ˎBij gebruik van een lens met montagestuk A gaat het AF-
hulplampje niet branden.
ˎTijdens het opnemen van films, kunnen werkingsgeluid of piepjes
van de camera of lens worden opgenomen.
Technische gegevens
Schermgrootte opnamen 35 mm FULL FRAME-formaat/
APS-C-formaat
Afmetingen (Ongeveer) 78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm
(b/h/d) (exlusief uitstekende delen)
Gewicht Ongeveer 160 g
Bijgeleverde
toebehoren
Montage-adapter (1), Camerahuisdop (1),
Achterste lensdop (1), Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Svenska
VARNING!
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk
för brand eller elstötar.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar
i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder
som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Objektivadaptern LA-EA4 (nedan kallad ”denna enhet”) är en adapter
för en Sony digitalkamera med utbytbart objektiv och digital HD-
videokamera med utbytbart objektiv med E-fattning (nedan kallad
”kamera”). Använd denna enhet vid montering av ett α-objektiv med
A-fattning (nedan kallat ”objektiv”).
Anmärkningar gällande bruk
ˎSe till så att kamerans fasta programvara är uppdaterad till den
senaste versionen före användning.
ˎDenna enhet är damm- och vattentålig. Det är däremot ingen
garanti för att damm eller vatten inte kommer att tränga in i
enheten.
ˎEnheten kan skadas om du använder en sprayflaska.
ˎUndvik ovarsam hantering, demontering, modifiering, stötar, eller
yttre påverkan såsom att slå på, tappa eller trampa på denna enhet.
Var särskilt försiktig med linsen.
ˎUtsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar då den
monteras och används.
ˎUndvik att byta objektivet på dammiga eller smutsiga platser.
ˎVidrör inte objektivets kontakter. Smuts på objektivets kontakter
kan störa de signaler som sänds fram och tillbaka mellan objektivet
och kameran, vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
ˎNär du använder ett av objektiven nedan bör du använda ett stativ
etc., på objektivet för att undvika belastning på denna enhet.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎNär ett stativ monteras på denna enhet, använd ett med en skruv
som är 5,5 mm eller kortare. Om skruven är längre än 5,5 mm,
kommer den inte att sitta fast ordentligt och kan skada denna
enhet.
ˎNär du bär denna enhet, sätt på husskyddet och det bakre
objektivlocket och stoppa ner den i bärväskan.
ˎGreppa både kameran och objektivet när du bär kameran med
objektivet monterat.
Förvara denna enhet
ˎSätt alltid på husskyddet och det bakre objektivlocket på denna
enhet.
ˎFör att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte förvaras på
en plats med mycket fukt under lång tid.
Kondensbildning
ˎOm denna enhet tas in direkt från kylan till en varm plats, kan
det bildas kondens på den. Du undviker detta genom att först
placera denna enhet i en plastpåse eller liknande. Ta sedan in den
till den varma platsen. När temperaturen inuti påsen har samma
lufttemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna enhet
tas ut.
Rengöra denna enhet
ˎAnvänd aldrig någon typ av organiskt lösningsmedel, t.ex. thinner
eller bensin, för rengöring av denna enhet.
Delarnas namn och placering
1...Husskydd
2...Genomskinlig spegel*
3...Objektivets kontakter*
4...Monteringsmärke (A-fattning) (orange)
5...Objektivfrigöringsknapp
6...A-fattning
7...Bakre objektivlock
8...Monteringsmärke (E-fattning) (vit)
9...E-fattning
10...Stativgänga
* Rör inte vid objektivets kontakter vid de främre och bakre fästena
eller den genomskinliga spegeln.
Sätta på objektivadaptern
Noteringar om anslutning och borttagning
ˎStäll strömmen till kameran på OFF.
ˎNär enheten monteras eller tas bort, bör du inte installera denna
enhet eller objektivet lutande. Du bör inte heller vidröra eller stöta
till den genomskinliga spegeln.
ˎVidrör inte den genomskinliga spegeln och insidan av denna enhet.
Om det finns damm på den genomskinliga spegeln eller insidan av
denna enhet, ta bort det med en blåsborste.
ˎVrid på denna enhet eller objektivet medurs tills det klickar på
plats.
Ta bort objektivadaptern
Obs!
ˎHåll objektivfrigöringsknappen intryckt tills enheten är borttagen
från kamerans fäste eller objektivet är borttaget från enhetens fäste.
Att tänka på när du fotograferar
ˎSätt inte på någonting (telekonverterare etc.) mellan denna enhet
och objektivet.
ˎBeroende på objektivet som används, kan det faktiska avståndet
skilja sig något från objektivets avståndsskala.
ˎNär du fotograferar med denna enhet, kan det hända att den minsta
brännvidden ökar.
ˎNär du använder ett objektiv med fokuslägesomkopplare (för
att växla mellan AF (Autofokus) och MF (Manuell fokus)), har
omkopplaren på objektivet prioritet.
ˎNär denna enhet är monterad, ändras visningen av AF-området på
LCD-bildskärmen.
ˎNär du fotograferar i MF (Manuell fokus), titta på LCD-
bildskärmen eller i sökaren för att ställa in skärpan.
ˎKameran måste vara kompatibel med denna enhet.
ˎNär ett objektiv med A-fattning används, tänds inte AF-lampan.
ˎVid filminspelning kan det hända att driftljud eller pip från
kameran eller objektivet spelas in.
Specifikationer
Bildsensorstorlek 35 mm FULL FRAME-storlek/
APS-C-storlek
Storlek (Ca.) 78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt Ca. 160 g
Inkluderade
artiklar
Objektivadapter (1), Husskydd (1),
Bakre objektivlock (1), Bärväska (1), Uppsättning
tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Italiano
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Ladattatore per montaggio obiettivo LA-EA4 (dora in avanti
definito “unità”) è un adattatore per la Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile e la Videocamera digitale HD con obiettivo
intercambiabile Sony con Montaggio E (d’ora in avanti definite
apparecchio”). Utilizzare l’unità per applicare un obiettivo α con
Montaggio A (d’ora in avanti definito “obiettivo”).
Note sull’uso
ˎPrima dell’uso, accertarsi che il firmware della fotocamera sia
aggiornato allultima versione.
ˎQuesta unità è resistente alla polvere e impermeabile. Tuttavia, non
è possibile garantire che né polvere né acqua possano penetrare
nell’unità.
ˎNon utilizzare un soffietto spray perché potrebbe danneggiare
questa unità.
ˎManeggiare sempre con la massima cura, non disassemblare,
modificare, urtare o colpire con corpi estranei, far cadere
o calpestare questa unità. Fare particolarmente attenzione
all’obiettivo.
ˎDurante lutilizzo e lapplicazione dell’unità all’apparecchio si
raccomanda di fare attenzione a non urtarla.
ˎEvitare di cambiare lobiettivo in luoghi polverosi o sporchi.
ˎNon toccare i contatti dellobiettivo. La presenza di sporcizia o
simili sui contatti dell’obiettivo potrebbe interferire sull’invio e
la ricezione dei segnali tra l’obiettivo e lapparecchio, causando
problemi di funzionamento.
ˎQuando si utilizzano gli obiettivi indicati di seguito, utilizzare
un treppiede, ecc., sullobiettivo per evitare di sottoporre a sforzo
questa unità.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎQuando si applica un treppiede all’unità, sceglierne uno con vite
da 5,5 mm o più corta. Se la vite è più lunga di 5,5 mm, non potrà
essere stretta saldamente e potrebbe danneggiare l’unità.
ˎQuando si trasporta l’unità, applicare il cappuccio per corpo
macchina e il copri-obiettivo posteriore, quindi inserirla nella
custodia di trasporto.
ˎQuando si trasporta l’apparecchio con l’obiettivo applicato, afferrarli
entrambi.
Riponimento dell’unità
ˎApplicare sempre il cappuccio per corpo macchina e il copri-
obiettivo posteriore sull’unità.
ˎPer evitare qualsiasi formazione di muffa non tenere a lungo l’uni
in un ambiente molto umido.
Condensa
ˎSe si trasporta l’unità direttamente da un luogo freddo a uno caldo,
è possibile che su di essa si formi della condensa. Per evitare che
questo accada, inserire lunità in una busta di plastica o simili e
portarla nell’ambiente più caldo, quindi estrarla non appena la
temperatura all’interno del sacchetto ha raggiunto la temperatura
circostante.
Pulizia dell’unità
ˎNon utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali trielina o
benzina per pulire l’unità.
Identificazione delle parti
1...Cappuccio per corpo macchina
2...Specchio traslucido*
3...Contatti dell’obiettivo*
4...Indicazione di montaggio (Montaggio A) (arancione)
5...Pulsante di sblocco dellobiettivo
6...Montaggio A
7...Copri-obiettivo posteriore
8...Indicazione di montaggio (Montaggio E) (bianco)
9...Montaggio E
10...Foro per la vite del treppiede
* Non toccare direttamente i contatti dell’obiettivo sui montaggi
anteriore e posteriore o sullo specchio traslucido.
Applicazione dell’Adattatore
di Montaggio
Note sull’applicazione e sulla rimozione
ˎImpostare l’alimentazione della fotocamera su OFF.
ˎDurante lapplicazione o la rimozione dell’unità, non inserire questa
unità o l’obiettivo in posizione inclinata. Inoltre, non toccare né
colpire lo specchio traslucido.
ˎNon toccare lo specchio traslucido e l’interno dell’unità. Rimuovere
eventuali tracce di sporco sullo specchio traslucido o all’interno
dell’unità con un pennellino soffiatore.
ˎRuotare questa unità o lobiettivo in senso orario finché non
scattano in posizione.
Rimozione dell’Adattatore di
Montaggio
Note
ˎTenere premuto il pulsante di sblocco dellobiettivo fino a
rimuovere l’unità dal montaggio della fotocamera o lobiettivo dal
montaggio dellunità.
Note sulla ripresa
ˎNon applicare nulla (teleconvertitore ecc.) tra questa unità e
l’obiettivo.
ˎIn base al tipo di obiettivo la distanza effettiva potrebbe essere
leggermente diversa dalla scala di distanza dell’obiettivo.
ˎQuando si effettuano riprese con lunità, la distanza focale minima
potrebbe aumentare.
ˎQuando si utilizza un obiettivo con commutatore di modalità di
messa a fuoco (per passare dalla messa a fuoco automatica, AF,
alla messa a fuoco manuale, MF), il commutatore dell’obiettivo ha
la priorità.
ˎQuando l’unità è applicata, il display dellarea AF sul monitor LCD
cambia.
ˎQuando si effettuano riprese in MF (messa a fuoco manuale), usare
il monitor LCD o il mirino per mettere a fuoco.
ˎLapparecchio deve essere compatibile con lunità.
ˎQuando si utilizza un obiettivo con Montaggio A, l’illuminatore AF
non si accende.
ˎDurante la registrazione di filmati, potrebbero essere registrati
anche il rumore del funzionamento o i cicalini dell’apparecchio o
dell’obiettivo.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni dello
schermo di ripresa
Dimensioni FULL FRAME 35 mm/
dimensioni APS-C
Dimensioni (Appross.) 78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
Peso Circa 160 g
Accessori inclusi Adattatore per montaggio obiettivo (1),
cappuccio per corpo macchina (1),
copri-obiettivo posteriore (1),
custodia di trasporto (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve
sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que
este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Nota para os clientes nos países que
apliquem as Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
O Adaptador para Montagem LA-EA4 (referido abaixo como “esta
unidade”) é um adaptador para uma câmara digital de objectivas
intercambiáveis e câmara de vídeo digital HD com objectiva
intermutável da Sony com uma montagem tipo E (referida abaixo
como “câmara”). Utilize esta unidade quando fixar uma objectiva α
que tenha uma montagem tipo A (referida abaixo como “objectiva”).
Notas de utilização
ˎAntes de utilizar, certifique-se de que o firmware da câmara está
actualizado para a versão mais recente.
ˎEsta unidade é resistente à água e ao pó. No entanto, não é
garantido que não ocorra a entrada de pó ou água na unidade.
ˎNão utilize um soprador com pulverização, caso contrário esta
unidade poderá ficar danificada.
ˎEvite um manuseamento agressivo, desmontagem, modificação,
choque físico ou impacto nesta unidade, tais como bater na mesma,
deixá-la cair ou pisá-la. Tenha especial cuidado com a objectiva.
ˎTenha cuidado para não sujeitar esta unidade a choques mecânicos
quando a fixar e utilizar.
ˎEvite mudar de objectiva num local poeirento ou sujo.
ˎNão toque nos contactos da objectiva. Qualquer sujidade nos
contactos da objectiva pode interferir no envio e recepção de sinais
entre a objectiva e a câmara, resultando numa avaria operacional.
ˎQuando utilizar uma das objectivas abaixo indicadas, utilize um
tripé, etc., na objectiva para evitar forçar esta unidade.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎQuando fixar um tripé nesta unidade, utilize um tripé que tenha
um parafuso de 5,5 mm ou mais curto. Se o parafuso tiver mais de
5,5 mm, ele não fica bem apertado e pode danificar esta unidade.
ˎQuando transportar esta unidade, fixe a tampa do corpo da câmara
e a tampa de trás da objectiva e coloque-a na bolsa de transporte.
ˎQuando transportar a câmara com a objectiva fixa, segure tanto na
câmara como na objectiva.
Guardar esta unidade
ˎColoque sempre a tampa do corpo da câmara e a tampa de trás da
objectiva nesta unidade.
ˎPara evitar a formação de bolor, não deixe esta unidade num local
muito húmido durante um longo período de tempo.
Condensação
ˎSe levar esta unidade directamente de um local frio para um local
quente, poderá ocorrer condensação na unidade. Para evitar
isso, coloque primeiro esta unidade num saco de plástico ou algo
semelhante e depois leve-o para o local quente. Retire esta unidade
do saco apenas quando a temperatura do ar no interior do saco
atingir a temperatura ambiente.
Limpar esta unidade
ˎNão utilize qualquer solvente orgânico, por exemplo, diluente ou
benzeno, para limpar esta unidade.
Identificação das peças
1...Tampa do corpo da câmara
2...Espelho translúcido*
3...Contactos da objectiva*
4...Marca de montagem (Montagem tipo A) (cor-de-laranja)
5...Botão de desengate da objectiva
6...Montagem tipo A
7...Tampa de trás da objectiva
8...Marca de montagem (Montagem tipo E) (branco)
9...Montagem tipo E
10...Orifício para o parafuso do tripé
* Não toque diretamente com os contactos da objetiva nos encaixes
traseiros e frontais ou no espelho translúcido.
Fixar o adaptador para
montagem
Notas sobre a colocação e remoção
ˎColoque o interruptor de corrente da câmara na posição OFF.
ˎQuando colocar ou retirar a unidade, não insira esta unidade ou
a objectiva numa posição inclinada. Além disso, não toque nem
derrube o espelho translúcido.
ˎNão toque no espelho translúcido e no interior desta unidade.
Se houver sujidade no espelho translúcido ou no interior desta
unidade, elimine-a com um pincel soprador.
ˎRode esta unidade ou a objectiva no sentido dos ponteiros do
relógio até encaixarem no devido lugar.
Retirar o adaptador para
montagem
Notas
ˎMantenha premido o botão de desengate da objetiva até a unidade
ser retirada da montagem da câmara ou a objetiva ser retirada da
montagem da unidade.
2
1
3
4
5
6
2
3
9
7
8
10
1
2
3
4
1
4
2
3
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató
LA-EA4
Mount Adaptor
© 2013 Sony Corporation Printed in Japan
4-473-313-11 (1)
ˎΓια τις πιο πρόσφατες πληροφορίες σχετικά με τους συμβατούς
φακούς, επισκεφτείτε την ακόλουθη τοποθεσία ή συμβουλευτείτε
τον αντιπρόσωπο της Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της Sony.
ˎAby uzyskać najnowsze informacje dotyczące zgodnych obiektywów,
odwiedź następującą witrynę internetową bądź skontaktuj się ze
sprzedawcą produktów rmy Sony lub lokalnym autoryzowanym
serwisem rmy Sony.
ˎNajnovšie informácie o kompatibilných objektívoch nájdete na
nasledujúcej webovej lokalite alebo sa obráťte na predajcu produktov
od spoločnosti Sony alebo na miestne autorizované servisné
stredisko spoločnosti Sony.
ˎA kompatibilis objektívekkel kapcsolatos legfrissebb információk
megtekintéséhez látogasson el az alábbi webhelyre, vagy forduljon
Sony márkakereskedőjéhez, illetve a megbízott helyi Sony
szervizhez.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
Notas para quando disparar
ˎNão fixe nada (teleconversor, etc.) entre esta unidade e a objectiva.
ˎDependendo da objectiva, a distância efectiva poderá diferir
ligeiramente da escala de distâncias da objectiva.
ˎQuando disparar com esta unidade, a distância focal mínima pode
aumentar.
ˎQuando utilizar uma objectiva com um selector do modo de
focagem (para alternar entre AF (autofoco) e MF (focagem
manual)), esse selector na objectiva tem prioridade.
ˎQuando esta unidade estiver fixa, a apresentação da área AF no
monitor LCD muda.
ˎQuando disparar no modo MF (focagem manual), olhe para o
monitor LCD ou para o viewfinder para focar.
ˎA sua câmara tem de ser compatível com esta unidade.
ˎQuando utilizar uma objectiva com montagem tipo A, o
iluminador AF não se acende.
ˎDurante a gravação de filmes, os sons ou sinais sonoros
operacionais da câmara ou objectiva podem ficar gravados.
Características técnicas
Tamanho do ecrã de
disparo
Tamanho FULL FRAME de 35 mm/
tamanho APS-C
Dimensões (Aprox.) 78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm (l/a/p)
(excluindo as peças salientes)
Peso Aprox. 160 g
Itens incluídos Adaptador para montagem (1),
Tampa do corpo da câmara (1),
Tampa de trás da objectiva (1),
Bolsa de transporte (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη μονάδα σε βροχή ή υγρασία.
Για πελάτες στην Ευρώπη
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών &
ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν
αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με
τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να
παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν
όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο
περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση
των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών
βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την
υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από
το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες
που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο,
108-0075 Ιαπωνία
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία
Ο Δακτύλιος προσαρμογής LA-EA4 (στο εξής θα αναφέρεται
ως "αυτή η μονάδα") είναι ένας προσαρμογέας για μια Ψηφιακή
φωτογραφική μηχανή με εναλλάξιμο φακό και μια Ψηφιακή
βιντεοκάμερα HD με εναλλάξιμο φακό της Sony με μοντούρα
E-mount (στο εξής θα αναφέρονται ως "η μηχανή"). Χρησιμοποιήστε
αυτήν τη μονάδα κατά την τοποθέτηση ενός φακού α με μοντούρα
A-mount (στο εξής θα αναφέρεται ως ο "φακός").
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
ˎΠριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι το υλικολογισμικό της μηχανής
έχει ενημερωθεί στην πιο πρόσφατη έκδοση.
ˎΑυτή η μονάδα διαθέτει προστασία κατά της σκόνης και είναι
αδιάβροχη. Ωστόσο, δεν παρέχονται εγγυήσεις ότι δεν θα εισαχθεί
σκόνη ή νερό στη μονάδα.
ˎΜην χρησιμοποιείτε φυσητήρα με ψεκασμό, διαφορετικά ενδέχεται
να προκληθεί βλάβη σε αυτήν τη μονάδα.
ˎΑποφύγετε τον αδέξιο χειρισμό, την αποσυναρμολόγηση, την
τροποποίηση, τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, την
πτώση ή το πάτημα αυτής της μονάδας. Προσέχετε ιδιαίτερα το
φακό.
ˎΜην υποβάλετε αυτήν τη μονάδα σε μηχανικούς κραδασμούς κατά
την τοποθέτηση και τη χρήση της.
ˎΜην αλλάζετε το φακό σε μέρη με σκόνη ή βρωμιά.
ˎΜην αγγίζετε τις επαφές του φακού. Τυχόν βρωμιά που υπάρχει
στις επαφές του φακού ενδέχεται να παρεμποδίσει την αποστολή
και λήψη σημάτων μεταξύ του φακού και της μηχανής, με
αποτέλεσμα να προκληθεί δυσλειτουργία.
ˎΚατά τη χρήση ενός από τους παρακάτω φακούς, χρησιμοποιήστε
τρίποδο κλπ. στο φακό, για να αποφύγετε την άσκηση πίεσης σε
αυτήν την μονάδα.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎΌταν συνδέετε ένα τρίποδο σε αυτήν τη μονάδα, χρησιμοποιήστε
ένα τρίποδο με βίδα μήκους 5,5 mm ή μικρότερη. Αν η βίδα είναι
μακρύτερη από 5,5 mm, δεν θα συνδεθεί σταθερά και ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβη σε αυτήν τη μονάδα.
ˎΚατά τη μεταφορά αυτής της μονάδας, τοποθετήστε το κάλυμμα
σώματος μηχανής και το κάλυμμα πίσω φακού και τοποθετήστε
την στη θήκη μεταφοράς.
ˎΚατά τη μεταφορά της μηχανής με το φακό συνδεδεμένο, κρατήστε
τόσο τη μηχανή όσο και το φακό.
Αποθήκευση αυτής της μονάδας
ˎΤοποθετείτε πάντα το κάλυμμα σώματος μηχανής και το κάλυμμα
πίσω φακού σε αυτήν τη μονάδα.
ˎΓια να αποτρέψετε το σχηματισμό μούχλας, μην φυλάσσετε
αυτήν τη μονάδα σε μέρος με πολλή υγρασία για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Συμπύκνωση υγρασίας
ˎΑν μεταφέρετε αυτήν τη μονάδα απευθείας από έναν ψυχρό σε
έναν θερμό χώρο, ενδέχεται να σχηματιστεί συμπύκνωση υγρασίας.
Για να το αποτρέψετε, τοποθετήστε πρώτα αυτήν τη μονάδα σε μια
πλαστική σακούλα ή κάτι παρόμοιο και, κατόπιν, μεταφέρετέ την
στον θερμό χώρο. Όταν η θερμοκρασία του αέρα στο εσωτερικό
της σακούλας φτάσει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, βγάλε αυτήν
τη μονάδα από τη σακούλα.
Καθαρισμός αυτής της μονάδας
ˎΜην χρησιμοποιείτε κανένα οργανικό διαλυτικό, όπως αραιωτικό ή
βενζίνη, για τον καθαρισμό αυτής της μονάδας.
Αναγνώριση εξαρτημάτων
1...Κάλυμμα σώματος μηχανής
2...Ημιδιαπερατός καθρέπτης*
3...Επαφές του φακού*
4...Δείκτης τοποθέτησης (μοντούρα A-mount) (πορτοκαλί)
5...Κουμπί απελευθέρωσης φακού
6...Μοντούρα A-mount
7...Κάλυμμα πίσω φακού
8...Δείκτης τοποθέτησης (μοντούρα E-mount) (λευκός)
9...Μοντούρα E-mount
10...Οπή βίδας τριπόδου
* Μην αγγίζετε απευθείας τις επαφές του φακού στον μπροστινό και
τον πίσω δακτύλιο ή τον ημιδιαπερατό καθρέπτη.
Τοποθέτηση του Δακτυλίου
προσαρμογής
Σημειώσεις σχετικά με την τοποθέτηση και την αφαίρεση
ˎΘέστε τη μηχανή στο OFF.
ˎΚατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της μονάδας, μην
τοποθετείτε αυτήν τη μονάδα ή το φακό υπό γωνία. Επίσης, μην
αγγίζετε ή χτυπάτε τον ημιδιαπερατό καθρέπτη.
ˎΜην αγγίζετε τον ημιδιαπερατό καθρέπτη και το εσωτερικό αυτής
της μονάδας. Εάν υπάρχει βρωμιά στον ημιδιαπερατό καθρέπτη ή
το εσωτερικό αυτής της μονάδας, καθαρίστε την με ένα φυσητήρι.
ˎΠεριστρέψτε αυτήν τη μονάδα ή το φακό δεξιόστροφα μέχρι να
κλειδώσουν στη θέση τους.
Για αφαίρεση του δακτυλίου
προσαρμογής
Σημειώσεις
ˎΚρατήστε πατημένο το κουμπί απελευθέρωσης φακού μέχρι να
αφαιρεθεί η μονάδα από το δακτύλιο της μηχανής ή μέχρι να
αφαιρεθεί ο φακός από το δακτύλιο της μονάδας.
Σημειώσεις σχετικά με τη λήψη
ˎΜην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο (τηλεμετατροπέα κλπ.)
μεταξύ αυτής της μονάδας και του φακού.
ˎΑνάλογα με το φακό σας, η πραγματική απόσταση ενδέχεται να
διαφέρει ελαφρά από την κλίμακα εστιακής απόστασης του φακού.
ˎΚατά τη λήψη με αυτήν τη μονάδα, η ελάχιστη εστιακή απόσταση
ενδέχεται να αυξηθεί.
ˎΌταν χρησιμοποιείτε φακό με διακόπτη λειτουργίας εστίασης
(για εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών AF (Αυτόματη εστίαση)
και MF (Χειροκίνητη εστίαση)), αυτός ο διακόπτης στο φακό έχει
προτεραιότητα.
ˎΌταν τοποθετηθεί αυτή η μονάδα, η προβολή της περιοχής AF
στην οθόνη LCD αλλάζει.
ˎΚατά τη λήψη στη λειτουργία MF (Χειροκίνητη εστίαση), κοιτάξτε
στην οθόνη LCD ή το εικονοσκόπιο για να εστιάσετε.
ˎΗ μηχανή σας πρέπει να είναι συμβατή με αυτήν τη μονάδα.
ˎΌταν χρησιμοποιείτε έναν φακό μοντούρας A-mount, ο φωτισμός
AF δεν ανάβει.
ˎΚατά την εγγραφή ταινιών ενδέχεται να εγγραφεί ο θόρυβος
λειτουργίας ή χαρακτηριστικοί ήχοι από τη μηχανή ή το φακό.
Προδιαγραφές
Μέγεθος οθόνης λήψης Μέγεθος 35 mm ΠΛΗΡΟΥΣ ΚΑΔΡΟΥ/
μέγεθος APS-C
Διαστάσεις (Περίπου) 78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm (π/υ/β)
(χωρίς τα προεξέχοντα μέρη)
Βάρος Περίπου 160 g
Αντικείμενα που
περιλαμβάνονται
Δακτύλιος προσαρμογής (1),
Κάλυμμα σώματος μηχανής (1),
Κάλυμμα πίσω φακού (1), Θήκη μεταφοράς (1),
Σετ εντύπων τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση.
Το είναι εμπορικό σήμα της Sony Corporation.
Polski
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać
urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
Informacja dla klientów w Europie
Pozbywanie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii Europejskiej i
w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie
ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić
środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japonia
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Adapter obiektywu LA-EA4 (nazywany dalej „tym urządzeniem”)
to adapter przeznaczony do cyfrowego aparatu fotograficznego z
wymiennym obiektywem i cyfrowej kamery wideo HD z wymiennym
obiektywem firmy Sony z bagnetem E (nazywanych dalej
„aparatem”). Tego urządzenia należy używać podczas podłączania
obiektywu α z bagnetem A (nazywanego dalej, „obiektywem”).
Uwagi dotyczące użycia
ˎPrzed użyciem należy upewnić się, że oprogramowanie sprzętowe
aparatu zostało zaktualizowane do najnowszej wersji.
ˎTo urządzenie jest kurzo- i wodoodporne. Nie gwarantuje się
jednak, że do wnętrza urządzenia nie dostanie się kurz lub woda.
ˎNie należy używać dmuchawy ze sprężonym powietrzem, gdyż
grozi to uszkodzeniem urządzenia.
ˎNależy unikać nieostrożnej obsługi, demontażu, modyfikowania,
wstrząsów fizycznych lub uderzeń w wyniku np. uderzenia
młotkiem, upuszczenia lub nadepnięcia urządzenia. Szczególną
ostrożność należy zachować podczas obsługi obiektywu.
ˎNależy zachować ostrożność, aby nie narazić tego urządzenia na
mechaniczne wstrząsy podczas podłączania i korzystania z niego.
ˎNależy unikać wymiany obiektywu w zakurzonym lub
zabrudzonym środowisku.
ˎNie należy dotykać styków obiektywu. Jakiekolwiek zabrudzenie
styków obiektywu może zakłócać wysyłanie i odbieranie
sygnałów między obiektywem i aparatem, czego wynikiem będzie
nieprawidłowe działanie.
ˎJeśli używany jest jeden z poniższych obiektywów, należy użyć
statywu itp. dla obiektywu, aby uniknąć obciążania tego urządzenia.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎPodczas podłączania statywu do tego urządzenia należy użyć
statywu ze śrubą o maksymalnej długości 5,5mm. Jeśli śruba
będzie dłuższa niż 5,5mm, nie zostanie dokręcona prawidłowo i
może uszkodzić to urządzenie.
ˎPodczas przenoszenia tego urządzenia należy zamocować futerał
na korpus i tylną przykrywkę obiektywu, a następnie umieścić
urządzenie w etui.
ˎPodczas przenoszenia aparatu z zamocowanym obiektywem należy
przytrzymywać zarówno aparat, jak i obiektyw.
Przechowywanie tego urządzenia
ˎZawsze należy zakładać futerał na korpus i tylną przykrywkę
obiektywu na to urządzenie.
ˎAby zapobiec powstawaniu pleśni, nie należy przechowywać tego
urządzenia w bardzo wilgotnym miejscu przez długi czas.
Kondensacja
ˎPo przeniesieniu tego urządzenia bezpośrednio z chłodnego do
ciepłego miejsca, na urządzeniu może zbierać wilgoć. Aby temu
zapobiec, należy najpierw umieścić urządzenie w plastikowe
torebce itp., a następnie przenieść je do ciepłego miejsca. Kiedy
temperatura powietrza w torebce osiągnie temperaturę otoczenia,
można wyjąć to urządzenie.
Czyszczenie tego urządzenia
ˎDo czyszczenia tego urządzenia nie należy używać żadnych
rozpuszczalników naturalnych, takich jak rozcieńczalnik lub
benzyna.
Identyfikacja elementów
1...Futerał na korpus
2...Przezroczyste lustro*
3...Styki obiektywu*
4...Znacznik mocowania obiektywu (bagnet A) (pomarańczowy)
5...Przycisk zwalniania obiektywu
6...Bagnet A
7...Tylna przykrywka obiektywu
8...Znacznik mocowania obiektywu (bagnet E) (biały)
9...Bagnet E
10...Otwór na śrubę statywu
* Nie należy dotykać bezpośrednio styku obiektywu na mocowaniu
przednim lub tylnym ani przezroczystego lustra.
Podłączanie adaptera
obiektywu
Uwagi dotyczące podłączania i odłączania
ˎUstaw włącznik aparatu na pozycję OFF.
ˎPodczas podłączania lub odłączania urządzenia nie wkładaj tego
urządzenia ani obiektywu pod kątem. Nie należy także dotykać ani
uderzać przezroczystego lustra.
ˎNie należy dotykać przezroczystego lustra ani wnętrza tego
urządzenia. Jeśli na przezroczystym lustrze lub wewnątrz tego
urządzenia zgromadzą się jakieś zabrudzenia, należy usunąć je
delikatnie przy użyciu pędzelka z dmuchawą.
ˎObróć to urządzenie lub obiektyw w prawo, aby zablokować w
prawidłowej pozycji.
Aby odłączyć adapter
obiektywu
Uwagi
ˎNaciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniania obiektu do momentu
odłączenia urządzenia od mocowania aparatu lub odłączenia
obiektywu od mocowania urządzenia.
Uwagi dotyczące fotografowania
ˎNie należy podłączać żadnych urządzeń (takich jak telekonwerter)
między tym urządzeniem a obiektywem.
ˎW zależności od obiektywu, rzeczywista odległość może się różnić
minimalnie od skali odległości obiektywu.
ˎPodczas robienia zdjęć z użyciem tego urządzenia minimalna
ogniskowa może się zwiększyć.
ˎKiedy używany jest obiektyw z przełącznikiem trybu ostrości
(do przełączania między pozycjami AF (automatyczna regulacja
ostrości) i MF (ręczna regulacja ostrości)), priorytet ma przełącznik
na obiektywie.
ˎKiedy podłączone jest to urządzenie, zmienia się wyświetlanie
obszaru AF na monitorze LCD.
ˎPodczas rejestrowania w trybie MF (ręczna regulacja ostrości),
patrz na monitor LCD lub w wizjer, aby ustawić ostrość.
ˎAparat musi być zgodny z tym urządzeniem.
ˎKiedy używany jest obiektyw z bagnetem A, lampka podświetlania
AF nie świeci.
ˎPodczas nagrywania filmu mogą zostać zarejestrowane dźwięki
operacji lub sygnały dźwiękowe aparatu albo obiektywu.
Dane techniczne
Wielkość ekranu
fotografowania
Wielkość pełnej ramki 35 mm/
wielkość APS-C
Wymiary (około) 78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm
(szer./wys./gł.)
(bez elementów wystających)
Waga Około 160 g
Zawartość
opakowania
Adapter obiektywu (1), futerał na korpus (1),
tylna przykrywka obiektywu (1), etui (1),
dokumentacje w formie drukowanej
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
jest znakiem towarowym Sony Corporation.
Slovensky
UPOZORNENIE
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
Pre zákazníkov v Európe
Likvidácia starých elektrických a
elektronických prístrojov (vzťahuje sa
na Európsku úniu a európske krajiny so
systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale
znamená, že výrobok nesmie byť spracovávaný
ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať do
príslušnej zberne na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli
byť zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto
výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné
zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho
odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Poznámka pre zákazníkov v krajinách
podliehajúcich smerniciam EÚ
Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japonsko
Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko
Montážny adaptér LA-EA4 (ďalej označovaný ako „toto zariadenie“)
je adaptér pre digitálne fotoaparáty Sony s vymeniteľným objektívom
a digitálne HD videokamery s vymeniteľným objektívom s objímkou
typu E-mount (ďalej označované ako „fotoaparát/kamera“). Toto
zariadenie sa používa na pripojenie objektívu α s objímkou typu
A-mount (ďalej označovaný ako „objektív“).
Poznámky týkajúce sa
používania
ˎPred použitím sa uistite, že je firmvér fotoaparátu aktualizovaný na
najnovšiu verziu.
ˎToto zariadenie je odolné voči prachu a vode. Nie je však zaručené,
že sa prach alebo voda nedostane do zariadenia.
ˎNepoužívajte sprejové dúchadlo, pretože by sa mohlo toto
zariadenie poškodiť.
ˎVyhýbajte sa hrubému zaobchádzaniu s týmto zariadením,
nerozoberajte ho ani ho neupravujte a dbajte na to, aby nedošlo k
fyzickým otrasom alebo nárazom, napríklad pri údere, páde alebo
šliapnutí na toto zariadenie. Obzvlášť dávajte pozor na objektív.
ˎPočas pripájania a používania nevystavujte toto zariadenie
mechanickým otrasom.
ˎObjektívy nevymieňajte v prašnom ani znečistenom prostredí.
ˎNedotýkajte sa kontaktov objektívu. Nečistoty na kontaktoch
objektívu môžu brániť v odosielaní a prijímaní signálov medzi
objektívom a fotoaparátom, čo môže spôsobiť znefunkčnenie.
ˎPri použití jedného z nasledujúcich objektívov použite statív pre
objektív, aby na toto zariadenie nepôsobil tlak.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎNa pripojenie statívu k tomuto zariadeniu použite skrutku s dĺžkou
najviac 5,5 mm. Ak je skrutka dlhšia ako 5,5 mm, nedotiahne sa
pevne a môže poškodiť toto zariadenie.
ˎPočas prenášania tohto zariadenia pripevnite kryt na hlavnú časť a
zadný kryt na objektív a vložte ho do puzdra na prenášanie.
ˎPri prenášaní fotoaparátu s pripojeným objektívom držte fotoaparát
aj objektív.
Skladovanie tohto zariadenia
ˎK tomuto zariadeniu vždy pripevnite kryt na hlavnú časť a zadný
kryt na objektív.
ˎNenechávajte toto zariadenie dlho na veľmi vlhkom mieste, aby sa
na ňom nevytvorila pleseň.
Kondenzácia
ˎAk toto zariadenie prenesiete priamo z chladného prostredia do
teplého prostredia, môže sa na ňom vytvoriť kondenzácia. Ak
tomu chcete zabrániť, najprv vložte toto zariadenie do plastového
vrecka alebo niečoho podobného a potom ho preneste do teplého
prostredia. Ak sa teplota vzduchu vo vrecku vyrovná s okolitou
teplotou, vyberte toto zariadenie z vrecka.
Čistenie tohto zariadenia
ˎNa čistenie tohto zariadenia nepoužívajte organické rozpúšťadlá,
napríklad riedidlo alebo benzín.
Popis jednotlivých častí
1...Kryt na hlavnú časť
2...Priehľadné zrkadlo*
3...Kontakty objektívu*
4...Montážna značka (A-mount) (oranžová)
5...Uvoľňovacie tlačidlo objektívu
6...A-mount
7...Zadný kryt na objektív
8...Montážna značka (E-mount) (biela)
9...E-mount
10...Otvor na skrutku statívu
* Nedotýkajte sa priamo kontaktov objektívu na prednej a zadnej
objímke ani priehľadného zrkadla.
Pripojenie montážneho
adaptéra
Poznámky k pripájaniu a odpájaniu
ˎPrepnite vypínač fotoaparátu do polohy OFF (Vypnuté).
ˎPri pripájaní alebo odpájaní zariadenia nepripájajte toto zariadenie
ani objektív pod uhlom. Taktiež sa nedotýkajte priehľadného
zrkadla a neťukajte naň.
ˎNedotýkajte sa priehľadného zrkadla a vnútra tohto zariadenia.
Ak je priehľadné zrkadlo alebo vnútro tohto zariadenia znečistené,
nečistoty odstráňte dúchadielkom.
ˎOtáčajte týmto zariadením alebo objektívom v smere hodinových
ručičiek, kým nezacvaknú na miesto.
Odpojenie montážneho
adaptéra
Poznámky
ˎDržte uvoľňovacie tlačidlo objektívu, kým sa zariadenie neodpojí
od objímky fotoaparátu/kamery alebo kým sa objektív neodpojí od
objímky zariadenia.
Poznámky týkajúce sa snímania
ˎMedzi toto zariadenie a objektív nepripájajte žiadne ďalšie
zariadenia (telekonvertor a pod.).
ˎV závislosti od objektívu sa môže skutočná vzdialenosť mierne líšiť
od mierky vzdialenosti objektívu.
ˎPri snímaní pomocou tohto zariadenia sa môže minimálna
ohnisková vzdialenosť zväčšiť.
ˎPri použití objektívu s prepínačom režimov zaostrenia (na
prepínanie medzi režimom AF (Automatické zaostrenie) a MF
(Manuálne zaostrenie)) má prioritu prepínač na objektíve.
ˎKeď je pripojené toto zariadenie, zobrazenie oblasti AF na displeji
LCD sa zmení.
ˎPri snímaní v režime MF (Manuálne zaostrenie) zaostrujte
pohľadom na displej LCD alebo do hľadáčika.
ˎFotoaparát/kamera musí byť kompatibilná s týmto zariadením.
ˎPri použití objektívu A-mount sa AF iluminátor nerozsvieti.
ˎPočas nahrávania videozáznamov sa môžu zaznamenať
prevádzkové zvuky alebo pípania fotoaparátu alebo objektívu.
Technické údaje
Rozmer obrazovky
snímania
35 mm PLNOFORMÁTOVÝ rozmer/
veľkosť APS-C
Rozmery (Približne) 78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm (š/v/h)
(okrem vyčnievajúcich častí)
Hmotnosť Približne 160 g
Dodané položky Montážny adaptér (1), kryt na hlavnú časť (1),
zadný kryt na objektív (1),
Puzdro na prenášanie (1),tlačená dokumentácia
Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez upozornenia.
je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation.
Magyar
FIGYELMEZTETÉS
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a
készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
Európai ügyfeleinknek
Feleslegessé vált elektromos és
elektronikus készülékek hulladékként
való eltávolítása (Használható az
Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán
azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási
hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés az EU-s irányelveket
követő országokban élő vásárlóink
számára
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075
Japán
Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország
Az LA-EA4 felszerelési adapter (a továbbiakban „a készülék”) egy,
az E-mounttal és cserélhető objektívvel rendelkező Sony digitális
fényképezőgépekhez és cserélhető objektívvel rendelkező HD digitális
videokamerákhoz (a továbbiakban „fényképezőgép”) való adapter.
Akkor használja a készüléket, amikor egy A-mounttal ellátott α
objektívet (a továbbiakban „objektív”) szeretne felszerelni.
Megjegyzések a használatról
ˎA használat előtt győződjön meg róla, hogy a fényképezőgép belső
vezérlőprogramja a legfrissebb verzióra van frissítve.
ˎEz a készülék por- és vízálló. Nem garantált ugyanakkor, hogy a víz
vagy a por nem jut be a készülékbe.
ˎNe használjon permetező tisztítót, mert a készülék sérülhet.
ˎBánjon óvatosan a készülékkel: ne szerelje szét, ne alakítsa át, és ne
tegye ki túlzott fizikai igénybevételnek (például ütögetés, leejtés,
rálépés). Különösen ügyeljen az objektív kezelésekor.
ˎVigyázzon, nehogy a felszerelés és a használat közben ütés érje a
készüléket.
ˎAz objektívet ne poros vagy szennyezett környezetben cserélje ki.
ˎNe érintse meg az objektív érintkezőit. Az objektív érintkezőin lévő
szennyeződések gátolhatják a jelek küldését és fogadását az objektív
és a fényképezőgép között, ami működési rendellenességekhez
vezet.
ˎAz alábbi objektívek használatakor a háromlábú állványt stb. az
objektívre csatlakoztassa, hogy elkerülje a készülék feszülését.
70-200mm F2.8 G (SAL70200G)
70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2)
70-400mm F4-5.6 G SSM (SAL70400G)
70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2)
300mm F2.8 G (SAL300F28G)
300mm F2.8 G SSM II (SAL300F28G2)
500mm F4 G SSM (SAL500F40G)
ˎAmennyiben háromlábú állványt csatlakoztat a készülékre, olyan
állványt használjon, amely 5,5 mm-es vagy rövidebb csavarral
rendelkezik. Ha a csavar hosszabb, mint 5,5 mm, nem szorítha
meg rendesen, és kárt okozhat a készülékben.
ˎA készülék szállításakor a készülék kupakját és a hátsó lencsetakarót
is illessze fel, és tegye bele a hordozótokba.
ˎHa a fényképezőgépet felszerelt objektívvel hordozza, a
fényképezőgépet és az objektívet is tartsa.
A készülék tárolása
ˎA készülék kupakját és a hátsó lencsetakarót mindig illessze fel a
készülékre.
ˎA penészképződés megelőzése érdekében a készüléket ne tartsa
hosszabb ideig párás környezetben.
Lecsapódás
ˎHa a készüléket hideg helyről közvetlenül meleg helyre viszi, pára
csapódhat le rajta. Ezt elkerülendő először helyezze a készüléket
egy műanyag tasakba vagy hasonló tárolóeszközbe, mielőtt a meleg
helyre vinné. Ha a tasakon belüli hőmérséklet eléri a környező
légtér hőmérsékletét, kiveheti a készüléket.
A készülék tisztítása
ˎA készülék tisztításához ne használjon szerves oldószereket, például
hígítót vagy benzint.
A készülék részei
1...A készülék kupakja
2...Áttetsző tükör*
3...Objektívérintkezők*
4...Illesztőjel (A-mount) (narancssárga)
5...Objektívkioldó gomb
6...A-mount
7...Hátsó lencsetakaró
8...Illesztőjel (E-mount) (fehér)
9...E-mount
10...Háromlábú állvány csavarjának furata
* Ne érintse meg közvetlenül az objektív érintkezőit az első vagy a
hátsó felszerelési pontokon és az áttetsző tükröt.
A felszerelési adapter
felhelyezése
Megjegyzések a felhelyezéssel és az eltávolítással
kapcsolatban
ˎÁllítsa a fényképezőgép áramellátását OFF állapotba.
ˎA készülék felhelyezése és eltávolítása során a készüléket és az
objektívet ne ferdén illessze fel. Ezen kívül ne érintse meg és ne üsse
meg az áttetsző tükröt.
ˎNe érintse meg az áttetsző tükröt és a készülék belsejét. Ha
szennyeződés található az áttetsző tükrön vagy a készülék
belsejében, azt fúvóecsettel távolítsa el.
ˎFordítsa a készüléket vagy az objektívet az óra járásával megegyező
irányba, amíg a helyére nem kattan.
A felszerelési adapter
eltávolítása
Megjegyzések
ˎTartsa lenyomva az objektívkioldó gombot, miközben eltávolítja a
készüléket a fényképezőgép felszerelési pontjáról, vagy miközben
eltávolítja az objektívet a készülék felszerelési pontjáról.
Megjegyzések a
felvételkészítéssel kapcsolatban
ˎNe csatlakoztasson semmit (telekonvertert stb.) a készülék és az
objektív közé.
ˎAz objektívtől függően a valós távolságok kis mértékben eltérhetnek
az objektív távolságmérője által mutatottaktól.
ˎAmikor a készülék használatával készít felvételeket, a minimális
fókusztávolság megnövekedhet.
ˎHa fókuszálási mód kapcsolóval rendelkező objektívet használ (az
AF (Auto fókusz) és az MF (Manuális fókusz) közötti váltásra), az
objektív kapcsolója elsőbbséget élvez.
ˎA készülék felhelyezése után az LCD-monitor AF területének
megjelenítése megváltozik.
ˎAz MF (Manuális fókusz) használatakor az LCD-monitor vagy a
kereső segítségével fókuszálhat.
ˎA fényképezőgépnek kompatibilisnek kell lennie a készülékkel.
ˎAz A-mount objektívek használatakor az AF segédfény nem világít.
ˎMozgóképfelvétel esetén előfordulhat, hogy a fényképezőgép és az
objektív működési zajai és hangjelzései is hallhatók a felvételen.
Műszaki adatok
Felvételkészítési
képernyő mérete
35 mm-es FULL FRAME méret/
APS-C méret
Méretek (Kb.) 78,5 mm × 86,5 mm × 44,5 mm
(szé/ma/mé)
(a kiálló részeket nem számítva)
Tömeg Kb. 160 g
Tartozékok Felszerelési adapter (1), a készülék kupakja (1),
hátsó lencsetakaró (1), Hordozótok (1),
nyomtatott dokumentáció
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
A a Sony Corporation védjegye.
Português
(Continuação da página anterior)
1
2
3
4
4
2
1
3
4
5
6
1
2
3
9
7
8
10
2
3


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Camera's en camcorders
Model: LA-EA4

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony LA-EA4 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Camera's en camcorders Sony

Sony

Sony HDR-TD10E Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NEX-3A Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony DSC-T110D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony NEX-5H Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony SAL50M28 Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony MVC-CD300 Handleiding

22 November 2022
Sony

Sony HDR-AS100VB Handleiding

18 November 2022
Sony

Sony SELP1020G Handleiding

14 November 2022
Sony

Sony VCL-HG0737Y Handleiding

13 November 2022
Sony

Sony DPF-D820 Handleiding

10 November 2022

Andere handleidingen Sony