Sony HVL-RLAM Handleiding

Sony Accessoires HVL-RLAM

Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Sony HVL-RLAM (2 pagina's) in de categorie Accessoires. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Ăśberlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal.
FĂĽr Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fĂĽr das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schĂĽtzen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen ĂĽber das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter fĂĽr EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. FĂĽr Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten
Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Merkmale
•Ringleuchte für Nahaufnahmen
Diverse Beleuchtungsmöglichkeiten bei Makroaufnahmen.
•Vielseitige Möglichkeiten der Bildgestaltung durch veränderte
Beleuchtung.
•Schattenloses Aufnehmen durch gleichmäßiges Ausleuchten des Motivs
mit voller Leuchtstärke.
•Beleuchtung auf einer Seite erhöht den Motivkontrast und verstärkt den
3-dimensionalen Eindruck.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht spritzwassergeschützt und nicht
wasserdicht.
• Diese Ringleuchte kann nicht mit Videokameras verwendet werden.
•Wenn die Ringleuchte bei niedrigen Umgebungstemperaturen
verwendet wird, verringert sich die Batterieleistung. Beispielsweise ist
die Leuchtdauer kürzer als bei Zimmertemperatur (ca. 25 °C) und die
Ladedauer verlängert sich. Es empfiehlt sich, neue Ersatzbatterien bereit
zu halten. Batterien, deren Leistung sich aufgrund niedriger
Temperaturen verringert hat, erholen sich bei Zimmertemperatur wieder.
•Verwenden und lagern Sie die Ringleuchte nicht bei Temperaturen über
60 °C. Andernfalls können interne Bauteile beschädigt werden.
(Lassen Sie die Ringleuchte insbesondere im Sommer nicht in einem
Auto liegen.)
• Wenn Sie eine digitale Spiegelreflexkamera (im Folgenden als „Kamera“
bezeichnet) mit angebrachter Ringleuchte auf einen Tisch stellen, steht sie
nicht stabil. Seien Sie daher vorsichtig.
•Tragen Sie die Kamera nicht an der angebrachten Ringleuchte.
Andernfalls kann sie herunterfallen.
•Ziehen Sie nicht am Kabel zwischen Ring und Steuerteil. Das Kabel ist
fest angebracht.
Reinigung
Nehmen Sie die Ringleuchte von der Kamera ab. Reinigen Sie die
Ringleuchte mit einem trockenen, weichen Tuch.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen verwenden Sie ein leicht mit einer
milden Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch und wischen die
Ringleuchte anschlieĂźend mit einem trockenen, weichen Tuch trocken.
Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel wie Verdünner, Benzin oder
Alkohol, da diese die Oberfläche angreifen könnten.
Technische Daten
•Beleuchtungsstärke: 150 lx oder mehr (0,3 m, Hi-Modus)
• Empfohlene Aufnahmeentfernung: 0,1 m - 0,5 m
•Empfohlene Batterien: AA-Alkalibatterien (4),
AA-Ni-MH-Batterien (4)
•Batteriebetriebsdauer: AA-Alkalibatterien ca. 40 Minuten im Hi-Modus
AA-Ni-MH-Batterien ca. 110 Minuten im Hi-Modus
*bei Zimmertemperatur (25 °C)
Bei niedrigen Temperaturen kann sich die Lebensdauer von
AA-Alkalibatterien verkĂĽrzen.
• Abmessungen: Steuerteil ca. 64 × 78 × 79 mm (B × H × T) (ohne vorstehende Teile)
Ring ca. 124 Ă— 141 Ă— 24 mm (B Ă— H Ă— T) (ohne vorstehende Teile)
•Gewicht: ca. 180 g (Steuerteil + Ring; ohne Batterien)
•Betriebstemperatur: 5 °C bis 40 °C
•Mitgeliefertes Zubehör:Ringleuchte (1), Adapterring (2), Tragetasche (1),
Schuhadapter (1), Anleitungen
* Batterien werden nicht mitgeliefert.
Ă„nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Bezeichnung der Teile
(siehe Abbildung A)
1 Batteriefachdeckel
2Steuerteil
3Ring
4Lösetaste
5Schalter POSITION
6Schalter LEVEL
7POWER-Lampe
8Schalter POWER
9Arretierknopf
10 Zubehörschuh
11 Entriegelung
12 AufsteckfuĂź
Einlegen der Batterien
(siehe Abbildung B)
Verwenden Sie vier AA-Alkalibatterien oder AA-Ni-MH-Batterien von
Sony. Mit anderen Batterien arbeitet die Ringleuchte unter Umständen
nicht einwandfrei.
*Verwenden Sie keine AA-Ni-Mn-Trockenbatterien und keine AA-Mn-
Trockenbatterien.
1Ă–ffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2 Legen Sie die vier Batterien entsprechend den Markierungen in
das Batteriefach ein.
3SchlieĂźen Sie den Batteriefachdeckel.
Hinweise
•Verwenden Sie unbedingt vier Batterien desselben Typs.
•Überprüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien immer die Ausrichtung
der Pole (3 #). Wenn Sie die Batterien falsch herum einlegen,
funktioniert die Ringleuchte nicht.
•Verwenden Sie keine leeren und geladenen AA-Ni-MH-Batterien
zusammen.
Deutsch Nederlands
A
B
Svenska
1
4
3
2
5
6
78
9
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Zo kunt u het risico op
brand of elektrische schokken verkleinen.
Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.
Voor Klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of
garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Kenmerken
•Ringflitser voor close-up opnamen
Diverse verlichtingsstanden beschikbaar voor macro-opnamen.
•Kleurrijke presentaties mogelijk met wisselende belichting.
•Gelijkmatige belichting met alle lichtelementen aan, voor opnamen
zonder schaduwen.
•Enkelzijdige belichting geeft uw onderwerp meer contrast en
driedimensionale diepte.
Waarschuwingen
Dit toestel is niet beschermd tegen stof, spatten of water.
•Deze ringflitser is niet geschikt voor gebruik met videocamera’s.
•Wanneer u de ringflitser gebruikt bij lage temperaturen, zal de werking
van de batterijen afnemen. Dan zal bijvoorbeeld de verlichtingstijd korter
zijn dan bij kamertemperatuur (ongeveer 25 ÂşC), terwijl het herladen
meer tijd zal vergen. Wij raden u aan steeds een stel reservebatterijen bij
de hand te houden. Overigens zullen ook batterijen waarvan de werking
minder is geworden door gebruik bij lage temperaturen, wel weer
normaal werken zodra ze weer op kamertemperatuur komen.
• Bewaar de ringflitser niet en laat die ook niet liggen op plaatsen waar de
temperatuur kan oplopen tot boven 60 ÂşC. Hitte kan schade toebrengen
aan de inwendige constructie van de ringflitser. (Laat de ringflitser
vooral’s zomers niet achter in een afgesloten auto.)
•Wanneer u een digitale fotocamera met enkele lens (hieronder
"fotocamera" genoemd) met de ringflitser eraan bevestigd op een tafel
zet, kan de fotocamera gemakkelijk uit evenwicht raken. Wees
voorzichtig.
•Til de fotocamera nooit aan de ringflitser op. De camera kan vallen.
•Trek niet aan het kabeltje waarmee de ringflitser aan de
bedieningseenheid vast zit. Dit kabeltje kan niet worden losgemaakt.
Reinigen
Maak de ringflitser los van de digitale fotocamera. Veeg de ringflitser
voorzichtig schoon met een zachte droge doek.
Hardnekkig vuil kunt u verwijderen met een licht bevochtigd doekje met
wat mild zeepsop, om het apparaat vervolgens goed na te drogen met een
zachte droge doek.
Gebruik nooit oplosmiddelen zoals spiritus, benzine of thinner, want
dergelijke middelen kunnen de afwerking van de flitser aantasten.
Technische gegevens
• Lichtopbrengst: 150 lx of meer (op 0,3 m in de Hi-stand)
• Aanbevolen opname-afstand: 0,1 m - 0,5 m
•Voorgeschreven batterijen: AA-formaat alkali-batterijen (4),
AA-formaat Ni-MH batterijen (4)
•Gebruiksduur batterijen: AA-formaat alkali-batterijen
Ongeveer 40 minuten in de Hi-stand
AA-formaat Ni-MH batterijen
Ongeveer 110 minuten in de Hi-stand
*Bij kamertemperatuur (25 ÂşC)
De gebruiksduur van AA-formaat alkali-batterijen kan bij
koude afnemen.
•Afmetingen: Bedieningseenheid Ongeveer 64 × 78 × 79 mm (b × h × d)
(exclusief uitstekende delen)
Ringflitser Ongeveer 124 Ă— 141 Ă— 24 mm (b Ă— h Ă— d)
(exclusief uitstekende delen)
• Gewicht: Ongeveer 180 g (Bedieningseenheid + ringflitser; zonder batterijen)
• Bedrijfstemperatuur: 5 °C tot 40 °C
• Bijgeleverd toebehoren: Ringflitser (1), Verloopring (2), Draagtasje (1),
Schoenadapter (1), Handleiding en documentatie
* Batterijen niet inbegrepen.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Plaats en functie van de onderdelen
(Zie afbeelding A)
1Batterijdeksel
2Bedieningseenheid
3Ringflitser
4Ontgrendelknop
5POSITION flitselementkiezer
6LEVEL lichtsterktekiezer
7POWER spanningslampje
8POWER aan/uit-schakelaar
9Bevestigingsknop
10 Accessoireschoen
11 Ontgrendelknop
12 Voet
Batterijen aanbrengen
(Zie afbeelding B)
Gebruik vier Sony AA-formaat alkali-batterijen of vier AA-formaat Ni-MH
batterijen. Met andere soorten batterijen kan de ringflitser niet goed
werken.
*Gebruik geen AA-formaat mangaan-batterijen of AA-formaat
nikkelmangaanbatterijen.
1Open het batterijdeksel.
2Plaats de vier batterijen in het batterijvak in de richting die
daarin staat aangegeven.
3Sluit het batterijdeksel.
Opmerkingen
•Gebruik altijd vier batterijen van hetzelfde type.
•Let vooral op de juiste richting van de batterijpolen, zoals aangegeven
door 3 en #. Als er een batterij andersom ligt, zal de ringflitser niet
branden.
•Gebruik geen lege of halflege AA-formaat Ni-MH batterijen samen met
volledig opgeladen AA-formaat Ni-MH batterijen.
VARNING!
Utsätt inte enheten för regn eller fukt, för att undvika risk för brand eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet för att undvika elstötar. Överlåt all service till behörig
personal.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och
andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen pĂĄ produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Ă…tervinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
direktiv>
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och
produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se
adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten.
Funktioner
•Ringljus för tagning på nära avstånd
Olika typer av ljussättning kan användas vid makrotagning.
•Ger möjlighet till flera presentationer med varierad ljussättning.
•Likformig ljussättning med alla lampor på ger möjlighet till tagning utan
skuggor.
•Ljussättning av ena sidan förstärker motivets kontrast och förhöjer 3D-
känslan.
Var försiktig!
Denna enhet är inte damm-, skvätt- eller vattentät.
•Detta ringljus kan inte användas på videokameror.
•Om ringljuset används vid låga temperaturer försämras batteriernas
prestanda. Detta innebär exempelvis att lystiden blir kortare än vid
rumstemperatur (omkring 25°C) och att laddningstiden blir längre. Vi
rekommenderar att extra batterier finns till hands. Batterier vars
prestanda sjunkit till följd av låg omgivningstemperatur återfår dock sin
prestanda efter en tid i rumstemperatur.
•Lämna eller förvara inte ringljuset på en plats där temperaturen
överstiger 60°C, eftersom det kan påverka ringljusets inre uppbyggnad
negativt (var särskilt noga med att inte lämna ringljuset i en bil under
sommaren).
•En digital reflexkamera med en enda lins (nedan kallad ”kamera”) som
placeras pĂĄ ett bord med ringljuset monterat, kommer inte att stĂĄ stabilt.
Hantera den försiktigt.
•Lyft inte upp kameran i det monterade ringljuset. Kameran kan lossa.
•Dra inte i kabeln som ansluter ringdelen med manövreringsdelen. Denna
kabel kan inte tas loss.
Rengöring
Ta bort ringljuset från kameran. Rengör ringljuset med en torr, mjuk trasa.
Torka bort svåra fläckar med hjälp av en trasa som fuktats lätt med milt
rengöringsmedel och torka därefter rent enheten med en torr, mjuk trasa.
Använd aldrig starka lösningsmedel som thinner, bensin eller alkohol,
eftersom dessa skadar ytbehandlingen.
Specifikationer
•Ljusstyrka: 150 lux eller mer (0,3 m Hi-läge)
•Rekommenderat tagningsavstånd: 0,1 m - 0,5 m
•Rekommenderade batterier: Alkaliska batterier (storlek AA) (4),
Ni-MH-batterier (storlek AA) (4)
•Batteriernas livslängd: Alkaliska batterier (AA) Ca. 40 minuter i Hi-läge
Ni-MH-batterier (AA) Ca. 110 minuter i Hi-läge
*Vid rumstemperatur (25°C)
De alkaliska batteriernas (AA) livslängd kan förkortas vid
lĂĄg temperatur.
•Storlek: Manövreringsdel: Ca. 64 × 78 × 79 mm (b × h × d)
(exklusive utskjutande delar)
Ringdel: Ca. 124 Ă— 141 Ă— 24 mm (b Ă— h Ă— d)
(exklusive utskjutande delar)
•Vikt: Ca. 180 g (manöveringsdel + ringdel; batterier ej medräknade)
•Arbetstemperatur: 5°C till 40°C
•Inkluderade artiklar: Ringljus (1), Adapterring (2), Bärpåse (1), Kontaktadapter (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
* Inga batterier medföljer.
Rätt till ändring av utformning och tekniska data utan föregående
meddelande förbehålles.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Identifiering av delarna
(se illustration A)
1Batterilock
2 Manövreringsdel
3Ringdel
4Utlösningsknapp
5POSITION-omkopplare (belysningsläge)
6LEVEL-omkopplare (ljusstyrka)
7Strömlampa (lysdiod)
8Strömbrytare (POWER)
9LĂĄsratt
10 Extrakontakt
11 Lossningsknapp
12 Monteringsfäste
Isättning av batterier
(se illustration B)
Använd fyra stycken alkaliska batterier (storlek AA) från Sony eller Ni-
MH-batterier (storlek AA). Ringljuset kanske inte fungerar som det ska om
andra batterier används.
* Använd inte Ni-Mn torrbatterier (storlek AA) eller Mn torrbatterier
(storlek AA).
1Ă–ppna batterilocket.
2 Sätt i de fyra batterierna enligt markeringarna i batterifacket.
3Stäng batterilocket.
Obs!
•Var noga med att använda fyra batterier av samma typ.
• Kontrollera alltid att polerna 3 och # på batterierna vänds åt rätt håll.
Om du sätter in batterierna i fel riktning tänds inte ringljuset.
• Använd inte uttjänta Ni-MH-batterier (storlek AA) och laddade Ni-MH-
batterier (storlek AA) tillsammans.
11
12
10
Ringleuchte
Ringflitser
Ringljus
Schuhadapter
Schoenadapter
Kontaktadapter
–
+–
+
–+
+–
23
1
2-886-963-23(1)
© 2006 Sony Corporation Printed in Japan
HVL-RLAM
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Ring Light
Deutsch
C
D
SvenskaNederlands
3
1
2
•Verloopringen met filterdiameters van 49 mm en 55 mm zijn
meegeleverd met deze ringflitser. U kunt deze ringflitser niet gebruiken
met een lens met een andere filterdiameter.
•U kunt deze ringflitser niet gebruiken met een lens die wordt
scherpgesteld door met de voorste ring te draaien.
Voordat u de ringflitser vastmaakt
Controleer de handleiding van uw lens voor de diameter van de
verloopring.
•Verwijder alle accessoires die voorop de fotocamera zijn bevestigd, zoals
een lenskap of filter.
•Verwijder de lensdop vooraan van de lens.
De ringflitser bevestigen
(Zie afbeelding C)
1Maak de verloopring met dezelfde filterdiameter als de lens
stevig vast. (Stap 1)
Verloopringen met een diameter van 49 mm en 55 mm zijn
meegeleverd met deze ringflitser.
2Schuif de voet van de schoenadapter helemaal in de
accessoireschoen van de fotocamera.
3Bevestig de bedieningseenheid stevig op de accessoireschoen
van de schoenadapter. (Stap 2)
4Bevestig de ringflitser op de verloopring. (Stap 3)
*Zorg bij het aanbrengen van de ringflitser ervoor dat u de
ontgrendelknop bovenaan houdt.
Opmerking
Wees bij het aanbrengen van de verloopring voorzichtig dat er geen krassen
op de lens komen.
De ringflitser verwijderen
1Maak de ringflitser los van de verloopring door de
ontgrendelknop in te drukken.
2Verwijder de bedieningseenheid van de accessoireschoen van
de schoenadapter.
3Houd de ontgrendelknop van de schoenadapter ingedrukt en
schuif de schoenadapter uit de accessoireschoen van de
camera.
4Verwijder de verloopring.
Bediening van de ringflitser
Zie voor meer details de gebruiksaanwijzing van uw fotocamera.
1Zet de POWER aan/uit-schakelaar van de fotocamera op "ON"
(aan).
2 Zet de POWER aan/uit-schakelaar van de bedieningseenheid
van de ringflitser op "ON" (aan).
3 Richt de fotocamera op het onderwerp en maak een foto.
Wanneer de ringflitser is bevestigd op de fotocamera kan het gewicht
van het lensgedeelte het evenwicht van de camera verstoren. Wij raden
u aan de camera op een statief te zetten of het lensgedeelte van de
camera te ondersteunen met uw linkerhand.
Opmerkingen
•Wanneer u echte kleuren weergeeft, moet u de aangepaste
witbalansmodus van de camera selecteren. U moet de witbalans opnieuw
instellen wanneer u de LEVEL lichtsterktekiezer van de
bedieningseenheid hebt omgeschakeld.
Zie de handleiding van uw fotocamera om de instellingen te wijzigen.
•Til de fotocamera nooit aan de ringflitser op. De camera kan vallen.
•Wanneer u een foto maakt van een onderwerp dat sterk weerspiegelt,
kan de weerspiegeling van de ringflitser in het beeld te zien zijn.
Schakelaars en lichtsterkte van de
ringflitser (Zie afbeelding D)
•U kunt de lichtsterkte wijzigen met de LEVEL lichtsterktekiezer van de
bedieningseenheid.
Hi-stand:"HI" De lichtsterkte is ongeveer dubbel zo groot als in de Lo-
stand.
Lo-stand:"LO" De lichtsterkte is ongeveer half zo groot als in Hi-stand,
hoewel de verlichtingsduur wordt verlengd.
• Wanneer de batterijen leeg zijn, kan de ringflitser toch weer licht geven
wanneer u de POWER aan/uit-schakelaar op "ON" zet. Dit duidt niet op
een storing.
Betekenis van het licht van het
POWER spanningslampje
•Zolang het lampje brandt (groen)
De batterijen kunnen voldoende stroom leveren.
•Wanneer het lampje langzaam knippert (rood) (batterijen bijna leeg)
Zorg ervoor dat u nieuwe batterijen bij de hand hebt.
*Hoe lang het lampje blijft knipperen, hangt af van welk soort batterijen
u gebruikt.
•Wanneer het lampje snel knippert (rood) (batterijen leeg)
De ringflitser geeft geen licht meer.
De batterijen zijn helemaal leeg.
Vervang alle batterijen door nieuwe.
Verhelpen van storingen
Probleem
De ringflitser werkt niet.
De ringflitser wordt te snel
uitgeschakeld.
Het ringgedeelte van de
ringflitser is niet
vastgemaakt.
•Adapterringar för filterdiameter 49 mm och 55 mm levereras tillsammans
med detta ringljus. Du kan inte använda detta ringljus tillsammans med
ett objektiv som har en annan filterdiameter.
•Du kan inte använda detta ringljus tillsammans med ett objektiv som
fokuserar genom att man vrider på den främre ringen.
Innan ringljuset monteras
Se vad som står i bruksanvisningen för ditt objektiv om adapterringens
diameter.
•Ta bort eventuella tillbehör som sitter på kameran, t ex objektivskydd
eller filter.
• Ta bort det främre objektivskyddet från objektivet.
Montering av ringljuset
(se illustration C)
1 Montera den adapterring som har samma filterdiameter som
objektivet. (Steg 1)
Adapterringar med 49 mm och 55 mm diameter levereras tillsammans
med denna lampa.
2 Skjut kontaktadapterns monteringsfäste hela vägen in i
kamerans tillbehörskontakt.
3Sätt fast manövreringsdelen på kontaktadapterns
tillbehörskontakt. (Steg 2)
4Sätt ringdelen på adapterringen. (Steg 3)
* Fäst ringdelen med dess lossningsknapp högst upp.
Obs!
Var försiktig så att inte objektivet repas när adapterringen monteras.
Lossning av ringljuset
1Ta bort ringdelen frĂĄn adapterringen genom att trycka pĂĄ
lossningsknappen.
2Ta bort manövreringsdelen från kontaktadapterns
tillbehörskontakt.
3HĂĄll kontaktadapterns lossningknapp nedtryckt och skjut
kontaktadaptern ut ur kamerans tillbehörskontakt.
4Ta bort adapterringen.
Användning av ringljuset
Läs din kameras bruksanvisning för detaljerad information.
1Ställ kamerans strömbrytare (POWER) i läget ”ON”.
2Ställ strömbrytaren (POWER) på ringljusets manövreringsdel i
läget ”ON”.
3 Rikta kameran mot motivet och ta en bild.
När ringljuset är monterat på kameran gör objektivets tyngd kameran
instabil. Vi rekommenderar att ett stativ används eller att objektivet
stöds med din vänstra hand.
Obs!
•Välj kamerans anpassningsbara vitbalansläge när naturliga färger ska
återges. Återställ vitbalansen om LEVEL-omkopplaren på
manövreringsdelen har ändrats.
Läs din kameras bruksanvisning för information om hur inställningarna
ändras.
•Lyft inte upp kameran i det monterade ringljuset. Kameran kan lossa.
• När ett starkt reflekterande motiv fotograferas kan ringljusets reflektion
synas i bilden.
Ringljusets omkopplare och
belysning (se illustration D)
•Du kan ändra ljusstyrkans intensitet med manövreringsdelens LEVEL-
omkopplare.
Hi-läge: ”HI”. Ljusstyrkans intensitet är ungefär dubbelt så stor som i
Lo-läge.
Lo-läge: ”LO”. Ljusstyrkans intensitet är ungefär hälften så stor som i
Hi-läge, trots att lystiden är förlängd.
•Efter att batterierna tagit slut kan det hända att ringljuset tänds igen när
strömbrytaren (POWER) ställ på ”ON”. Detta är inget tekniskt fel.
Vad de olika tillstĂĄnden hos
strömlampan (POWER) betyder
•När den lyser (grönt)
Batterierna har tillräcklig kapacitet.
•När den blinkar långsamt (rött) (batterierna snart slut)
Förbered nya batterier.
* Blinkningstiden varierar beroende pĂĄ vilken typ av batterier som
används.
•När den blinkar snabbt (rött) (batterierna slut)
Ringljuset släcks.
Batterierna är uttjänta.
Byt ut mot nya batterier.
Felsökning
Symtom
Ringljuset fungerar inte.
Ringljuset stängs av för
snabbt.
Ringljusets ring fäster inte.
•Adapterringe für die Filterdurchmesser 49 mm und 55 mm werden mit
dieser Ringleuchte mitgeliefert. Sie können diese Ringleuchte nicht mit
einem Objektiv mit einem anderen Filterdurchmesser verwenden.
•Sie können diese Ringleuchte nicht mit einem Objektiv verwenden, bei
dem der Fokus durch Drehen des vorderen Randes eingestellt wird.
Vor dem Anbringen der Ringleuchte
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum Objektiv den Durchmesser
des erforderlichen Adapterrings nach.
•Nehmen Sie alle an der Kamera angebrachten Zubehörteile, wie z. B.
Gegenlichtblende oder Filter, ab.
•Nehmen Sie die Objektivschutzkappe vorne vom Objektiv ab.
Anbringen der Ringleuchte
(siehe Abbildung C)
1Bringen Sie den Adapterring mit demselben Filterdurchmesser
wie das Objektiv fest an der Kamera an. (Schritt 1)
Adapterringe mit einem Durchmesser von 49 mm und 55 mm werden
mit dieser Ringleuchte mitgeliefert.
2 Schieben Sie den AufsteckfuĂź des Schuhadapters bis zum
Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera hinein.
3Bringen Sie das Steuerteil fest am Zubehörschuh des
Schuhadapters an. (Schritt 2)
4Bringen Sie den Ring am Adapterring an. (Schritt 3)
* Bringen Sie den Ring so an, dass sich die Lösetaste oben befindet.
Hinweis
Achten Sie darauf, das Objektiv beim Anbringen des Adapterrings nicht zu
zerkratzen.
Abnehmen der Ringleuchte
1Drücken Sie die Lösetaste und nehmen Sie den Ring vom
Adapterring ab.
2Nehmen Sie das Steuerteil vom Zubehörschuh des
Schuhadapters ab.
3Halten Sie die Entriegelung des Schuhadapters gedrĂĽckt und
ziehen Sie den Schuhadapter aus dem Zubehörschuh der
Kamera heraus.
4Nehmen Sie den Adapterring ab.
Verwenden der Ringleuchte
Weitere Informationen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zur
Kamera.
1Stellen Sie den Schalter POWER der Kamera auf „ON“.
2Stellen Sie den Schalter POWER am Steuerteil der Ringleuchte
auf „ON“.
3Richten Sie die Kamera auf das Motiv und machen Sie eine
Aufnahme.
Wenn die Ringleuchte an der Kamera angebracht ist, wird diese durch
das Gewicht des Objektivteils instabil. Es empfiehlt sich, ein Stativ zu
verwenden oder den Objektivteil mit der linken Hand zu stĂĽtzen.
Hinweise
• Zur Reproduktion naturgetreuer Farben wählen Sie den individuellen
WeiĂźabgleichmodus der Kamera. Nehmen Sie einen WeiĂźabgleich vor,
wenn Sie den Schalter LEVEL am Steuerteil in eine andere Position
stellen.
Informationen zum Ă„ndern der Einstellungen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zur Kamera.
•Tragen Sie die Kamera nicht an der angebrachten Ringleuchte.
Andernfalls kann sie herunterfallen.
• Wenn Sie ein stark reflektierendes Motiv aufnehmen, kann die Reflexion
der Ringleuchte im Bild zu sehen sein.
Schalter und Leuchtstärke der
Ringleuchte (siehe Abbildung D)
•Sie können die Beleuchtungsintensität mit dem Schalter LEVEL am
Steuerteil ändern.
Hi-Modus: „HI“ – Die Beleuchtungsintensität ist etwa doppelt so hoch
wie im Lo-Modus.
Lo-Modus: „LO“ – Die Beleuchtungsintensität ist etwa halb so hoch wie
im Hi-Modus, während sich die Leuchtdauer verlängert.
• Wenn die Batterien leer sind, leuchtet die Ringleuchte möglicherweise
nochmals auf, wenn Sie den Schalter POWER auf „ON“ stellen. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Bedeutung des Status der POWER-
Lampe
•Leuchtet (grün)
Batterien mit genĂĽgend Ladung.
• Blinkt langsam (rot) (Batterien bald leer)
Halten Sie neue Batterien bereit.
*Die Blinkdauer hängt vom verwendeten Batterietyp ab.
• Blinkt schnell (rot) (Batterien leer)
Die Ringleuchte erlischt.
Die Batterien sind erschöpft.
Legen Sie neue Batterien ein.
Störungsbehebung
Symptom
Die Ringleuchte
funktioniert nicht.
Die Ringleuchte schaltet
sich zu schnell aus.
Der Ring der Ringleuchte
lässt sich nicht anbringen.
AbhilfemaĂźnahmen
•Vergewissern Sie sich, dass der Schalter POWER an der
Ringleuchte auf „ON“ steht.
•Vergewissern Sie sich, dass die Batterien polaritätsrichtig
(3, #) eingelegt sind.
•Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.
•Wenden Sie sich an einen Sony-Händler (Sony-
Kundendienst).
•Wenn Sie die Ringleuchte bei niedrigen Temperaturen
verwenden, erwärmen Sie zunächst die Batterien.
*Die Lebensdauer von Alkalibatterien beträgt etwa 40
Minuten, die Lebensdauer von Ni-MH-Batterien etwa
110 Minuten (im Hi-Modus bei Zimmertemperatur (25
°C)).
•Vergewissern Sie sich, dass der Adapterring am Objektiv
angebracht ist.
Oplossing
•Zorg ervoor dat de POWER schakelaar van de ringflitser
op "ON" (aan) staat.
• Zorg ervoor dat de batterijen met de 3 en # polen in de
juiste richting liggen.
• Vervang alle batterijen door nieuwe.
• Raadpleeg uw Sony handelaar (Sony onderhoudsdienst).
•Wanneer u de ringflitser gebruikt bij lage temperaturen,
moet u de batterijen eerst opwarmen.
*De levensduur van alkali-batterijen bedraagt ongeveer
40 minuten en de levensduur van Ni-MH batterijen
bedraagt ongeveer 110 minuten (in Hi-stand en op
kamertemperatuur (25 °C)).
•Zorg ervoor dat de verloopring op de lens is bevestigd.
Åtgärd
•Kontrollera att strömbrytaren POWER på ringljuset står i
tillslaget läge ”ON”.
• Kontrollera att batteriernas poler 3 och # är rätt
placerade.
• Sätt i nya batterier.
• Kontakta en Sony-återförsäljare (Sony serviceverkstad).
•Värm batterierna innan du använder ringljuset vid låga
temperaturer.
*Alkaliska batterier ger en livslängd på ungefär 40
minuter medan Ni-MH-batterier ger ungefär 110
minuter (i Hi-läge och vid rumstemperatur (25 ˚C)).
•Se till att adapterringen sitter fast på objektivet.


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Accessoires
Model: HVL-RLAM

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony HVL-RLAM stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Accessoires Sony

Sony

Sony SU-RG11S Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony SPK-SC100 Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony MPK-THHB Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony VPS-80DS Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony NP-FX110 Handleiding

9 December 2022
Sony

Sony LCS-VCB Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony PCK-LM14 Handleiding

3 December 2022
Sony

Sony MPK-HSR1 Handleiding

29 November 2022
Sony

Sony VAD-WB Handleiding

25 November 2022
Sony

Sony MPK-PEA Handleiding

22 November 2022

Handleiding Accessoires

Nieuwste handleidingen voor Accessoires