Sony LA-EA2 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony LA-EA2 (2 pagina's) in de categorie Camera's en camcorders. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das GerÀt weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
FĂŒr Kunden in Europa
Hinweis fĂŒr Kunden in LĂ€ndern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter fĂŒr EMV und Produktsicherheit
ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. FĂŒr Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen GerÀten (anzuwenden
in den LÀndern der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen LÀndern mit
einem separaten Sammelsystem fĂŒr diese
GerÀte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle fĂŒr das Recycling
von elektrischen und elektronischen GerÀten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schĂŒtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu verringern.
Weitere Informationen ĂŒber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
GeschÀ, in dem Sie das Produkt gekau haben.
Der Mount-Adapter LA-EA2 (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet)
ist ein Adapter fĂŒr eine Sony Digitalkamera mit Wechselobjektiv und
Digitale HD-Videokamera mit Wechseloptik mit einem E-Bajonett (im
Folgenden als „Kamera“ bezeichnet). Verwenden Sie dieses Teil beim
Anbringen eines α-Objektivs mit einem A-Bajonett (im Folgenden als
„Objektiv“ bezeichnet).
Hinweise zur Verwendung
Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Modizieren, starke ˎ
ErschĂŒtterungen oder StĂ¶ĂŸe wie etwa durch HĂ€mmern, Fallenlassen
oder Treten auf dieses Teil. Achten Sie besonders auf das Objektiv.
BerĂŒhren Sie nicht den lichtdurchlĂ€ssigen Spiegel und das Innere ˎ
dieses Teils. Falls sich Schmutz auf dem lichtdurchlÀssigen Spiegel
oder im Inneren dieses Teils bendet, entfernen Sie diesen mit einem
Blasepinsel.
Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen und Verwenden ˎ
keinen ErschĂŒtterungen ausgesetzt wird.
Wechseln Sie das Objektiv nicht an staubigen oder schmutzigen ˎ
Orten.
BerĂŒhren Sie nicht die Objektiv-Kontakte. Jeglicher Schmutz auf den ˎ
Objektivkontakten kann beim Senden und Empfangen von Signalen
zwischen Objektiv und Kamera stören und zu Fehlfunktionen fĂŒhren.
Achten Sie beim Anbringen des Objektivs an diesem Teil auf ˎ
Folgendes.
Beim Anbringen eines Stativs fĂŒr eine Kamera, wĂ€hrend eines der
unten aufgefĂŒhrten Objektive angebracht ist, wird das Bajonett einer
Belastung ausgesetzt. Verwenden Sie auch ein Stativ oder eine andere
AbstĂŒtzung fĂŒr das Objektiv.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
Beim Anbringen eines Stativs an diesem Teil verwenden Sie eines ˎ
mit einer Stativschraube, die höchstens 5,5 mm lang ist. Wenn die
Schraube lÀnger als 5,5 mm ist, lÀsst sie sich nicht richtig festziehen
und kann dieses Teil beschÀdigen.
Beim Tragen dieses Teils bringen Sie den GehĂ€usedeckel und hintere ˎ
Objektivkappe an und setzen es in den TransportbehÀlter.
Beim Tragen der Kamera mit angebrachtem Objektiv halten Sie ˎ
sowohl die Kamera als auch das Objektiv.
Lagern dieses Teils
Wenn Sie dieses Teil lagern, bringen Sie unbedingt die GehĂ€usedeckel ˎ
und hintere Objektivkappe an.
Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht ĂŒber lĂ€ngere Zeit hoher ˎ
Lufeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Kondensation
Wenn Sie dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen Raum ˎ
bringen, kann sich Feuchtigkeit darauf niederschlagen. Um dies
zu vermeiden, setzen Sie dieses Teil zuerst in einen Plastikbeutel
oder eine Ă€hnliche UmhĂŒllung und bringen es dann in den warmen
Raum. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur
angenommen hat, nehmen Sie dieses Teil heraus.
Reinigen dieses Teils
Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Terpentin oder ˎ
Benzol zum Reinigen dieses Teils.
 Identikation der Teile
1...LichtdurchlÀssiger Spiegel
2...Kamera-Fassungsmarkierung (E-Bajonett)
3...E-Bajonett
4...Objektivkontakte
5...Objektiv-Fassungsmarkierung (A-Bajonett)
6...Objektiventriegelungsknopf
7...A-Bajonett
8...Stativschraubenloch
Anbringen und Abnehmen des
Mount-Adapters
 Zum Anbringen dieses Teils
Vor dem Anbringen dieses Teils
Schalten Sie die Kamera auf OFF. ˎ
1 Nehmen Sie das an der Kamera angebrachte
Objektiv und den hintere Objektivkappe
(E-Bajonett-Seite) ab.
Drehen Sie den hintere Objektivkappe dieses Teils zum ˎ
Abnehmen gegen den Uhrzeigersinn.
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per l’uso/Manual de instruçÔes
LA-EA2
Mount Adaptor
© 2011 Sony Corporation Printed in Japan
4-292-758-11(1)
FĂŒr die neuesten Informationen ĂŒber kompatible objektive wenden Sie ˎ
sich an Ihren Sony-FachhÀndler oder die nÀchstliegende autorisierte
Sony-Kundendienstvertretung.
Voor de nieuwste informatie over compatibele lenzen, neemt u ˎ
contact op met uw Sony-dealer of plaatselijke bevoegde Sony-
onderhoudsfaciliteit.
För den senaste informationen om kompatibla objektiv, kontakta din ˎ
Sony-ÄterförsÀljare eller lokala auktoriserade Sony servicecenter.
(FortsÀttning pÄ andra sidan)
2 Richten Sie die Kameramontagemarkierung
(E-Bajonett) an diesem Teil mit der weißen
Markierung an der Kamera aus. Setzen Sie dieses
Teil in die Fassung der Kamera ein und drehen
im Uhrzeigersinn, bis es an der richtigen Stelle
einrastet.
DrĂŒcken Sie nicht die Objektiventriegelungsknopf an der Kamera ˎ
beim Anbringen dieses Teils; andernfalls wird dieses Teil nicht
richtig eingekoppelt.
Setzen Sie dieses Teil nicht schrĂ€ge ein. ˎ
3 Nehmen Sie den an diesem Teil angebrachten
GehÀusedeckel (A-Bajonett-Seite) und den
am Objektiv angebrachten den hintere
Objektivkappe ab.
Drehen Sie den GehĂ€usedeckel dieses Teils zum Abnehmen gegen ˎ
den Uhrzeigersinn.
4 Richten Sie die Montagemarkierung am
Objektivtubus mit der orangefarbenen
Objektivmontagemarkierung (A-Bajonett)
an diesem Teil aus. Setzen Sie das Objektiv
in die Fassung dieses Teils ein und drehen im
Uhrzeigersinn, bis es an der richtigen Stelle
einrastet.
DrĂŒcken Sie nicht die Objektiventriegelungsknopf an diesem ˎ
Teil, beim Anbringen des Objektivs, oder es wird nicht richtig
eingekoppelt.
Setzen Sie das Objektiv nicht schrĂ€ge ein. ˎ
 Zum Abnehmen dieses Teils
Schalten Sie die Kamera auf OFF. ˎ
1 Halten Sie die Objektiventriegelungsknopf an
diesem Teil gedrĂŒckt und drehen das Objektiv bis
zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Heben
Sie vorsichtig das Objektiv aus der Fassung dieses
Teils. Bringen Sie GehÀusedeckel (A-Bajonett-
Seite) an diesem Teil an.
2 Halten Sie die Objektiventriegelungsknopf am
KameragehĂ€use gedrĂŒckt und drehen dieses
Teil bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
Heben Sie vorsichtig dieses Teil aus der
Fassung der Kamera. Bringen Sie den hintere
Objektivkappe (E-Bajonett-Seite) an diesem Teil
an.
Hinweise
BerĂŒhren Sie nicht den lichtdurchlĂ€ssigen Spiegel beim Anbringen ˎ
dieses Teils oder eines Objektivs.
Hinweise zur Aufnahme
Bringen Sie keine Teile (Telekonverter usw.) vorne oder hinten an ˎ
diesem Teil an.
Je nach Ihrem Objektiv kann der tatsĂ€chliche Abstand sich sich leicht ˎ
von der Entfernungsskala auf dem Objektiv unterscheiden.
Beim Aufnehmen mit diesem Teil kann die minimale Brennweite ˎ
zunehmen.
Bei Verwendung eines Objektivs mit einem Schalter fĂŒr ˎ
Fokussiermodus (zum Umschalten zwischen AF (Autofokus) und MF
(manuelles Fokussieren)) hat dieser Schalter am Objektiv Vorrang.
Wenn dieses Teil angebracht ist, Ă€ndert sich die Anzeige des AF- ˎ
Bereichs auf dem LCD-Monitor.
Beim Aufnehmen mit MF (manuellem Fokussieren) blicken Sie zum ˎ
Fokussieren auf den LCD-Bildschirm oder durch den Sucher.
Ihre Kamera muss mit diesem Teil kompatibel sein. ˎ
Bei Verwendung eines Objektivs mit A-Bajonett leuchtet die AF- ˎ
Hilfsbeleuchtung nicht.
Bei Filmaufnahme kann BetriebsgerĂ€usch der Kamera oder des ˎ
Objektivs ebenfalls aufgenommen werden.
Technische Daten
AufnahmebildschirmgrĂ¶ĂŸe APS-C-GrĂ¶ĂŸe
Abmessungen (ca.) 78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht Ca. 200 g
Mitgeliefertes
Zubehör
Mount-Adapter (1), GehÀusedeckel (1),
Hintere Objektivkappe (1), Tragetasche (1),
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
AnkĂŒndigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Voor klanten in Europa
Kennisgeving voor klanten in de landen
waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor
EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking
tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
De montage-adapter LA-EA2 (hierna genoemd "dit toestel") is een
adapter voor een Sony digitale camera met verwisselbare lens en een
digitale HD-videocamera met verwisselbare lens met een montagestuk
E (hieronder genoemd "camera"). Gebruik dit toestel bij het bevestigen
van een α-lens met een montagestuk A (hieronder genoemd "lens").
Opmerkingen voor het gebruik
Vermijd ruw hanteren, demonteren, aanpassingen maken, fysieke ˎ
schok, of impact zoals slaan, laten vallen of staan op dit apparaat.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Raak de doorschijnende spiegel en de binnenkant van dit toestel niet ˎ
aan. Indien er zich vuil bevindt op de doorschijnende spiegel of aan
de binnenkant van dit toestel, kunt u dit voorzichtig verwijderen met
een blaasborsteltje.
Wees bij het aanbrengen en gebruiken van dit toestel voorzichtig er ˎ
niet hard tegenaan te stoten.
Vermijd het wisselen van de lens in stoge of vuile locaties. ˎ
Raak niet de contactpunten van de lens aan. Vuil op de contactpunten ˎ
van de lens kan het versturen en ontvangen van signalen tussen de
lens en de camera verstoren, wat resulteert in een slechte werking.
Let op het volgende bij het bevestigen van de lens aan dit toestel. ˎ
Als u gebruikmaakt van een statief voor een camera als een van
onderstaande lenzen is bevestigd, wordt er een belasting geplaatst
op het montagestuk. Gebruik ook een statief of andere vorm van
ondersteuning voor de lens.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
Bij het bevestigen van een statief aan dit toestel, dient u een schroef ˎ
te gebruiken die 5,5 mm korter is. Als de schroef langer is dan 5,5
mm dan zal deze niet stevig genoeg bevestigen en kan deze dit toestel
beschadigen.
Als u dit toestel draagt, dient u de lensvattingdop en achterlensdop ˎ
van de camera af te halen en te plaatsen in de draagtas.
Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd, dient u zowel de ˎ
camera als lens vast te houden.
Dit toestel opbergen
Breng altijd de lensvattingdop en de achterlensdop aan op dit toestel. ˎ
Laat dit toestel niet gedurende lange tijd op een vochtige plaats liggen, ˎ
om schimmelvorming te voorkomen.
Condensatie
Indien u dit toestel direct overbrengt van een koude naar een warme ˎ
plaats, kan zich condensatie vormen. Om dat te voorkomen, verpakt
u dit toestel van tevoren in een plastic zak of iets dergelijks en brengt
u het dan naar een warme plek. Pas wanneer de lucht in de plastic zak
op dezelfde temperatuur is gekomen als de warme omgeving, kunt u
dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen
Gebruik geen organisch oplosmiddel zoals verdunner of benzine om ˎ
dit toestel te reinigen.
 Vaststellen van de onderdelen
1...Doorschijnende spiegel
2...Cameramontagestuk (Montagestuk E) markering
3...Montagestuk E
4...Contactpunten van de lens
5...Cameramontagestuk (Montagestuk A) markering
6...Lensontgrendelingsknop
7...Montagestuk A
8...Statiefschroefgat
De montage-adapter bevestigen
en verwijderen
 Dit toestel bevestigen
Voordat u dit toestel bevestigt
Zet de camera op OFF. ˎ
1 Verwijder de lens die is bevestigd aan de
camera en de achterlensdop (aan de kant van
montagestuk E) die aan dit toestel is bevestigd.
Draai de achterlensdop van dit toestel naar links om deze eraf te ˎ
halen.
2 Lijn de cameramontagestuk (montagestuk
E) markering op dit toestel uit met de witte
markering op de camera. Plaats dit toestel in het
montagestuk van de camera en draai naar rechts
tot deze op zijn plaats klikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera bij het ˎ
monteren van dit toestel want dan kan dit toestel niet goed
gekoppeld worden.
Plaats dit toestel niet in een hoek. ˎ
3 Verwijder de lensvattingdop (aan de kant van
montagestuk A) die is bevestigd aan dit toestel en
de achterlensdop die aan de lens is bevestigd.
Draai de lensvattingdop van dit toestel naar links om deze eraf ˎ
te halen.
4 Lijn de montagemarkering op de lenshals uit
met de oranje lensmontagestuk (montagestuk
A) markering op dit toestel. Plaats de lens in het
montagestuk van de camera en draai naar rechts
tot deze op zijn plaats klikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op dit toestel bij het ˎ
monteren van de lens want dan kan de lens niet goed gekoppeld
worden.
Plaats de lens niet in een hoek. ˎ
 Dit toestel losmaken
Zet de camera op OFF. ˎ
1 Houd de lensontgrendelingsknop op dit toestel
ingedrukt en draai de lens naar links totdat deze
stopt. Til de lens voorzichtig uit het montagestuk
van dit toestel. Bevestig de lensvattingdop (aan
de kant van montagestuk A) op dit toestel.
2 Houd de lensontgrendelingsknop op de
camerabody ingedrukt en draai dit toestel naar
links totdat deze stopt. Til dit toestel voorzichtig
uit het montagestuk van de camera. Bevestig de
achterlensdop (aan de kant van montagestuk E)
op dit toestel.
Opmerkingen
Raak de doorschijnende spiegel niet aan tijdens het bevestigen of ˎ
verwijderen van dit toestel of een lens.
Opmerkingen over het maken van
opnamen
Bevestig niets (teleconverter etc.) aan de voorkant of achterkant van ˎ
dit toestel.
Aankelijk van uw lens kan de feitelijke afstand lichtjes verschillen ˎ
van de afstandsschaal van de lens.
Bij het maken van opnamen met dit toestel, kan de minimale ˎ
brandpuntsafstand toenemen.
Wanneer u een lens gebruikt met een scherpstelschakelaar (voor het ˎ
schakelen tussen AF (automatisch scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)), hee de schakelaar op de lens prioriteit.
Wanneer dit toestel is bevestigd, wijzigt de weergave van het AF- ˎ
gebied op de LCD-monitor.
Bij het maken van opnamen in MF (handmatig scherpstellen), kijkt u ˎ
op de LCD-monitor of de zoeker om scherp te stellen.
Uw camera dient compatibel te zijn met dit toestel. ˎ
Bij gebruik van een lens met montagestuk A gaat het AF-hulplampje ˎ
niet branden.
Tijdens het opnemen van lms, kunnen werkingsgeluid of piepjes van ˎ
de camera of lens worden opgenomen.
Technische gegevens
Schermgrootte opnamen APS-C-grootte
Afmetingen (Ongeveer) 78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm
(b/h/d)
(exlusief uitstekende delen)
Gewicht Ongeveer 200 g
Bijgeleverde toebehoren Montage-adapter (1),
Lensvattingdop (1),
Achterlensdop (1), Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
VARNING!
UtsĂ€tt inte enheten för regn eller fukt eersom det kan medföra risk för
brand eller elstötar.
För kunder i Europa
AnmÀrkning för kunder i de lÀnder som
följer EU-direktiv
Tillverkaren av den hÀr produkten Àr Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för
EMC och produktsĂ€kerhet Ă€r Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella Àrenden gÀllande
service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
OmhÀndertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (AnvÀndbar i
den Europeiska Unionen och andra
Europeiska lÀnder med separata
insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger att
produkten inte fÄr hanteras som hushÄllsavfall. Den
skall i stÀllet lÀmnas in pÄ uppsamlingsplats för
Ätervinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att sÀkerstÀlla
att produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hĂ€lsoeekter som kan uppstĂ„ om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjĂ€lper till att bibehĂ„lla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om Ätervinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophĂ€mtningstjĂ€nst eller aî€Ă€ren dĂ€r
du köpte varan.
Objektivadaptern LA-EA2 (nedan kallad ”denna enhet”) Ă€r en adapter
för en Sony digitalkamera med utbytbart objektiv och digital HD-
videokamera med utbytbart objektiv med E-fattning (nedan kallad
”kamera”). AnvĂ€nd denna enhet vid montering av ett α-objektiv med
A-fattning (nedan kallat ”objektiv”).
AnmÀrkningar gÀllande bruk
Undvik ovarsam hantering, demontering, modiering, stötar, eller ˎ
yttre pÄverkan sÄsom att slÄ pÄ, tappa eller trampa pÄ denna enhet.
Var sÀrskilt försiktig med linsen.
Vidrör inte den genomskinliga spegeln och insidan av denna enhet. ˎ
Om det nns damm pĂ„ den genomskinliga spegeln eller insidan av
denna enhet, ta bort det med en blÄsborste.
UtsĂ€tt inte denna enhet för nĂ„gra mekaniska stötar dĂ„ den monteras ˎ
och anvÀnds.
Undvik att byta objektivet pĂ„ dammiga eller smutsiga platser. ˎ
Vidrör inte objektivets kontakter. Smuts pĂ„ objektivets kontakter kan ˎ
störa de signaler som sÀnds fram och tillbaka mellan objektivet och
kameran, vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
NĂ€r objektivet monteras pĂ„ denna enhet, var uppmĂ€rksam pĂ„ följande. ˎ
Vid anvÀndning av ett stativ för en kamera med nÄgot av objektiven
nedan monterat, utsÀtts objektivfattningen för en belastning. AnvÀnd
ett stativ eller annan form av stöd för objektivet ocksÄ.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
NĂ€r ett stativ monteras pĂ„ denna enhet, anvĂ€nd ett med en skruv som ˎ
Àr 5,5 mm eller kortare. Om skruven Àr lÀngre Àn 5,5 mm, kommer
den inte att sitta fast ordentligt och kan skada denna enhet.
NĂ€r du bĂ€r denna enhet, sĂ€tt pĂ„ husskyddet och det bakre ˎ
objektivlocket och stoppa ner den i bÀrvÀskan.
Greppa bĂ„de kameran och objektivet nĂ€r du bĂ€r kameran med ˎ
objektivet monterat.
Förvara denna enhet
SĂ€tt alltid pĂ„ husskyddet och det bakre objektivlocket pĂ„ denna enhet. ˎ
För att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte förvaras pĂ„ en ˎ
plats med mycket fukt under lÄng tid.
Kondensbildning
Om denna enhet tas in direkt frĂ„n kylan till en varm plats, kan ˎ
det bildas kondens pÄ den. Du undviker detta genom att först
placera denna enhet i en plastpÄse eller liknande. Ta sedan in den
till den varma platsen. NÀr temperaturen inuti pÄsen har samma
lutemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna enhet
tas ut.
Rengöra denna enhet
AnvĂ€nd aldrig nĂ„gon typ av organiskt lösningsmedel, t.ex. thinner ˎ
eller bensin, för rengöring av denna enhet.



2
4
1
2
2
4
1
3
45
6
7
8
Per informazioni aggiornate sugli obiettivi compatibili, rivolgersi al ˎ
proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza autorizzato Sony
locale.
Para as mais recentes informaçÔes sobre objectivas compatĂ­veis, ˎ
consulte o seu revendedor Sony ou o serviço de assistĂȘncia tĂ©cnica
local autorizado da Sony.
 Delarnas namn och placering
1...Genomskinlig spegel
2...Markering för kameramontering (E-fattning)
3...E-fattning
4...Objektivets kontakter
5...Markering för objektivmontering (A-fattning)
6...Objektivfrigöringsknapp
7...A-fattning
8...StativgÀnga
SÀtta pÄ och ta bort
objektivadaptern
 SĂ€tta pĂ„ denna enhet
Innan denna enhet sÀtts pÄ
StĂ€ll strömmen till kameran pĂ„ OFF. ˎ
1 Ta bort objektivet som sitter pÄ kameran och det
bakre objektivlocket (E-fattningens sida) som
sitter pÄ denna enhet.
Vrid det bakre objektivlocket pĂ„ denna enhet moturs för att ta ˎ
av det.
2 Passa in markeringen för kameramontering
(E-fattning) pÄ denna enhet mot den vita
markeringen pÄ kameran. SÀtt i denna enhet i
kamerafattningen och vrid den medurs tills den
lÄses pÄ plats.
Tryck inte pĂ„ objektivfrigöringsknappen pĂ„ kameran nĂ€r du ˎ
monterar denna enhet, annars kommer inte denna enhet att
koppla ordentligt.
SĂ€tt inte i denna enhet snett. ˎ
3 Ta bort husskyddet (A-fattningens sida) som sitter
pÄ denna enhet och det bakre objektivlocket som
sitter pÄ objektivet.
Vrid husskyddet pĂ„ denna enhet moturs för att ta av det. ˎ
4 Passa in monteringsmarkeringen pÄ
objektivcylindern mot den orange markeringen
för objektivmontering (A-fattning) pÄ denna
enhet. SĂ€tt i objektivet i denna enhets fattning
och vrid det medurs tills det lÄses fast.
Tryck inte pĂ„ objektivfrigöringsknappen pĂ„ denna enhet nĂ€r ˎ
du monterar objektivet, annars kommer det inte att koppla
ordentligt.
SĂ€tt inte i objektivet snett. ˎ
 Ta bort denna enhet
StĂ€ll strömmen till kameran pĂ„ OFF. ˎ
1 Samtidigt som du hÄller
objektivfrigöringsknappen pÄ denna enhet
intryckt, vrider du objektivet moturs tills det
tar stopp. Lyft försiktigt bort objektivet frÄn
denna enhets fattning. SÀtt pÄ husskyddet
(A-fattningens sida) pÄ denna enhet.
2 Samtidigt som du hÄller
objektivfrigöringsknappen pÄ kamerahuset
intryckt, vrider du denna enhet moturs tills
det tar stopp. Lyft försiktigt bort denna enhet
frÄn kamerafattningen. SÀtt pÄ det bakre
objektivlocket (E-fattningens sida) pÄ denna
enhet.
Obs!
Vidrör inte den genomskinliga spegeln nĂ€r du sĂ€tter pĂ„ och tar av ˎ
denna enhet eller ett objektiv.
Att tÀnka pÄ nÀr du fotograferar
SĂ€tt inte pĂ„ nĂ„gonting (telekonverterare etc.) framtill eller baktill pĂ„ ˎ
denna enhet.
Beroende pĂ„ objektivet som anvĂ€nds, kan det faktiska avstĂ„ndet skilja ˎ
sig nÄgot frÄn objektivets avstÄndsskala.
NĂ€r du fotograferar med denna enhet, kan det hĂ€nda att den minsta ˎ
brÀnnvidden ökar.
NĂ€r du anvĂ€nder ett objektiv med fokuslĂ€gesomkopplare (för att vĂ€xla ˎ
mellan AF (Autofokus) och MF (Manuell fokus)), har omkopplaren pÄ
objektivet prioritet.
NĂ€r denna enhet Ă€r monterad, Ă€ndras visningen av AF-omrĂ„det pĂ„ ˎ
LCD-bildskÀrmen.
NĂ€r du fotograferar i MF (Manuell fokus), titta pĂ„ LCD-bildskĂ€rmen ˎ
eller i sökaren för att stÀlla in skÀrpan.
Kameran mĂ„ste vara kompatibel med denna enhet. ˎ
NĂ€r ett objektiv med A-fattning anvĂ€nds, tĂ€nds inte AF-lampan. ˎ
Vid lminspelning kan det hĂ€nda att driljud eller pip frĂ„n kameran ˎ
eller objektivet spelas in.
Specikationer
Bildsensorstorlek APS-C-storlek
Storlek (Ca.) 78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt Ca. 200 g
Inkluderade artiklar Objektivadapter (1), Husskydd (1),
Bakre objektivskydd (1), BÀrvÀska (1),
UppsÀttning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan Ă€ndras utan föregĂ„ende meddelande.
Àr ett varumÀrke som tillhör Sony Corporation.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per i clienti in Europa
Avviso per i clienti residenti nei paesi
che applicano le direttive UE
Questo prodotto Ăš realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la
conformitĂ  alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti Ăš Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare
gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete
a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
piĂč dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
L’adattatore per montaggio obiettivo LA-EA2 (d’ora in avanti
denito “unità”) ù un adattatore per la Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile e la Videocamera digitale HD con obiettivo
intercambiabile Sony con Montaggio E (d’ora in avanti denite
“apparecchio”). Utilizzare l’unitĂ  per applicare un obiettivo α con
Montaggio A (d’ora in avanti denito “obiettivo”).
Note sull’uso
Maneggiare sempre con la massima cura, non disassemblare, ˎ
modicare, urtare o colpire con corpi estranei, far cadere o calpestare
questa unità. Fare particolarmente attenzione all’obiettivo.
Non toccare lo specchio traslucido e l’interno dell’unità. Rimuovere ˎ
eventuali tracce di sporco sullo specchio traslucido o all’interno
dell’unità con un pennellino soatore.
Durante l’utilizzo e l’applicazione dell’unità all’apparecchio si ˎ
raccomanda di fare attenzione a non urtarla.
Evitare di cambiare l’obiettivo in luoghi polverosi o sporchi. ˎ
Non toccare i contatti dell’obiettivo. La presenza di sporcizia o simili ˎ
sui contatti dell’obiettivo potrebbe interferire sull’invio e la ricezione
dei segnali tra l’obiettivo e l’apparecchio, causando problemi di
funzionamento.
Quando si applica l’obiettivo all’unità, fare attenzione a quanto segue. ˎ
Se si usa un treppiede per un apparecchio a cui Ăš applicato uno degli
obiettivi indicati di seguito, si carica peso sul montaggio. Usare un
treppiede o un altro tipo di sostegno anche per l’obiettivo.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
Quando si applica un treppiede all’unità, sceglierne uno con vite da ˎ
5,5 mm o piĂč corta. Se la vite Ăš piĂč lunga di 5,5 mm, non potrĂ  essere
stretta saldamente e potrebbe danneggiare l’unità.
Quando si trasporta l’unità, applicare il coperchio del corpo e il ˎ
copriobiettivo posteriore, quindi inserirla nella custodia di trasporto.
Quando si trasporta l’apparecchio con l’obiettivo applicato, aerrarli ˎ
entrambi.
Riponimento dell’unità
Applicare sempre il coperchio del corpo e il copriobiettivo posteriore ˎ
sull’unità.
Per evitare qualsiasi formazione di mua non tenere a lungo l’unità in ˎ
un ambiente molto umido.
Condensa
Se si trasporta l’unità direttamente da un luogo freddo a uno caldo, ù ˎ
possibile che su di essa si formi della condensa. Per evitare che questo
accada, inserire l’unità in una busta di plastica o simili e portarla
nell’ambiente piĂč caldo, quindi estrarla non appena la temperatura
all’interno del sacchetto ha raggiunto la temperatura circostante.
Pulizia dell’unità
Non utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali trielina o benzina ˎ
per pulire l’unità.
 Identicazione delle parti
1...Specchio traslucido
2...Indicazione del montaggio dell’apparecchio (Montaggio E)
3...Montaggio E
4...Contatti dell’obiettivo
5...Indicazione del montaggio dell’obiettivo (Montaggio A)
6...Pulsante di sblocco dell’obiettivo
7...Montaggio A
8...Foro per la vite del treppiede
Applicazione e rimozione
dell’Adattatore per montaggio
obiettivo
 Per applicare l’unità
Prima di montare l’unità
Impostare l’alimentazione della fotocamera su OFF. ˎ
1 Rimuovere l’obiettivo applicato all’apparecchio
e il copriobiettivo posteriore (lato Montaggio E)
applicato all’unità.
Ruotare il copriobiettivo posteriore dell’unità in senso antiorario ˎ
per rimuoverlo.
2 Allineare l’indicazione del montaggio
dell’apparecchio (Montaggio E) sull’unità con
l’indicatore bianco sull’apparecchio. Inserire
l’unità sul montaggio dell’apparecchio e ruotarla
in senso orario nchĂ© non scatta in posizione.
Non premere il pulsante di sblocco dell’obiettivo sull’apparecchio ˎ
mentre si applica l’unità, altrimenti quest’ultima non verrà
applicata correttamente.
Non inserire l’unità in una posizione inclinata. ˎ
3 Rimuovere il coperchio del corpo (lato Montaggio
A) applicato all’unità e il copriobiettivo posteriore
applicato all’obiettivo.
Ruotare il coperchio del corpo dell’unità in senso antiorario per ˎ
rimuoverlo.
4 Allineare l’indicazione di montaggio sul corpo
dell’obiettivo con l’indicazione arancione
di montaggio dell’obiettivo (Montaggio A)
sull’unità. Inserire l’obiettivo sul montaggio
dell’unitĂ  e ruotarla in senso orario nchĂ© scatta
in posizione.
Non premere il pulsante di sblocco dell’obiettivo sull’unità ˎ
durante l’applicazione dell’obiettivo, altrimenti quest’ultimo non
verrĂ  applicato correttamente.
Non inserire l’obiettivo in una posizione inclinata. ˎ
 Per rimuovere l’unità
Impostare l’alimentazione della fotocamera su OFF. ˎ
1 Tenere premuto il pulsante di sblocco
dell’obiettivo sull’unità e ruotare l’obiettivo in
senso antiorario nchĂ© si arresta. Sollevare con
delicatezza l’obiettivo per estrarlo dal montaggio
dell’unità. Applicare il coperchio del corpo (lato
Montaggio A) all’unità.
2 Tenere premuto il pulsante di sblocco
dell’obiettivo sul corpo della fotocamera e
ruotare l’unità in senso antiorario no a quando
si arresta. Sollevare con delicatezza l’unità
per estrarla dal montaggio dell’apparecchio.
Applicare il copriobiettivo posteriore (lato
Montaggio E) all’unità.
Note
Non toccare lo specchio traslucido durante l’applicazione e la ˎ
rimozione dell’unità o di un obiettivo.
Note sulla ripresa
Non applicare nulla (moltiplicatore di focale, ecc.) alla parte anteriore ˎ
o posteriore dell’unità.
In base al tipo di obiettivo la distanza eettiva potrebbe essere ˎ
leggermente diversa dalla scala di distanza dell’obiettivo.
Quando si eettuano riprese con l’unità, la distanza focale minima ˎ
potrebbe aumentare.
Quando si utilizza un obiettivo con commutatore di modalità di messa ˎ
a fuoco (per passare dalla messa a fuoco automatica, AF, alla messa a
fuoco manuale, MF), il commutatore dell’obiettivo ha la priorità.
Quando l’unità ù applicata, il display dell’area AF sul monitor LCD ˎ
cambia.
Quando si eettuano riprese in MF (messa a fuoco manuale), usare il ˎ
monitor LCD o il mirino per mettere a fuoco.
L’apparecchio deve essere compatibile con l’unità. ˎ
Quando si utilizza un obiettivo con Montaggio A, l’illuminatore AF ˎ
non si accende.
Durante la registrazione di lmati, potrebbero essere registrati anche il ˎ
rumore del funzionamento o i cicalini dell’apparecchio o dell’obiettivo.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni dello schermo di
ripresa
Dimensioni APS-C
Dimensioni (Appross.) 78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
Peso Circa 200 g
Accessori inclusi Adattatore per montaggio obiettivo (1),
coperchio del corpo (1),
copriobiettivo posteriore (1),
custodia di trasporto (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza
preavviso.
Ăš un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
AVISO
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico, nĂŁo exponha a
unidade Ă  chuva ou Ă  humidade.
Para os clientes na Europa
Nota para os clientes nos paĂ­ses que
apliquem as Directivas da UE
O fabricante deste produto Ă© a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC
e segurança de produto Ă© a Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questÔes acerca de serviço
e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
ElectrĂłnicos no final da sua vida Ăștil
(AplicĂĄvel na UniĂŁo Europeia e em paĂ­ses
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este nĂŁo deve ser tratado como
resĂ­duo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto Ă© correctamente depositado, irĂĄ
prevenir potenciais consequĂȘncias negativas para o ambiente bem
como para a saĂșde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirĂĄ
para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação
mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua årea ou
a loja onde adquiriu o produto.
O Adaptador para Montagem LA-EA2 (referido abaixo como “esta
unidade”) Ă© um adaptador para uma cĂąmara digital de objectivas
intercambiĂĄveis e cĂąmara de vĂ­deo digital HD com objectiva
intermutĂĄvel da Sony com uma montagem tipo E (referida abaixo como
“cĂąmara”). Utilize esta unidade quando xar uma objectiva α que tenha
uma montagem tipo A (referida abaixo como “objectiva”).
Notas de utilização
Evite um manuseamento agressivo, desmontagem, modicação, ˎ
choque fĂ­sico ou impacto nesta unidade, tais como bater na mesma,
deixĂĄ-la cair ou pisĂĄ-la. Tenha especial cuidado com a objectiva.
NĂŁo toque no espelho translĂșcido e no interior desta unidade. Se ˎ
houver sujidade no espelho translĂșcido ou no interior desta unidade,
elimine-a com um pincel soprador.
Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a choques mecñnicos ˎ
quando a xar e utilizar.
Evite mudar de objectiva num local poeirento ou sujo. ˎ
Não toque nos contactos da objectiva. Qualquer sujidade nos ˎ
contactos da objectiva pode interferir no envio e recepção de sinais
entre a objectiva e a cĂąmara, resultando numa avaria operacional.
Quando xar a objectiva nesta unidade, tenha em atenção o seguinte: ˎ
Quando utilizar um tripé para uma cùmara que tenha uma das
objectivas indicadas abaixo, Ă© colocada uma carga no suporte. Utilize
também um tripé ou outra forma de suporte para a objectiva.
70-200mm F2.8G (SAL70200G)
70-400mm F4-5.6G SSM (SAL70400G)
300mm F2.8G (SAL300F28G)
Quando xar um tripĂ© nesta unidade, utilize um tripĂ© que tenha um ˎ
parafuso de 5,5 mm ou mais curto. Se o parafuso tiver mais de 5,5
mm, ele não ca bem apertado e pode danicar esta unidade.
Quando transportar esta unidade, xe a tampa para corpo e a tampa ˎ
para objectiva traseira e coloque-a na bolsa de transporte.
Quando transportar a cñmara com a objectiva xa, segure tanto na ˎ
cĂąmara como na objectiva.
Guardar esta unidade
Coloque sempre a tampa para corpo e a tampa para objectiva traseira ˎ
nesta unidade.
Para evitar a formação de bolor, não deixe esta unidade num local ˎ
muito hĂșmido durante um longo perĂ­odo de tempo.
Condensação
Se levar esta unidade directamente de um local frio para um local ˎ
quente, poderå ocorrer condensação na unidade. Para evitar
isso, coloque primeiro esta unidade num saco de plĂĄstico ou algo
semelhante e depois leve-o para o local quente. Retire esta unidade do
saco apenas quando a temperatura do ar no interior do saco atingir a
temperatura ambiente.
Limpar esta unidade
Não utilize qualquer solvente orgñnico, por exemplo, diluente ou ˎ
benzeno, para limpar esta unidade.
 Identicação das peças
1...Espelho translĂșcido
2...Marca de montagem (montagem tipo E) da cĂąmara
3...Montagem tipo E
4...Contactos da objectiva
5...Marca de montagem (montagem tipo A) da objectiva
6...BotĂŁo de desengate da objectiva
7...Montagem tipo A
8...Orifício para o parafuso do tripé
Fixar e retirar o adaptador para
montagem
 Para xar esta unidade
Antes de xar esta unidade
Coloque o interruptor de corrente da cñmara na posição OFF. ˎ
1 Retire a objectiva xa na cñmara e a tampa para
objectiva traseira (lado da montagem tipo E) xa
nesta unidade.
Rode a tampa para objectiva traseira desta unidade no sentido ˎ
contrĂĄrio ao dos ponteiros do relĂłgio para retirĂĄ-la.
2 Alinhe a marca de montagem (montagem tipo E)
da cĂąmara nesta unidade com a marca branca na
cĂąmara. Insira esta unidade no suporte da cĂąmara
e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até
car encaixada no devido lugar.
(FortsÀttning frÄn andra sidan)
Não pressione o botão de desengate da objectiva na cñmara ao ˎ
xar esta unidade, pois esta unidade não cará devidamente
encaixada.
Não insira esta unidade numa posição inclinada. ˎ
3 Retire a tampa para corpo (lado da montagem
tipo A) xa nesta unidade e a tampa para
objectiva traseira xa na objectiva.
Rode a tampa para corpo desta unidade no sentido contrário ao ˎ
dos ponteiros do relĂłgio para retirĂĄ-la.
4 Alinhe a marca de montagem no corpo da
objectiva com a marca laranja de montagem
(montagem tipo A) da objectiva nesta unidade.
Insira a objectiva no suporte desta unidade e
rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até
car encaixada no devido lugar.
Não pressione o botão de desengate da objectiva nesta unidade ao ˎ
xar a objectiva, pois esta não cará devidamente encaixada.
Não insira a objectiva numa posição inclinada. ˎ
 Para retirar esta unidade
Coloque o interruptor de corrente da cñmara na posição OFF. ˎ
1 Mantenha premido o botĂŁo de desengate da
objectiva nesta unidade e rode a objectiva no
sentido contrårio ao dos ponteiros do relógio até
ao mĂĄximo. Com cuidado, separe a objectiva do
suporte desta unidade. Fixe a tampa para corpo
(lado da montagem tipo A) nesta unidade.
2 Mantenha premido o botĂŁo de desengate
da objectiva no corpo da cĂąmara e rode esta
unidade no sentido contrĂĄrio ao dos ponteiros
do relógio até ao måximo. Com cuidado, separe
esta unidade do suporte da cĂąmara. Fixe a tampa
para objectiva traseira (lado da montagem tipo E)
nesta unidade.
Notas
NĂŁo toque no espelho translĂșcido quando xar e retirar esta unidade ˎ
ou uma objectiva.
Notas para quando disparar
Não xe nada (teleconversor, etc.) na parte da frente ou de trás desta ˎ
unidade.
Dependendo da objectiva, a distñncia efectiva poderá diferir ˎ
ligeiramente da escala de distĂąncias da objectiva.
Quando disparar com esta unidade, a distñncia focal mínima pode ˎ
aumentar.
Quando utilizar uma objectiva com um selector do modo de focagem ˎ
(para alternar entre AF (autofoco) e MF (focagem manual)), esse
selector na objectiva tem prioridade.
Quando esta unidade estiver xa, a apresentação da área AF no ˎ
monitor LCD muda.
Quando disparar no modo MF (focagem manual), olhe para o ˎ
monitor LCD ou para o viewnder para focar.
A sua cñmara tem de ser compatível com esta unidade. ˎ
Quando utilizar uma objectiva com montagem tipo A, o iluminador ˎ
AF nĂŁo se acende.
Durante a gravação de lmes, os sons ou sinais sonoros operacionais ˎ
da cñmara ou objectiva podem car gravados.
Características técnicas
Tamanho do ecrĂŁ de disparo Tamanho APS-C
DimensĂ”es (Aprox.) 78,5 mm × 86,5 mm × 44 mm (l/a/p)
(excluindo as peças salientes)
Peso Aprox. 200 g
Itens incluĂ­dos Adaptador para montagem (1), Tampa para corpo (1),
Tampa para objectiva traseira (1),
Bolsa de transporte (1), Documentos impressos
O design e as especicaçÔes estĂŁo sujeitos a alteraçÔes sem aviso prĂ©vio.
Ă© uma marca comercial da Sony Corporation.



2
4
1
2
2
4
1
3
45
6
7
8


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Camera's en camcorders
Model: LA-EA2
Kleur van het product: Zwart
Diameter: - mm
Lengte: 44 mm
Afmetingen (B x D x H): 78.5 x 44 x 86.5 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony LA-EA2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Camera's en camcorders Sony

Sony

Sony HDR-TD10E Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NEX-3A Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony DSC-T110D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony NEX-5H Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony SAL50M28 Handleiding

23 November 2022
Sony

Sony MVC-CD300 Handleiding

22 November 2022
Sony

Sony HDR-AS100VB Handleiding

18 November 2022
Sony

Sony SELP1020G Handleiding

14 November 2022
Sony

Sony VCL-HG0737Y Handleiding

13 November 2022
Sony

Sony DPF-D820 Handleiding

10 November 2022

Andere handleidingen Sony