Sony ACC-TCV5 Handleiding

Sony Accessoires ACC-TCV5

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony ACC-TCV5 (2 pagina's) in de categorie Accessoires. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
4-418-543-63(1)
Accessory Kit
Kit d’accessoires
Комплект аксесуарів
Комплект принадлежностей
專屬配件組
配件套装
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung /
Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning /
Istruzioni per l’uso /Manual de instruções /
Посібник з експлуатації / Инструкция по эксплуатации /
/ / /
© 2012 Sony Corporation Printed in China
Para retirar la batería
Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su fijación.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería
completamente descargada.
Batería InfoLITHIUM de la serie V
Batería NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Tiempo de
carga normal 900 490 240
Batería InfoLITHIUM de la serie H
Batería NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Tiempo de
carga normal 900 410 205
Batería InfoLITHIUM de la serie P
Batería NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Tiempo de
carga normal 620 410 160
Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el ˎ
manual de instrucciones de su videocámara.
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la ˎ
batería o de la temperatura ambiental.
Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se ˎ
haya agotado con una videocámara, utilizando esta unidad en una
temperatura ambiental de 25 °C
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C
Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de
temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no
haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el
tiempo que podrá utilizarse la batería.
Notas
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está ˎ
firmemente fijada a esta unidad.
Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara ˎ
CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará.
Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede ˎ
tardar más de lo normal en cargarse.
La batería cargada se descargará gradualmente aunque no la ˎ
utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no perder ninguna
oportunidad de grabación.
Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de ˎ
corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de
100 V a 240 V
No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos
Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada
0,15 segundos
La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la
lámpara CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera.
Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se
parará automáticamente.
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la
lámpara CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga.
Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente
Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones
siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente.
Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a fijarla
y cárguela.
Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho
tiempo.
Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante
mucho tiempo.
Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente,
compruebe la tabla siguiente.
ngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto
que pueda tener el problema.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a jarla rmemente.
La lámpara CHARGE vuelve a
parpadear:
Instale otra batería.
La lámpara CHARGE se enciende
y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, no habrá ningún
problema.
La lámpara CHARGE vuelve a
parpadear:
El problema se encuentra en esta
unidad.
La lámpara CHARGE se enciende
y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, el problema se
encuentra en la primera batería
instalada.
Especicaciones
Cargador de baterías (BC-VH1)
Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz
6 VA - 10 VA 4 W
Tensión de salida Terminales de carga de la batería:
cc 8,4 V 280 mA
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
Dimensiones (Aprox.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 75 g
Batería recargable (NP-FV50)
Tensión de salida máxima cc 8,4 V
Tensión de salida media cc 6,8 V
Capacidad 6,6 Wh (980 mAh)
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Dimensiones (Aprox.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 51 g
Elementos incluidos Cargador de batería (BC-VH1) (1)
Batería recargable (NP-FV50) (1)
Cable de alimentación de ca (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Zubehörsatzes.
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum
Nachschlagen auf.
Das Akkuladegerät BC-VH1 kann nur verwendet werden, um ˎ
InfoLITHIUM -Akkus (V-Serie, H-Serie und P-Serie) aufzuladen.
InfoLITHIUM -Akkus der V-Serie, H-Serie und P-Serie tragen ˎ
jeweils die Kennzeichnungen , und .
Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder ˎ
Nickel-Metallhydrid-Akkus verwendet werden.
InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. ˎ
 Identikation der Teile
1 Markierung am Akku
2 Akku
3 Netzkabelbuchse
4 Markierung am Ladegerät
5 CHARGE-Lampe
6 Netzkabel
7 zur Netzsteckdose
6
7
1
2
3
5
4
ACC-TCV5
Thank you for purchasing the Sony Accessory kit.
Before operating this Battery charger, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
The BC-VH1 battery charger can only be used to charge ˎ
InfoLITHIUM battery packs (V series, H series and P series).
InfoLITHIUM V series, H series and P series battery packs have the ˎ
, and marks, respectively.
This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel ˎ
metal hydride type battery pack.
InfoLITHIUM is a trademark of Sony Corporation. ˎ
 Identifying the parts
1 Battery mark
2 Battery pack
3 AC input terminal
4 Charger mark
5 CHARGE lamp
6 Power cord (Mains lead)
7 to wall outlet (wall socket)
To Charge the Battery Pack
The battery pack is charged by attaching it to this unit.
* The battery pack illustrated is V series.
1 Attach the battery pack.
Keeping the battery mark in the same direction as the charger
mark , insert the battery pack until it clicks into place. (See
illustration ).
2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then
to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ).
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed
(Normal charge).
For a full charge, which allows you to use the battery pack longer
than usual, leave the battery pack in place for approximately another
one hour (Full charge).
To remove the battery pack
Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when
you attached it.
Charging time
The following table shows the charging time for a battery pack that is
completely discharged.
InfoLITHIUM battery pack V series
Battery pack NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Normal
charging
time 900 490 240
InfoLITHIUM battery pack H series
Battery pack NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Normal
charging
time 900 410 205
InfoLITHIUM battery pack P series
Battery pack NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Normal
charging
time 620 410 160
For more about the battery life, see the instruction manual of your ˎ
video camera.
The charging time may differ depending on the condition of the ˎ
battery pack or the ambient temperature.
The times shown are for charging an empty battery pack which has ˎ
been run down with a video camera, using this unit at an ambient
temperature of 25 °C (77 °F).
Charging temperature
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).
For maximum battery efficiency, the recommended temperature
range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
To use the battery pack quickly
You can remove the battery pack from this unit and use it even if
charging is not completed. However, the charging time affects the time
that the battery pack can be used.
Notes
If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is ˎ
firmly attached to this unit.
When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp ˎ
lights up once and then goes out.
A battery pack that has not been used for a long time may take longer ˎ
than usual to charge.
The charged battery pack gradually discharges even if you do not use ˎ
it. Charge the battery pack before use to avoid missing any recording
opportunities.
Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after use. To ˎ
disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never
pull the power cord (mains lead) itself.
This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.
Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a
malfunction.
Troubleshooting
When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
The CHARGE lamp blinks in two ways.
Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every 1.5 seconds
Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every 0.15 seconds
The action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
Charging is pausing. This unit is in the standby state.
If the room temperature is out of the appropriate temperature range,
charging stops automatically.
When the room temperature returns to the appropriate range, the
CHARGE lamp lights up and charging restarts.
We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
When charging the battery pack for the first time in one of the
following situations, the CHARGE lamp may blink quickly.
If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it
and charge it again.
When the battery pack is left for a long time
When the battery pack is left installed in the camera for a long time
Immediately after purchase
If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the
following chart.
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may
have a problem.
Remove the battery pack that is being charged and then rmly attach the same
battery pack again.
The CHARGE lamp blinks again:
Install another battery pack.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
The CHARGE lamp blinks again:
e problem is with this unit.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack rst installed.
Specifications
Battery Charger (BC-VH1)
Input rating 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
6 VA - 10 VA 4 W
Output rating Battery charge terminal:
8.4 V DC 280 mA
Operating temperature 0 °C to 40 °C
Storage temperature –20 °C to +60 °C
Dimensions (Approx.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (w/h/d)
Mass Approx. 75 g
Rechargeable Battery Pack (NP-FV50)
Maximum output voltage DC 8.4 V
Mean output voltage DC 6.8 V
Capacity 6.6 Wh (980 mAh)
Operating temperature 0 °C to 40 °C
Dimensions (Approx.) 31.8 mm × 20.5 mm × 45.1 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 51 g
Included items Battery Charger (BC-VH1) (1)
Rechargeable Battery Pack (NP-FV50) (1)
AC Power cord (mains lead) (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Merci pour l’achat de ce kit daccessoires Sony.
Avant dutiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce
manuel et le conserver pour toute référence future.
Le chargeur de batterie BC-VH1 ne peut être utilisé que pour ˎ
charger les batteries InfoLITHIUM (série V, série H et série P).
Les batteries InfoLITHIUM (série V, série H et série P) portent ˎ
respectivement les marques , et .
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie ˎ
rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique.
InfoLITHIUM est une marque commerciale de Sony Corporation. ˎ
 Identication des éléments
1 Repère de la batterie
2 Batterie rechargeable
3 Borne d’entrée CA
4 Repère du chargeur
5 Témoin CHARGE
6 Cordon dalimentation
7 À une prise murale
Pour charger la batterie
rechargeable
La batterie rechargeable se charge lorsquelle est insérée dans cet
appareil.
* La batterie illustrée est une batterie de série V.
1 Insérez la batterie rechargeable.
Alignez le repère de la batterie dans la direction du repère du
chargeur et insérez la batterie de sorte quelle sencliquette. (Voir
l’illustration ).
2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet appareil puis à
une prise murale (Voir l’illustration ).
Le témoin CHARGE (orange) sallume et la recharge commence.
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale est terminée
(Charge normale).
Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la batterie
rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie
rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge
complète).
Pour retirer la batterie rechargeable
Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé de l’insertion.
Temps de charge
Le tableau suivant montre le temps de charge pour une batterie
rechargeable complètement déchargée.
Batterie InfoLITHIUM série V
Batterie
rechargeable NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Temps
de charge
normale 900 490 240
Batterie InfoLITHIUM série H
Batterie
rechargeable NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Temps
de charge
normale 900 410 205
Batterie InfoLITHIUM série P
Batterie
rechargeable NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Temps
de charge
normale 620 410 160
Pour de plus amples informations sur l’autonomie de la batterie, ˎ
reportez-vous au mode demploi de votre caméscope.
Le temps de charge peut être différent selon l’état de la batterie ˎ
rechargeable ou la température ambiante.
Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie ˎ
rechargeable vide, usée sur un caméscope, avec cet appareil à une
température ambiante de 25 °C.
Température de charge
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge. Pour
une efficacité maximale de la batterie, la température conseillée pour
la charge est de 10 °C à 30 °C.
Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l’utiliser
même si la charge nest pas terminée. Cependant, le temps de charge a
une influence sur lautonomie de la batterie rechargeable.
Remarques
Si le témoin CHARGE ne sallume pas, vérifiez si la batterie ˎ
rechargeable est bien insérée dans cet appareil.
Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE s’allume ˎ
une fois puis séteint.
Une batterie rechargeable qui na pas été utilisée pendant longtemps ˎ
peut être plus longue à charger que la normale.
La batterie chargée se décharge graduellement même si elle nest pas ˎ
utilisée. Chargez la batterie rechargeable pour éviter de manquer des
occasions denregistrer.
Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour ˎ
débrancher le cordon dalimentation, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le cordon d’alimentation proprement dit.
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V.
N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
En cas de problème
Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du tableau
suivant.
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.
Clignotement lent : S’allume et séteint toutes les 1,5 secondes de
façon répétée.
Clignotement rapide : Sallume et séteint toutes les 0,15 secondes de
façon répétée.
La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE
clignote.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement
La charge est en pause. Cet appareil est en attente.
Si la température de la pièce est hors de la plage de températures
appropriée, la charge sarrête automatiquement.
Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le
témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre.
Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement
La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations
suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement.
Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et
chargez-la de nouveau.
Si la batterie est restée longtemps inutilisée
Si la batterie est restée longtemps dans lappareil photo
Immédiatement après lachat
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vérifiez les
points du tableau suivant.
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant
éventuellement un problème.
Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau
fermement dans le chargeur.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Installez une autre batterie.
Le témoin CHARGE s’allume et ne
clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que le temps de charge est dépassé, il
n’y a aucun problème.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Le problème vient de cet appareil.
Le témoin CHARGE s’allume et ne
clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que le temps de charge est dépassé, le
problème vient de la première
batterie installée.
Spécications
Chargeur de batterie (BC-VH1)
Puissance nominale d’entrée 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
6 VA - 10 VA 4 W
Puissance nominale de sortie Borne de charge de la batterie :
8,4 V CC 280 mA
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C
Température d’entreposage –20 °C à +60 °C
Dimensions (environ) 60 mm × 95 mm × 25 mm (l/h/p)
Poids environ 75 g
Batterie rechargeable (NP-FV50)
Tension de sortie maximale 8,4 V CC
Tension de sortie moyenne 6,8 V CC
Capacité 6,6 Wh (980 mAh)
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C
Dimensions (environ) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm
(l/h/p)
Poids environ 51 g
Articles inclus Chargeur de batterie (BC-VH1) (1)
Batterie rechargeable (NP-FV50) (1)
Cordon dalimentation secteur (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
Muchas gracias por la adquisición del juego de accesorios Sony.
Antes de poner en funcionamiento este cargador de batería, lea
detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en
el futuro.
Nombre del producto: Cargador de batería
Modelo: BC-VH1
El cargador de baterías BC-VH1 solamente podrá utilizarse para ˎ
cargar baterías InfoLITHIUM (serie V, serie H, y serie P).
Las baterías InfoLITHIUM de la V, serie H, y serie P poseen las ˎ
marcas , , y , respectivamente.
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel- ˎ
cadmio ni de hidruro de metal de níquel.
InfoLITHIUM es marca comercial de Sony Corporation. ˎ
 Identicación de las partes
1 Marca de la batería
2 Batería
3 Terminal de entrada de ca
4 Marca del cargador
5 Lámpara CHARGE
6 Cable de alimentación
7 a la toma de corriente de la pared
Para cargar la batería
La batería se carga fijándola a esta unidad.
* La batería de la ilustración es de la serie V.
1 Fije la batería.
Mantenga la mara de la batería en el mismo sentido que la marca
del cargador, e inserte la batería hasta que chasquee en su lugar.
(Consulte la ilustración ).
2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y
después a una toma de corriente de la pared (Consulte la
ilustración ).
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga.
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga
normal (Carga normal).
Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de
lo normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra
hora (Carga completa).
Laden des Akkus
Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht.
* Die Abbildung zeigt den Akku der V-Serie.
1 Bringen Sie den Akku an.
Halten Sie die Markierung am Akku in die gleiche Richtung wie
die Markierung am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in
Pfeilrichtung bis her hörbar einrastet ein. (Siehe Abbildung .)
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und
dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .)
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang
setzt ein.
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang
beendet (Normale Ladung).
Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit
ermöglicht, lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde
lang angebracht (Vollständige Ladung).
Abnehmen des Akkus
Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte
Richtung des Anbringens schieben.
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
InfoLITHIUM-Akku V-Serie
Akku NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Zeit zum
normalen
Laden 900 490 240
InfoLITHIUM-Akku H-Serie
Akku NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Zeit zum
normalen
Laden 900 410 205
InfoLITHIUM-Akku P-Serie
Akku NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Zeit zum
normalen
Laden 620 410 160
Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der ˎ
Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach.
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und ˎ
Umgebungstemperatur variieren.
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren ˎ
Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert
wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C
verwendet wurde.
Umgebungstemperatur beim Laden
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der
empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht
von 10 °C bis 30 °C.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern
können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen
und verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die
Betriebsdauer des Akkus.
Hinweise
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der ˎ
Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE- ˎ
Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das ˎ
Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn er nicht ˎ
verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Verwendung auf, um
keine Aufnahmechancen zu verpassen.
Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab. ˎ
Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel selbst.
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies
eine Fehlfunktion verursachen kann.
Fehlersuche
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende
Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an
und aus.
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an
und aus.
Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der
CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät
befindet sich um Bereitschaftszustand.
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht
mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die
CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen
kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken.
In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn
erneut an und laden ihn erneut.
Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird
Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen
bleibt
Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende
Ablaufdiagramm durch.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Das Problem ist auf dieses Gerät
zurückzuführen.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt das Problem am
zuerst eingelegten Akku.
Technische Daten
Akkuladegerät (BC-VH1)
Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
6 VA - 10 VA 4 W
Ausgangsspannung Akkuladekontakte:
8,4 V Gleichspannung 280 mA
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (ca.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 75 g
Akku (NP-FV50)
Max. Ausgangsspannung 8,4 V Gleichspannung
Mittlere Ausgangsspannung 6,8 V Gleichspannung
Kapazität 6,6 Wh (980 mAh)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Abmessungen (ca.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 51 g
Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-VH1) (1)
Akku (NP-FV50) (1)
Netzkabel (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Hartelijk dank voor het aanschaffen van de Sony Accessoireset.
Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig
door te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
De BC-VH1 batterijlader kan alleen worden gebruikt om ˎ
InfoLITHIUM accu’s te laden (V-serie, H-serie en P-serie).
InfoLITHIUM-accu’s van de V-serie, H-serie en P-serie ˎ
hebben respectievelijk de , , en
-markeringen.
Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het ˎ
type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride.
InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Corporation. ˎ
 Benaming van de onderdelen
1 Batterij markering
2 Accu
3 AC ingangaansluiting
4 Lader markering
5 CHARGE lamp
6 Stroomsnoer
7 naar stopcontact
De accu laden
De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.
*De accu afgebeeld is van de V-serie.
1 Bevestig de accu.
Lijn de batterijmarkering uit in de richting van het laderteken
en plaats de accu tot deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding ).
2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op
een stopcontact (Zie afbeelding ).
De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint.
Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid
(Normale lading).
Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal
kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (Volledige
lading).
De accu verwijderen
Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven
als toen u deze bevestigde.
Laadtijd
De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen
is.
InfoLITHIUM accu V-serie
Accu NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Normale
laadtijd 900 490 240
InfoLITHIUM accu H-serie
Accu NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Normale
laadtijd 900 410 205
InfoLITHIUM accu P-serie
Accu NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Normale
laadtijd 620 410 160
Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding ˎ
van uw digitale videocamera.
De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of ˎ
de omgevingstemperatuur.
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg ˎ
is gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt
bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
Laadtemperatuur
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor
maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij
het laden 10 °C tot 30 °C.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden
nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de
accu kan worden gebruikt.
Opmerkingen
Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu ˎ
stevig in het apparaat is geplaatst.
Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE ˎ
lamp even en gaat dan uit.
Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd ˎ
nodig hebben om te laden.
Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam leeg, ook als hij ˎ
niet gebruikt wordt. Laad de accu (batterijpak) op voor gebruik om te
voorkomen dat u opnamekansen mist.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. ˎ
Om het stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het
stopcontact. Trek nooit aan het stroomsnoer zelf.
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan
leiden tot een defect.
Problemen oplossen
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie.
Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt
het laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de
CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties,
kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen.
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te
plaatsen en opnieuw te laden.
Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst
Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd
Direct na aankoop
Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende
overzicht.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreende het product dat
een probleem kan hebben.
Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Installeer een andere accu.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, is er geen
probleem.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Het probleem zit in het apparaat.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, zit het
probleem in de eerst geplaatste accu.
Technische gegevens
Batterijlader (BC-VH1)
Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
6 VA - 10 VA 4 W
Uitvoerstroom Accu laadaansluiting:
8,4 V DC 280 mA
Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (Ongeveer) 60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 75 g
Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50)
Maximale uitgangsspanning 8,4 V gelijkstroom
Gemiddelde uitgansspanning 6,8 V gelijkstroom
Capaciteit 6,6 Wh (980 mAh)
Gebruikstemperatuur Van 0 °C tot 40 °C
Afmetingen (Ongeveer) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm
(b/h/d)
Gewicht Ongeveer 51 g
Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-VH1) (1)
Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50) (1)
Netstroomsnoer (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Tack för att du har valt en Sony tillbehörssats.
Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.
Batteriladdaren BC-VH1 kan endast användas för att ladda ˎ
InfoLITHIUM-batteripaket (V-serien, H-serien och P-serien).
InfoLITHIUM-batteripaket i V-serien, H-serien och P-serien är ˎ
märkta med , och .
Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av ˎ
nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp.
InfoLITHIUM är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. ˎ
 Beskrivning av delar
1 rket på batteri
2 Batteripaket
3 Nätintag
4 rket på laddare
5 CHARGE-lampa
6 Nätsladd
7 till ett vägguttag
Laddning av batteripaketet
Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet.
* Batteripaketet som visas på bilden är V-serien.
1 Sätt i batteripaketet.
Håll märket på batteriet i samma riktning som märket
laddaren, och skjut in batteripaketet tills det klickar på plats. (se
illustration ).
2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett
vägguttag (se illustration ).
CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.
r CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar
(Normal uppladdning).
För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än
vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full
uppladdning).
Urtagning av batteripaketet
Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du
satte i det.
Laddningstid
Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt
urladdat.
InfoLITHIUM-batteripaket V-serien
Batteripaket NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Tid för
normal
laddning 900 490 240
InfoLITHIUM-batteripaket H-serien
Batteripaket NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Tid för
normal
laddning 900 410 205
InfoLITHIUM-batteripaket P-serien
Batteripaket NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Tid för
normal
laddning 620 410 160
Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om ˎ
batteridriftstiden.
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och ˎ
den omgivande temperaturen.
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket ˎ
som har använts med en videokamera, och vid användning av denna
enhet i en omgivande temperatur på 25 °C.
Laddningstemperatur
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose
maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning
sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
Användning av batteripaketet innan laddningen är klar
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om
laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge
det har laddats.
Obs!
Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är ˎ
ordentligt isatt i denna enhet.
r ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång ˎ
och slocknar därefter.
Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än ˎ
normalt för att laddas upp.
Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du inte ˎ
använder det. Ladda batteripaketet före användning för att undvika
att missa några inspelningstillfällen.
Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra ˎ
i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva
nätsladden.
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan
orsaka fel.
Felsökning
r CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema.
CHARGE-lampan blinkar på två sätt.
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder
Blinkar snabbt: nds och släcks växelvis var 0,15 sekunder
Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan
blinkar.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt
Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge.
Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga
temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.
r rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-
lampan och laddningen sätts igång igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt
r batteripaketet laddas för första gången i en av följande
situationer, kan CHARGE-lampan blinka snabbt.
Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka
det och ladda igen.
r batteripaketet inte har använts på länge
r batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge
Direkt efter köp
Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni
0,15 secondi
Lazione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di
lampeggiamento della spia CHARGE.
Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente
La ricarica è momentaneamente interrotta. Lunità è in stato di standby.
Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura
appropriato la ricarica si interrompe automaticamente.
Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di
temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si
riavvia.
La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C.
Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente
Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una
delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare
velocemente.
In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, reinserirlo e
caricarlo di nuovo.
Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo periodo
Quando il blocco batteria rimane inserito nell’apparecchio per un
lungo periodo
Immediatamente dopo lacquisto
Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare
quanto descritto nello schema seguente.
Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il
problema.
Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo
saldamente all’unità.
La spia CHARGE lampeggia di
nuovo:
Installare unaltra batteria.
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
è trascorso il tempo di ricarica, non
vi sono problemi.
La spia CHARGE lampeggia di
nuovo:
Il problema riguarda l’unità.
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di ricarica è trascorso, il
problema riguarda la prima batteria
installata sul caricabatterie.
Caratteristiche tecniche
Caricabatterie (BC-VH1)
Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
6 VA - 10 VA 4 W
Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie:
8,4 V CC 280 mA
Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C
Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C
Dimensioni (circa) 60 mm × 95 mm × 25 mm (l/a/p)
Peso circa 75 g
Blocco batteria ricaricabile (NP-FV50)
Tensione di uscita massima CC 8,4 V
Tensione di uscita media CC 6,8 V
Capacità 6,6 Wh (980 mAh)
Temperatura d’impiego Da 0 °C a 40 °C
Dimensioni (circa) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm
(l/a/p)
Peso circa 51 g
Accessori inclusi Caricabatterie (BC-VH1) (1)
Blocco batteria ricaricabile (NP-FV50) (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Obrigado por ter adquirido o kit de acessórios da Sony.
Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e
guarde-o para futura consulta.
O carregador de pilhas BC-VH1 só pode ser utilizado para carregar ˎ
baterias InfoLITHIUM (série V, série H e série P).
As baterias InfoLITHIUM da série V, série H e série P têm as ˎ
marcas , e , respetivamente.
Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo ˎ
níquel-cádmio ou de tipo níquel-hidreto metálico.
InfoLITHIUM é uma marca comercial da Sony Corporation. ˎ
 Identicação das peças
1 Marca na bateria
2 Bateria
3 Terminal de entrada de CA
4 Marca no carregador
5 Luz CHARGE (carregamento)
6 Cabo de corrente
7 Para a tomada de parede
Para carregar a bateria
Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade.
* A bateria ilustrada é da série V.
1 Encaixe a bateria.
Mantendo a marca na bateria no mesmo sentido que a marca
no carregador, introduza a bateria até ficar encaixada no devido
lugar (ver Ilustração ).
2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma
tomada de parede (ver Ilustração ).
A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento.
Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída
(Carga normal).
Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante
mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca
de uma hora (Carga completa).
Para retirar a bateria
Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do
procedimento de instalação.
Tempo de carregamento
A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria
que esteja totalmente descarregada.
Bateria InfoLITHIUM série V
Bateria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Tempo para
carga normal 900 490 240
Bateria InfoLITHIUM série H
Bateria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Tempo para
carga normal 900 410 205
Bateria InfoLITHIUM série P
Bateria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Tempo para
carga normal 620 410 160
Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o manual de ˎ
instruções da sua câmara de vídeo.
O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da ˎ
bateria ou da temperatura ambiente.
Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria ˎ
sem carga, utilizada numa câmara de vídeo, utilizando esta unidade à
temperatura ambiente de 25 °C.
Temperatura de carregamento
O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C e
40 °C.
Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de
temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C.
Para poder utilizar a bateria rapidamente
Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o
carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento
afeta o tempo de utilização da bateria.
Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande
felsökningsschema.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten.
Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket
ordentligt igen.
CHARGE-lampan blinkar igen:
Sätt i ett annat batteripaket.
CHARGE-lampan tänds och
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått ut,
är allt som det ska vara.
CHARGE-lampan blinkar igen:
Det är fel på denna enhet.
CHARGE-lampan tänds och
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått ut,
är det fel på det först isatta
batteripaketet.
Specikationer
Batteriladdare (BC-VH1)
Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz
6 VA–10 VA 4 W
Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:
8,4 V likström 280 mA
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C
Storlek (Ca.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 75 g
Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50)
Maximal utspänning 8,4 V likströmsspänning
Medelvärde av utgående spänning 6,8 V likströmsspänning
Kapacitet 6,6 Wh (980 mAh)
Arbetstemperatur Från 0 °C till 40 °C
Storlek (Ca.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm
(b/h/d)
Vikt Ca. 51 g
Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-VH1) (1)
Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50) (1)
tsladd (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Grazie per aver acquistato il Kit Accessori Sony.
Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti
istruzioni e conservarle per consultazione futura.
Il caricabatterie BC-VH1 può essere utilizzato solo per ricaricare i ˎ
blocchi batteria InfoLITHIUM (serie V, serie H e serie P).
I blocchi batteria InfoLITHIUM serie V, serie H e serie P sono ˎ
contrassegnati rispettivamente con , e
.
Non utilizzare lunità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni- ˎ
Cd) o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH).
InfoLITHIUM è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. ˎ
 Identicazione delle parti
1 Segno sulla batteria
2 Batteria
3 Connettore di ingresso CA
4 Segno sul caricabatterie
5 Spia CHARGE
6 Cavo di alimentazione
7 Alla presa elettrica di rete
Per ricaricare la batteria
La batteria si ricarica inserendola nell’unità.
* Il blocco batteria illustrato è della serie V.
1 Inserimento della batteria.
Con il segno sulla batteria nella stessa direzione del segno sul
caricabatterie, inserire il blocco batteria fino a quando scatta in
posizione. (vedere la figura ).
2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla
presa di rete (vedere la figura ).
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della
batteria.
Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa
(Carica normale).
Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a
lungo del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per
unaltra ora circa (Carica completa).
Per rimuovere la batteria
Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta
a quella in cui è stato inserito.
Tempo di ricarica
Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria
completamente scarica.
Blocco batteria InfoLITHIUM serie V
Batteria NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Tempo per
la ricarica
normale 900 490 240
Blocco batteria InfoLITHIUM serie H
Batteria NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Tempo per
la ricarica
normale 900 410 205
Blocco batteria InfoLITHIUM serie P
Batteria NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Tempo per
la ricarica
normale 620 410 160
Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il ˎ
manuale di istruzioni della videocamera.
Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o ˎ
alla temperatura ambientale.
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria ˎ
esaurito dopo l’uso con una videocamera, utilizzando la presente
unità a una temperatura ambientale di 25 °C.
Temperatura per la ricarica
L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per
la massima efficienza della batteria, l’intervallo di temperatura
consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C.
Per utilizzare rapidamente la batteria
È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la
carica non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata
della carica della batteria.
Note
Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia ˎ
fissata saldamente sull’unità.
Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia ˎ
CHARGE si accende una volta poi si spegne.
Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo ˎ
potrebbe essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito.
La batteria caricata si scarica gradualmente anche se non viene ˎ
utilizzata. Caricare la batteria prima dell’uso, così da non perdere
nessuna occasione di registrazione.
Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per ˎ
scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non
tirare mai il cavo di alimentazione.
Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V.
Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si
potrebbe causare un malfunzionamento.
Risoluzione dei problemi
Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema
seguente.
La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi.
Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni
1,5 secondi (continua no verso da página)
Notas
Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está ˎ
corretamente encaixada nesta unidade.
Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE ˎ
acende-se uma vez e depois apaga-se.
Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode ˎ
demorar mais tempo do que é habitual a carregar.
A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo que não a ˎ
utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar para evitar perder uma
oportunidade de gravação.
Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. ˎ
Para desligar o cabo de corrente, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo
cabo de corrente propriamente dito.
Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V.
Não utilize um transformador de tensão eletrónico, pois pode causar
uma avaria.
Resolução de problemas
Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo.
A luz CHARGE pisca de duas formas.
Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada
1,5 segundos.
Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada
0,15 segundos.
A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a
piscar.
Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar
O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de
espera.
Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas
adequado, o carregamento para automaticamente.
Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz
CHARGE acende-se e o carregamento é retomado.
Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma
temperatura de 10 °C a 30 °C.
Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa
Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes
situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa.
Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e
a carregá-la.
Quando a bateria ficou no carregador durante muito tempo.
Quando a bateria ficou na câmara durante muito tempo.
Imediatamente após a compra.
Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema
abaixo.
Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que
poderá ter um problema.
Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar corretamente
a mesma bateria.
A luz CHARGE pisca novamente:
Instale outra bateria.
A luz CHARGE acende-se e não
pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o
tempo de carregamento já passou,
não há qualquer problema.
A luz CHARGE pisca novamente:
O problema está nesta unidade.
A luz CHARGE acende-se e não
pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o
tempo de carregamento já passou, o
problema está na bateria que instalou
da primeira vez.
Características técnicas
Carregador de pilhas (BC-VH1)
Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
6 VA - 10 VA 4 W
Saída Terminal de carregamento da bateria:
CC 8,4 V 280 mA
Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento -20 °C a +60 °C
Dimensões (aprox.) 60 mm × 95 mm × 25 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 75 g
Bateria recarregável (NP-FV50)
Tensão de saída máxima CC 8,4 V
Tensão de saída média CC 6,8 V
Capacidade 6,6 Wh (980 mAh)
Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C
Dimensões (aprox.) 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm
(l/a/p)
Peso Aprox. 51 g
Itens incluídos Carregador de pilhas (BC-VH1) (1)
Bateria recarregável (NP-FV50) (1)
Cabo de corrente CA (1)
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Дякуємо за придбання комплекту аксесуарiв Sony.
Перед початком роботи з зарядним пристроєм, будь ласка,
уважно прочитайте даний посібник і збережіть його для довідок у
майбутньому.
Зарядний пристрій BC-VH1 можна використовувати тільки ˎ
для зарядки акумуляторів InfoLITHIUMерії V, серії H та
серії P).
Акумулятори InfoLITHIUM серії V, серії H та серії P мають ˎ
позначки , та , відповідно.
Даний пристрій не можна використовувати для зарядки ˎ
нікель-кадмієвих або нікель-металогідридних акумуляторів.
InfoLITHIUM є товарним знаком Sony Corporation. ˎ
 Найменування компонентів
1 Позначка на акумуляторi
2 Акумулятор
3 Вхідний контактний роз’єм
змінного струму
4 Позначка на зарядному
пристрої
5 Індикатор CHARGE
6 Шнур живлення
7 До стінної розетки
Зарядка акумулятора
Зарядка акумулятора виконується шляхом його прикріплення до
даного пристрою.
* На малюнку показано акумулятор серії V.
1 Прикріпіть акумулятор.
Тримаючи позначку на акумуляторі з тієї ж сторони, що й
позначка на зарядному пристрої, вставте акумулятор, поки
він не защіпиться на місці. (Див. малюнок ).
2 Під’єднайте шнур живлення (провід джерела
живлення) до даного пристрою а потім до стінної
розетки (штепсельної розетки) (див. малюнок ).
Загориться індикатор CHARGE (оранжевий) і почнеться
зарядка.
Після того, як індикатор CHARGE погасне, звичайну зарядку
буде закінчено (Звичайна зарядка).
Щоб виконати повну зарядку, яка дозволяє використовувати
акумулятор довше, ніж звичайно, залиште акумулятор на місці
приблизно ще на одну годину (Повна зарядка).
Від’єднання акумулятора
Від’єднайте акумулятор, здвинувши його у напрямку,
протилежному напрямку його прикріплення.
Час зарядки
У наступній таблиці показано час зарядки повністю розрядженого
акумулятора.
Акумулятор InfoLITHIUM серії V
Акумулятор
NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Час
звичайної
зарядки 900 490 240
Акумулятор InfoLITHIUM серії H
Акумулятор
NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Час
звичайної
зарядки 900 410 205
Акумулятор InfoLITHIUM серії P
Акумулятор
NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Час
звичайної
зарядки 620 410 160
Для отримання більш детальної інформації щодо часу роботи ˎ
від акумулятора, див. інструкцію з експлуатації відеокамери.
Час зарядки може відрізнятися в залежності від стану ˎ
акумулятора або зовнішньої температури.
Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, який було ˎ
розряджено на відеокамері, за допомогою даного пристрою при
зовнішній температурі 25 °C.
Температура зарядки
Діапазон температури для зарядки становить від 0 °C до 40 °C.
Для максимальної ефективності акумулятора рекомендований
діапазон температури під час зарядки становить від 10 °C до 30 °C.
Швидке використання акумулятора
Акумулятор можна від’єднати від даного пристрою і
використовувати навіть в тому випадку, якщо зарядку не
завершено. Однак час зарядки вплине на час роботи від
акумулятора.
Примітки
Якщо індикатор CHARGE не горить, перевірте, чи щільно ˎ
прикріплено акумулятор до даного пристрою.
У випадку встановлення повністю зарядженого акумулятора ˎ
індикатор CHARGE загориться один раз, а потім погасне.
Акумулятор, який не використовувався протягом тривалого ˎ
часу, може заряджатися довше, ніж звичайно.
Заряджений акумулятор поступово розряджається, навіть ˎ
якщо він не використовується. Заряджайте акумулятор перед
використанням щоб уникнути пропускання можливостей
запису.
Вимкніть даний пристрій зі стінної розетки (штепсельної ˎ
розетки) після його використання. Для від’єднання шнура
живлення (проводу джерела живлення) потягніть його за
штепсельну вилку. Ніколи не тягніть за сам шнур живлення
(провід джерела живлення).
Даний пристрій підтримує напругу, що використовується по
всьому світові, від 100 В до 240 В.
Не використовуйте електронний трансформатор напруги,
оскільки це може призвести до несправності.
Пошук та усунення несправностей
У випадку мигання індикатора CHARGE скористайтесь наступною
схемою.
Індикатор CHARGE мигає двома різними способами.
Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається кожні
1,5 секунди
Мигає швидко: Повторно вмикається та вимикається кожні
0,15 секунди
Дії, які слід виконати, залежать від того, як мигає індикатор
CHARGE.
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати повільно
Зарядку призупинено. Даний пристрій знаходиться в стані
очікування.
Якщо температура в помешканні вийде за межі допустимого
діапазону, зарядка автоматично припиниться.
Після повернення температури в помешканні до допустимого
діапазону індикатор CHARGE загориться і зарядка продовжиться.
Рекомендується заряджати акумулятор при температурі від 10 °C
до 30 °C.
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати швидко
У випадку зарядки акумулятора вперше в одній з наступних
ситуацій, індикатор CHARGE може мигати швидко.
В такому випадку від’єднайте акумулятор від даного пристрою,
знову прикріпіть його на місце і почніть зарядку.
Якщо акумулятор не використовувався протягом тривалого
часу
Якщо акумулятор було залишено встановленим в камеру
протягом тривалого часу
Безпосередньо після придбання
Якщо індикатор CHARGE продовжує швидко мигати,
скористайтесь наступною схемою.
Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу, який може
мати проблему.
Від’єднайте акумулятор, який заряджається, а потім щільно прикріпіть
його знову.
Індикатор CHARGE знову мигає:
Встановіть інший акумулятор.
Індикатор CHARGE загорається
і потім не мигає:
Якщо індикатор CHARGE гасне
через те, що час зарядки минув, це
не є проблемою.
Індикатор CHARGE знову мигає:
Проблема з даним пристроєм.
Індикатор CHARGE загорається і
потім не мигає:
Якщо індикатор CHARGE гасне
через те, що час зарядки минув,
проблема у акумуляторі, який
було встановлено першим.
Технічні характеристики
Зарядний пристрій (BC-VH1)
Вхідні параметри 100 В - 240 В змінного струму 50 Гц/
60 Гц
6 ВА - 10 ВА 4 Вт
Вихідні параметри Контактний роз’єм зарядки
акумулятора:
8,4 В постійного струму 280 мА
Робоча температура від 0 °C до 40 °C
Температура зберігання від –20 °C до +60 °C
Розміри (приблиз.) 60 мм × 95 мм × 25 мм (ш/в/г)
Маса Приблиз. 75 г
Акумулятор (NP-FV50)
Максимальна вихідна напруга 8,4 В постійного струму
Середня вихідна напруга 6,8 В постійного струму
Ємність 6,6 ват-годин (980 мАг)
Робоча температура від 0 °C до 40 °C
Розміри (приблиз.) 31,8 мм × 20,5 мм × 45,1 мм
(ш/в/г)
Маса Приблиз. 51 г
Комплектність постачання Зарядний пристрій (BC-VH1) (1)
Акумулятор (NP-FV50) (1)
Шнур живлення змінного струму (1)
Набір друкованої документації
Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без
повідомлення.
Благодарим за приобретение комплекта принадлежностей Sony.
Перед эксплуатацией зарядного устройства внимательно
ознакомьтесь с данным руководством и сохраните его для
последующего использования.
Зарядное устройство BC-VH1 можно использовать только для ˎ
зарядки аккумуляторов InfoLITHIUM (серии V, серии H и
серии P).
На аккумуляторах InfoLITHIUM серии V, серии H и ˎ
серии P имеются знаки , и
соответственно.
Данное устройство нельзя использовать для зарядки никель- ˎ
кадмиевых или никель-металлогидридных аккумуляторов.
InfoLITHIUM является товарным знаком Sony Corporation. ˎ
 Наименование компонентов
1 Символ на аккумуляторе
2 Аккумулятор
3 Входной разъем переменного
тока
4 Символ на зарядном
устройстве
5 Индикатор CHARGE
6 Шнур питания
7 К сетевой розетке
Зарядка аккумулятора
Зарядка аккумулятора выполняется путем его установки в данное
устройство.
* Приведенный на рисунке аккумулятор относится к серии V.
1 Вставьте аккумулятор.
Поддерживая направление символа на аккумуляторе такое
же, как и направление символа на зарядном устройстве,
вставьте аккумулятор, чтобы он защелкнулся на месте. (см.
рисунок ).
2 Подсоедините шнур питания к данному устройству, а
затем к сетевой розетке (см. рисунок ).
Загорится индикатор CHARGE (оранжевый) и зарядка
начнется.
Когда индикатор CHARGE погаснет, нормальная зарядка будет
завершена (Нормальная зарядка).
Для выполнения полной зарядки, которая позволяет
пользоваться аккумулятором дольше, чем обычно, оставьте
аккумулятор на месте приблизительно еще не один час
(Полная зарядка).
Извлечение аккумулятора
Снимите аккумулятор, передвинув его в направлении,
противоположном тому, когда прикрепляли его.
Время зарядки
В следующей таблице показано время зарядки полностью
разряженного аккумулятора.
Аккумулятор InfoLITHIUM серии V
Аккумулятор
NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Время
нормальной
зарядки 900 490 240
Аккумулятор InfoLITHIUM серии H
Аккумулятор
NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Время
нормальной
зарядки 900 410 205
Аккумулятор InfoLITHIUM серии P
Аккумулятор
NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Время
нормальной
зарядки 620 410 160
Подробные сведения относительно срока службы аккумулятора ˎ
приведены в инструкции по эксплуатации видеокамеры.
Время зарядки может отличаться в зависимости от состояния ˎ
аккумулятора или температуры окружающей среды.
Показанное время приведено для случая зарядки пустого ˎ
аккумулятора, разряженного с помощью видеокамеры, и
использования данного устройства при температуре 25 °C.
Температура во время зарядки
Диапазон температур для зарядки составляет от 0 °C до 40 °C.
Для обеспечения максимальной производительности
аккумулятора рекомендуемый диапазон температур во время
зарядки составляет от 10 °C до 30 °C.
Быстрое использование аккумулятора
Аккумулятор можно извлечь из данного устройства и
использовать его даже в том случае, если зарядка не завершена.
Время зарядки, однако, оказывает влияние на срок, в течение
которого аккумулятор можно будет использовать.
Примечания
Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, плотно ли ˎ
вставлен аккумулятор в данное устройство.
При установке полностью заряженного аккумулятора ˎ
индикатор CHARGE загорится на некоторое время, а затем
погаснет.
Зарядка аккумулятора, не использовавшегося в течение ˎ
длительного периода, может занять больше времени, чем
обычно.
Заряженный аккумулятор постепенно разряжается, даже ˎ
если он не используется. Заряжайте аккумулятор перед
использованием во избежание пропуска возможностей записи.
Отсоедините данное устройство от сетевой розетки после ˎ
использования. Для отсоединения шнура питания потяните его
за штекер. Никогда не тяните за сам шнур питания.
Данное устройство поддерживает используемое во всем мире
напряжение от 100 В до 240 В.
Не используйте электронный трансформатор напряжения,
поскольку это может привести к неисправности.
Поиск и устранение
неисправностей
В случае мигания индикатора CHARGE выполните проверку по
следующей схеме.
Индикатор CHARGE мигает двумя способами.
Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет каждые
1,5 секунды
Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет каждые
0,15 секунды
Действие, которое необходимо предпринять, зависит от способа
мигания индикатора CHARGE.
Если индикатор CHARGE продолжает медленно мигать
Зарядка приостановлена. Данное устройство находится в
состоянии ожидания.
Если температура в помещении выйдет за пределы
соответствующего диапазона температуры, зарядка будет
остановлена автоматически.
Когда температура в помещении вернется к соответствующему
диапазону, индикатор CHARGE загорится и зарядка будет начата
снова.
Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре от 10 °C до
30 °C.
Если индикатор CHARGE продолжает быстро мигать
Во время зарядки аккумулятора в первый раз в одной из
следующих ситуаций, лампочка CHARGE может быстро мигать.
Если это произойдет, снимите аккумулятор с данного
устройства, прикрепите его и зарядите снова.
Аккумулятор длительное время не использовался
Аккумулятор длительное время оставался установленным в
камере
Сразу после покупки
Если лампочка CHARGE будет продолжать быстро мигать,
выполните проверку по следующей схеме.
Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для проверки изделия,
которое может быть неисправным.
Извлеките заряжаемый аккумулятор, а затем снова плотно вставьте его.
Индикатор CHARGE снова
мигает:
Установите другой аккумулятор.
Индикатор CHARGE мигает, а
затем перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет
из-за того, что время зарядки
истекло, неисправность
отсутствует.
Индикатор CHARGE снова
мигает:
Данное устройство неисправно.
Индикатор CHARGE мигает, а
затем перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет
из-за того, что время зарядки
истекло, неисправен аккумулятор,
который был установлен первым.
Технические характеристики
Зарядное устройство (BC-VH1)
Входные параметры 100 В - 240 В переменного тока
50 Гц/60 Гц
6 ВА - 10 ВА 4 Вт
Выходные параметры Разъем для зарядки аккумулятора:
8,4 В пост.ток 280 mА
Рабочая температура От 0 °C до 40 °C
Температура хранения От –20 °C до +60 °C
Размеры (Приблиз.) 60 мм × 95 мм × 25 мм (ш/в/г)
Масса Приблиз. 75г
Аккумулятор (NP-FV50)
Максимальное выходное
напряжение
пост. ток 8,4 В
Среденее выходное
напряжение
пост. ток 6,8 В
Емкость 6,6 Вт-ч (980 мA-ч)
Рабочая температура от 0 °С до 40 °C
Размеры (Приблиз.) 31,8 мм × 20,5 мм × 45,1 мм (ш/в/г)
Масса Приблиз. 51 г
Комплектность Зарядное устройство (BC-VH1) (1)
поставки Аккумулятор (NP-FV50) (1)
Шнур питания переменного тока (1)
Набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
(continuação da página de rosto)
感謝您購買Sony專屬配件組。
操作本充電器前,請詳閱本手冊並妥善保管以備將來參考。
BC-VH1 充電器僅適用於為 InfoLITHIUM TM 電池(V 系
列、H 系列及 P 系列)充電。
InfoLITHIUM V 系列、H 系列與 P 系列電池分別具有
標記。
本產品不適用充電鎳鎘電池或鎳氫電池。
InfoLITHIUM 為 Sony Corporation 的商標。
 零件識別
1 電池 標示
2 電池
3 AC 電源輸入端
4 充電器 標示
5 CHARGE 指示燈
6 電源線
7 連接至電源插座
將電池充電
將電池裝入本產品後即可充電。
* 圖例使用 V 系列電池。
1 裝入電池。
將電池的 標示對準充電器的 標示,然後依照箭頭的方向
裝入電池(參見圖 )。
2 連接電源線至本產品及電源插座(參見圖 )。
CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充電。
當 CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成(一般充
)。
完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充電,請將電池充
電時間延長約一個小時(完全充電)。
拆下電池
已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出。
充電時間
下表說明完全放電之電池的充電時間。
InfoLITHIUM 電池 V 系列
電池 NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
一般充電
時間 900 490 240
InfoLITHIUM 電池 H 系列
電池 NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
一般充電
時間 900 410 205
InfoLITHIUM 電池 P 系列
電池 NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
一般充電
時間 620 410 160
有關電池使用壽命的資訊,請參閱攝影機的使用手冊。
充電時間會因電池狀況或周圍溫度而有差異。
表中顯示的時間是指在 25 ℃ 的周圍溫度下使用本產品充電,
電力被攝影機所用盡之電池所需的時間。
充電溫度
充電溫度範圍介於 0 ℃ 到 40 ℃ 之間,若要獲得最高的電池
效率,建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。
立即使用電池
即使未完成充電,也可以從充電器取出電池立即使用,但充電時
間會影響電池使用的時間長短。
備註
若 CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池是否確實裝入本產品
內。
裝入完全充電的電池後,CHARGE 指示燈會亮起一下隨即熄
滅。
長時間未使用的電池,可能需要較長的充電時間。
即便沒有使用,充電過的電池也會逐漸放電。使用前請將電池
充電,以免錯失任何錄製機會。
使用後,請將本產品從電源插座拔下。若要拔下電源線,請握
住插頭部分將其拔出,切勿拉扯電源線。
本產品支援 100 V 至 240 V 的全球電壓。
請勿使用變壓器,因為這可能會造成故障。
故障排除
當 CHARGE 指示燈閃爍時,請按照下表進行檢查。
CHARGE 指示燈有兩種閃爍方式。
緩慢閃爍:每隔 1.5 秒亮起並熄滅
快速閃爍:每隔 0.15 秒亮起並熄滅
故障排除操作會因 CHARGE 指示燈的閃爍方式而異。
CHARGE 指示燈緩慢閃爍時
充電暫停中。本產品處於待命狀態。
若室內溫度超過適當的溫度範圍,將自動停止充電。
當室內溫度回到適當的範圍後,CHARGE 指示燈即會亮起並開
始充電。
建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。
CHARGE 指示燈快速閃爍時
首次在下列任一情況下對電池充電時,CHARGE 指示燈可能
會快速閃爍。
若發生此情形,請重新安裝電池,然後再充電一次。
長時間拿起電池時
電池長時間安裝在相機時
購買後立即充電時
若 CHARGE 指示燈持續快速閃爍,請按照下表進行檢查。
請就近向 Sony 經銷商洽詢,處理可能發生故障的產品。
取出正在充電的電池,然後將該電池重新裝好。
CHARGE 指示燈仍出現閃爍: 
安裝其他電池。 CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍: 
若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超
過充電時間,則表示問題解決。
CHARGE 指示燈仍出現閃爍: 
問題出自本產品。 CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍: 
若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超
過充電時間,則表示第一顆電池
有問題。
規格
充電器 (BC-VH1)
額定輸入 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
6 VA - 10 VA 4 W
額定輸出 電池充電端:
8.4 V DC 280 mA
操作溫度 0 ℃ 到 40 ℃
存放溫度 –20 ℃ 到 +60 ℃
尺寸(約) 60 mm × 95 mm × 25 mm
(寬/高/深)
質量 約 75 g
充電電池(NP-FV50)
最大輸出電壓 DC 8.4 V
平均輸出電壓 DC 6.8 V
電容量 6.6 Wh(980 mAh)
操作溫度 0 ℃ 至 40 ℃
尺寸(約) 31.8 mm × 20.5 mm × 45.1 mm
(寬/高/深)
質量 約 51 g
所含物品 充電器 (BC-VH1) (1)
充電電池(NP-FV50)(1)
AC 電源線 (1)
成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
請就近向 Sony 經銷商洽詢,處理可能發生故障的產品。
取出正在充電的電池,然後將該電池重新裝好。
CHARGE 指示燈仍出現閃爍: 
安裝其他電池。 CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍: 
若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超
過充電時間,則表示問題解決。
CHARGE 指示燈仍出現閃爍: 
問題出自本產品。 CHARGE 指示燈亮起且不再閃爍: 
若 CHARGE 指示燈熄滅是因已超
過充電時間,則表示第一顆電池
有問題。
保留备用
感谢您购买 Sony 配件套装。
操作本充电器之前,请全文阅读本说明书并加以妥善保
存,以备将来参考。
BC-VH1 充电器只能用于为InfoLITHIUM TM电池(V
系列、H 系列及 P 系列)充电。
InfoLITHIUM电池的 V 系列、H 系列及 P 系列上分别
带有 标记。
本装置不能用于为镍镉电池或镍氢电池充电。
InfoLITHIUM是 Sony Corporation 的商标。
 部件识别
1 电池 标记
2 电池
3 AC 输入端子
4 充电器 标记
5 CHARGE 灯
6 AC 电源线
7 连接至壁式插座
为电池充电
通过将电池安装至本装置,即可为其充电。
* 图中所示为 V 系列电池。
1 安装电池。
在确保电池标记 与充电器标记 方向相同的情况下
插入电池,直至它咔哒一声就位(参见图 )。
2 将电源线连接至本装置,然后连接至壁式插座
(参见图 )。
CHARGE 灯(橙色)亮起,充电开始。
当 CHARGE 灯熄灭时,表示完成标准充电(标准充
)。
如需进行完全充电(可延长电池使用时间),请让电池
继续充电约一小时(完全充电)。
取出电池
沿安装电池时相反的方向滑动,将电池卸下。
充电时间
下表列出了完全放电后的电池的充电时间。
InfoLITHIUM电池 V 系列
电池 NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
标准充电
时间 900 490 240
InfoLITHIUM电池 H 系列
电池 NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
标准充电
时间 900 410 205
InfoLITHIUM电池 P 系列
电池 NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
标准充电
时间 620 410 160
有关电池寿命的更多信息,请参阅摄像机的使用说明
书。
充电时间可能会因电池状况或环境温度而异。
所示的时间是指在环境温度为 25 ℃ 的情况下,用摄像
机耗尽电池电量后再为其充电所需的时间。
充电温度
充电的温度范围为 0 ℃ - 40 ℃。为发挥电池的最大
效能,建议充电时的温度范围介于 10 ℃ 至 30 ℃ 之
间。
快速使用电池
即使在未充完电的情况下,也可以从本装置上取下电池并
开始使用。但是,充电时间会影响电池所能使用的时间。
注意
如果 CHARGE 灯未亮起,请检查电池是否在本装置中
安装牢固。
安装完全充电的电池时,CHARGE 灯会先亮一下,随
即熄灭。
为长期不用的电池充电时,充电时间可能会比正常情况
下长。
即使不用,充电后的电池也会逐渐放电。请在使用之前
为电池充电,以免错失任何拍摄良机。
使用完毕后,请将本装置从壁式插座上拔下。如需断开
电源线连接,请握住插头将其拉出。切勿拉拔电源线本
身。
本装置支持 100 V 到 240 V 的全球通用电压。
请勿使用电子变压器,否则可能会引起故障。
故障排除
当 CHARGE 灯闪烁时,请对照以下图表进行检查。
CHARGE 灯有两种闪烁方式。
缓慢闪烁: 每隔 1.5 秒钟点亮、熄灭一次
快速闪烁: 每隔 0.15 秒钟点亮、熄灭一次
采取的措施与 CHARGE 灯的闪烁方式有关。
当 CHARGE 灯持续缓慢闪烁时
充电暂停。本装置处于待机状态。
如果室温超出适宜的温度范围,充电过程便会自动停止。
当室温恢复到正常范围以内时,CHARGE 灯亮起,并重
新开始充电。
建议在 10 ℃ 至 30 ℃ 的条件下为电池充电。
当 CHARGE 灯持续快速闪烁时
在下列情况下,第一次为电池充电时,CHARGE 灯可
能会快速闪烁。
此时,请从本装置上卸下电池,然后重新安装并对其
充电。
电池闲置时间较长时
电池安装在相机中的时间较长时
刚购买后
如果 CHARGE 灯持续快速闪烁,请对照以下图表进行检
查。
请联系与故障产品有关的就近的 Sony 经销商。
取出正在充电的电池,然后将此电池重新安装牢固。
CHARGE 灯再次闪烁: 
安装另一块电池。
CHARGE 灯亮起且不再闪
烁: 
如果 CHARGE 灯因为达到
充电时间而熄灭,则说明
没有问题。
CHARGE 灯再次闪烁: 
本装置有问题。
CHARGE 灯亮起且不再闪
烁: 
如果 CHARGE 灯因为达到
充电时间而熄灭,则说明
原先安装的电池有问题。
规格
充电器 (BC-VH1)
额定输入 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
6 VA- 10 VA 4 W
额定输出 电池充电端子:
8.4 V DC 280 mA
操作温度 0 ℃ - 40 ℃
储存温度 –20 ℃ - +60 ℃
尺寸(约) 60.0 mm×95.0 mm×25.0 mm
(宽/高/长)
质量 约 75 g
锂离子电池组 (NP-FV50)
最大输出电压 DC 8.4 V
平均输出电压 DC 6.8 V
电容量 6.6 Wh(980 mAh)
操作温度 0 ℃ 至 40 ℃
尺寸(约) 31.8 mm × 20.5 mm × 45.1 mm
(宽/高/长)
质量 约 51 g
所含物品 电池充电器 (BC-VH1) (1)
锂离子电池组 (NP-FV50) (1)
AC 电源线 (1)
成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
制造商: 索尼公司
总经销商: 索尼(中国)有限公司
总经销商地址: 北京市朝阳区太阳宫中路12号楼
冠城大厦701
原产地 : 中国
出版日期: 2015 年 3 月
Vrq|#⿘⮯⮓␣#㬛㴯⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴ᝗#ᬏ㎈ぇ#
㚯᝗㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
EF0YK4#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧᴋ#LqirOLWKLXP#WP#⚧㮧␣#㶠㇏#
㠠㉻ぇ⑃#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ+Y#ⵓ␣㏿/#K#ⵓ␣㏿#⚆#S#
ⵓ␣㏿,1
LqirOLWKLXP#Y#ⵓ␣㏿/#K#ⵓ␣㏿#⚆#S#ⵓ␣㏿#⚧㮧␣##
㶠ぇᴋ#ᙸᙸ# /# /#⚆# #␿㫣ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#ᴿ㥿#㣫ὓ㴣#㬷ㇼ#₇ᴋ#ᴿ㥿#Ⓥ㬿#㿏㇫ὓ⇳㇫ὓ##
㬷ㇼ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᴋ#ᷧぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
LqirOLWKLXP#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1#
ძ≪#Ὧ㍗
1# ⚧㮧␣##㻓ⵓ
2# ⚧㮧␣#㶠
3# DF#ㇼ⊜#ᵟ㈇
4# 㠠㉻ᢧ##㻓ⵓ
5# FKDUJH#∟㽻
6# ㉻ㅇ#㧋ὓ
7# ✴⓫#㧏⮳㴯⋓
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
❯#ᢧᢧぇ#⟷㚠㿫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿠ᴿᵛ1
*#ᡯ␳㇏#⚧㮧␣#㶠ㆷ#Y#ⵓ␣㏿ㇼᴿᵛ1
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1
⚧㮧␣#␿㫣#⏳#㠠㉻ᢧ#␿㫣#シ#ᚐㆷ#⚠䀜ㆳ⋓#⑕㠋〫⮓#
㊓㈇␣ぇ#ᾯᣄ㿏᝗#㈗᢯#ῃᙷ㐷#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬴ㇼ㿫#㍳ⵤⵓ゛
+ᡯ␳##㚯㋧,1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#㑂☦㞢⪺#
⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#㠠㉻㇫#セ⍃ẓ#
᛺ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1
㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#᷋#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ#
⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⿴#㿓#ⵓᙻ#᷋#㠠㉻㿫#
㍳ⵤⵓ゛+Ặ㊓ⳮ,1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
″〫ᬼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻#ⵓᙻㆻ#
❫っ㎄ᴿᵛ1
LqirOLWKLXP#ℚ㘚ẖ#㠓#Y#⟆ẖ⹲#
⚧㮧␣#㶠 QS0IY433 QS0IY:3 QS0IY83
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ <33 7<3 573
LqirOLWKLXP#ℚ㘚ẖ#㠓#K#⟆ẖ⹲
⚧㮧␣#㶠 QS0IK433 QS0IK:3 QS0IK83
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ <33 743 538
LqirOLWKLXP#ℚ㘚ẖ#㠓#S#⟆ẖ⹲
⚧㮧␣#㶠 QS0IS<3 QS0IS:4 QS0IS83
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ 953 743 493
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#᷋#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏##
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿##
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58##㇏#
㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#
㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#63#ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞
㠠㉻㇫#セ⍃ẏ㐷#⿁᷋⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#
ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣##
㶠㇫#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠㇫#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓##
⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ#㠠㉻ぇ#ⵓᙻ㇫##
᷋#ᛯ␫#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㠠㉻#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁᷋⇳ḻ#㊇㚟㉸ㆳ⋓#⚠㉻Ạᴿᵛ1##
㞣へ㿓#᛺㇫#㆗ⵛẗ#ᙷᴜ⮨ㆻ#㾳㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#
⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1
⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻#㍳ⵤⵓ゛1##
㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳#㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#
㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘᝗#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯᜻㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y##573#Y㇏#㉻⿌ㆻ#
㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1
㐷つぇ⮓#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮᝾#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1
㜓㜓䇿#㊇⓯=#418㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
⣟␣#㊇⓯=## 3148㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#⚠ⵔぇ#ᾧ⇳#
ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
㠠㉻㇫#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#ⴛ㭗⚋㇫#⬸㭓ㇼᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ㇯#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻㇫#㈇Ṑㆳ⋓#
Ⓙ㠜ᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
43#63#ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏㇃ㆳ⋓#
㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻/#
㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#៣ㇼ#㐸䄻
FKDUJH#∟㽻ᙷ#᜻Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#
㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
▯㊓ᙷ#ㇿᵛ᝗#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
㠠㉻㎈㇯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⮛㣏㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#
〽⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#
⮛㣏㿓#⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0IY83,
#ⱺⰒ⨲ⳮ㬿Ɫ⟊ᇊ㨮⺇ⅲ㬢#=# %NF%#ⱂ#ცጶⱞ⪺#㥆⟆
# 㫿⟇Ὧ#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#6ⱺẖ#ᵆ#㥆⟆
# ⳮ⺪ⱂ#ⵯṂ#=# ẖ㞖ⱞ⬒#5ㄒ#ⳮ⺪
# ⴆⵚⱺὯ#=## Vrq|#Frusrudwlrq
# ✂ⱯⱺὯ#=## ♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ,
# ᇟ㍗#ⳮ⨿#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%Y%#ᵆ#㥆⟆
# ⳿ᆓ#⮓Ჳ#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%pDk%#ᵆ#㥆⟆
# ⴆⵚ#ᘮ⮾#=## ዢẦ#^D`#ㄢⵚ
# ⴆⵚ቗Ὧ#=## ⷻ቗
ዢẦ#^D`
ⳮ⺪#ⴆⵚᘮ⮾Ⱚ#㌋὞#᫺᝾#ᱦ→Ⱞ#⊃ⱞጚ#⯮㩆#ᇝ⪺#㥆⟆ᤓឲ៎1
3#=#5343ᘮ
4#=#5344ᘮ#
5#=#5345ᘮ
6#=#5346ᘮ
7#=#5347ᘮ
8#=#5348ᘮ#
########
########
########
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
=#4⮾
=#5⮾
=#6⮾
=#7⮾
=#8⮾
=#9⮾
=#:⮾
=#;⮾
=#<⮾
=#43⮾
=#44⮾
=#45⮾
8ⱺẖⱂ#⫫•ⱺ#⃹#✕ⱺ
ⷦ⭾#ⴆ⮺
ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+ⳮጚ㊓ⳮጚ,+EF0YK4,
ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##83#K}293#K}
9#YD#0#43#YD##7#Z
㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇=
;17#Y#GF##5;3#pD
㈈Ṑ#ゟḻ 3#73#
❫᝷#ゟḻ 053#.93#
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 93#pp#啑#<8#pp#啑#58#pp+z2k2g,#
㎈≀ ⿴#:8#j
㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0IY83,
㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌ GF#;17#Y
㹀ᡗ㠓⊜㉻⿌ GF#91;#Y
ㄠ≀ 919#Zk+<;3#pDk,
Ṑ㈈ゟḻ 3#啛##73#啛
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 641;#pp#啑#5318#pp#啑#7814#pp
+z2k2g,
㎈≀=# ⿴#84#j
ᣃ⇳㥲 ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0YK4,+4,
㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠+QS0IY83,嗶4嗷
DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4,
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
Vrq|#⿘⮯⮓␣#㬛㴯⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#ㇴ᝗#ᬏ㎈ぇ#
㚯᝗㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
EF0YK4#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧᴋ#LqirOLWKLXP#WP#⚧㮧␣#㶠㇏#
㠠㉻ぇ⑃#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ+Y#ⵓ␣㏿/#K#ⵓ␣㏿#⚆#S#
ⵓ␣㏿,1
LqirOLWKLXP#Y#ⵓ␣㏿/#K#ⵓ␣㏿#⚆#S#ⵓ␣㏿#⚧㮧␣##
㶠ぇᴋ#ᙸᙸ# /# /#⚆# #␿㫣ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧᴋ#ᴿ㥿#㣫ὓ㴣#㬷ㇼ#₇ᴋ#ᴿ㥿#Ⓥ㬿#㿏㇫ὓ⇳㇫ὓ##
㬷ㇼ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᴋ#ᷧぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
LqirOLWKLXP#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1#
ძ≪#Ὧ㍗
1# ⚧㮧␣##㻓ⵓ
2# ⚧㮧␣#㶠
3# DF#ㇼ⊜#ᵟ㈇
4# 㠠㉻ᢧ##㻓ⵓ
5# FKDUJH#∟㽻
6# ㉻ㅇ#㧋ὓ
7# ✴⓫#㧏⮳㴯⋓
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
❯#ᢧᢧぇ#⟷㚠㿫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿠ᴿᵛ1
*#ᡯ␳㇏#⚧㮧␣#㶠ㆷ#Y#ⵓ␣㏿ㇼᴿᵛ1
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1
⚧㮧␣#␿㫣#⏳#㠠㉻ᢧ#␿㫣#シ#ᚐㆷ#⚠䀜ㆳ⋓#⑕㠋〫⮓#
㊓㈇␣ぇ#ᾯᣄ㿏᝗#㈗᢯#ῃᙷ㐷#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬴ㇼ㿫#㍳ⵤⵓ゛
+ᡯ␳##㚯㋧,1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#㑂☦㞢⪺#
⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#㠠㉻㇫#セ⍃ẓ#
᛺ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1
㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#᷋#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ#
⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⿴#㿓#ⵓᙻ#᷋#㠠㉻㿫#
㍳ⵤⵓ゛+Ặ㊓ⳮ,1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
″〫ᬼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻#ⵓᙻㆻ#
❫っ㎄ᴿᵛ1
LqirOLWKLXP#ℚ㘚ẖ#㠓#Y#⟆ẖ⹲#
⚧㮧␣#㶠 QS0IY433 QS0IY:3 QS0IY83
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ <33 7<3 573
LqirOLWKLXP#ℚ㘚ẖ#㠓#K#⟆ẖ⹲
⚧㮧␣#㶠 QS0IK433 QS0IK:3 QS0IK83
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ <33 743 538
LqirOLWKLXP#ℚ㘚ẖ#㠓#S#⟆ẖ⹲
⚧㮧␣#㶠 QS0IS<3 QS0IS:4 QS0IS83
ⵛㄠ㠠㉻#
ⵓᙻ 953 743 493
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#᷋#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏##
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻#ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿##
ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#58##㇏#
㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#
㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#63#ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞
㠠㉻㇫#セ⍃ẏ㐷#⿁᷋⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#
⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#
ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧぇ#⚧㮧␣##
㶠㇫#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠㇫#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓##
⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ#㠠㉻ぇ#ⵓᙻ㇫##
᷋#ᛯ␫#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㠠㉻#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁᷋⇳ḻ#㊇㚟㉸ㆳ⋓#⚠㉻Ạᴿᵛ1##
㞣へ㿓#᛺㇫#㆗ⵛẗ#ᙷᴜ⮨ㆻ#㾳㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#
⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1
⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻#㍳ⵤⵓ゛1##
㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳#㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#
㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘᝗#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯᜻㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y##573#Y㇏#㉻⿌ㆻ#
㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1
㐷つぇ⮓#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮᝾#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1
㜓㜓䇿#㊇⓯=#418㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
⣟␣#㊇⓯=## 3148㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#ⰃὨ㿠ᴿᵛ
㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#⚠ⵔぇ#ᾧ⇳#
ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
㠠㉻㇫#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#ⴛ㭗⚋㇫#⬸㭓ㇼᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ㇯#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻㇫#㈇Ṑㆳ⋓#
Ⓙ㠜ᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
43#63#ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏㇃ㆳ⋓#
㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻/#
㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#៣ㇼ#㐸䄻
FKDUJH#∟㽻ᙷ#᜻Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#
㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
▯㊓ᙷ#ㇿᵛ᝗#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
㠠㉻㎈㇯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⮛㣏㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#
〽⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#
⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#
⮛㣏㿓#⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0IY83,
#ⱺⰒ⨲ⳮ㬿Ɫ⟊ᇊ㨮⺇ⅲ㬢#=# %NF%#ⱂ#ცጶⱞ⪺#㥆⟆
# 㫿⟇Ὧ#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#6ⱺẖ#ᵆ#㥆⟆
# ⳮ⺪ⱂ#ⵯṂ#=# ẖ㞖ⱞ⬒#5ㄒ#ⳮ⺪
# ⴆⵚⱺὯ#=## Vrq|#Frusrudwlrq
# ✂ⱯⱺὯ#=## ♶ឲ㐾ẖ⨮+ⷦ,
# ᇟ㍗#ⳮ⨿#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%Y%#ᵆ#㥆⟆
# ⳿ᆓ#⮓Ჳ#=## ⳮ⺪#⇢㆞⪺#%pDk%#ᵆ#㥆⟆
# ⴆⵚ#ᘮ⮾#=## ዢẦ#^D`#ㄢⵚ
# ⴆⵚ቗Ὧ#=## ⷻ቗
ዢẦ#^D`
ⳮ⺪#ⴆⵚᘮ⮾Ⱚ#㌋὞#᫺᝾#ᱦ→Ⱞ#⊃ⱞጚ#⯮㩆#ᇝ⪺#㥆⟆ᤓឲ៎1
3#=#5343ᘮ
4#=#5344ᘮ#
5#=#5345ᘮ
6#=#5346ᘮ
7#=#5347ᘮ
8#=#5348ᘮ#
########
########
########
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
=#4⮾
=#5⮾
=#6⮾
=#7⮾
=#8⮾
=#9⮾
=#:⮾
=#;⮾
=#<⮾
=#43⮾
=#44⮾
=#45⮾
8ⱺẖⱂ#⫫•ⱺ#⃹#✕ⱺ
ⷦ⭾#ⴆ⮺
ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+ⳮጚ㊓ⳮጚ,+EF0YK4,
ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##83#K}293#K}
9#YD#0#43#YD##7#Z
㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇=
;17#Y#GF##5;3#pD
㈈Ṑ#ゟḻ 3#73#
❫᝷#ゟḻ 053#.93#
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 93#pp#啑#<8#pp#啑#58#pp+z2k2g,#
㎈≀ ⿴#:8#j
㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0IY83,
㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌ GF#;17#Y
㹀ᡗ㠓⊜㉻⿌ GF#91;#Y
ㄠ≀ 919#Zk+<;3#pDk,
Ṑ㈈ゟḻ 3#啛##73#啛
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 641;#pp#啑#5318#pp#啑#7814#pp
+z2k2g,
㎈≀=# ⿴#84#j
ᣃ⇳㥲 ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0YK4,+4,
㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠+QS0IY83,嗶4嗷
DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4,
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ﺮﻋ
.Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﻜﻟا ﻢﻘﻃ ءاﴩﻟ ًﻼﻳﺰﺟ ًاﺮﻜﺷ
ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،اﺬﻫ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﻊﺟﺮﻤﻛ
عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ ﻻإ BC-VH1 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
.(P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا) InfoLITHIUMTM
عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا ﻦﻣ ﻞﻛ ﲆﻋ ﺪﺟﻮﻳ
. و و تﺎﻣﻼﻌﻟا InfoLITHIUM
ﻞﻜﻴﻧ عﻮﻧ وأ مﻮﻴﻣدﺎﻛ ﻞﻜﻴﻨﻟا عﻮﻧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
.ﺪﻌﻣ ﺪﻳرﺪﻴﻫ
. Sony ﻮﺳ ﺔﻛﴩﻟ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻲﻫ InfoLITHIUM ﺔﻣﻼﻌﻟا
ءاﺰﺟﻷا ﻒﻳﺮﻌﺗ 
1 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﻋCHARGE حﺎﺒﺼﳌا 5 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا 2 ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ 6 ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا لﺎﺧدإ فﺮﻃ 3 يراﺪﺠﻟا ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﱃا 7
4 ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻣﻼﻋ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺎﻬﺒﻴﻛﱰﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ
.V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا ﻲﻫ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﰲ ﺔﻨﻴﺒﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا *
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ 1
لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ، ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻣﻼﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻔﻨﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ءﺎﻨﺛأ
.( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﻖﺸﻌﺘﺗ نأ ﱃإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﱃإ ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﱃإ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ 2
.( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗو (ﱄﺎﻘﺗﺮﺑ) CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
ﻦﺤﺷ) يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﱃإ ﺸﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻔﻄﻧا ﺪﻨﻋ
.(يدﺎﻋ
كﺮﺗا ،دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ ةﺪﳌ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ يﺬﻟا ،ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.(ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ) ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ىﺮﺧأ ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﳌ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﻹ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻪﺑ ﻢﺗ يﺬﻟا هﺎﺠﺗﻻا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
.ًﺎﻣﺎ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻜﻟ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺒﻳ ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا
InfoLITHIUM عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FV100NP-FV70NP-FV50 ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
900490240
InfoLITHIUM عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FH100NP-FH70NP-FH50 ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
900410205
InfoLITHIUM عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FP90NP-FP71NP-FP50 ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
620410160
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻜﺑ صﺎﺨﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ
.ﻚﻳﺪﻟ
.ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فوﺮﻈﻟ ًﺎﻘﻓو ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ
،ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺘﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻨﻴﺒﳌا دﺪﳌا
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 25 لﺪﻌ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﺎﺑ
ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﻦﻣ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا نﻀﻟ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻦﻣ ﻮﻫ ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ىﺪﻣ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 ﻦﻣ ىﺪﳌا ﻦﻤﺿ ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةءﺎﻔﻛ
ﺔﻋﴪﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﻻ
ةﺪﻣ ،ﻦﻜﻟ .ﻦﺤﺸﻟا ﻲﻬﺘﻨﻳ  ﻮﻟ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳاو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ ﻦﻜ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜ ﻲﺘﻟا ةﺪﳌا ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﻦﺤﺸﻟا
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻣ ﺪﻛﺄﺗ ، CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ  اذإ
.ﻻ مأ مﺎﻜﺣﺈﺑ
ﻦﻣو ةﺪﺣاو ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻢﺛ
.دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ ًﺎﺘﻗو ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻣ ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ  ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺪﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﺤﺷا .ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ًﺎﻴﺠﻳرﺪﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﻞﻴﺠﺴﺘﻠﻟ ﺔﺻﺮﻓ ﻪﻳأ عﺎﻴﺿ يدﺎﻔﺘﻟ لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺳا ،ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻔﻟ .لﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺼﻓا
.ﻪﺴﻔﻧ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳ ﱃا ًﺎﻘﻠﻄﻣ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ .ﺲﺑﺎﻘﻟا
.ﻂﻟﻮﻓ 240 و ﻂﻟﻮﻓ 100 ﺑ حواﱰﺗ ﺔﻴﳌﺎﻋ تﺎﻴﻄﻟﻮﻓ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
.ﻞﻠﺧ عﻮﻗو ﱃا يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻪﻧﺈﻓ ﻻإو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا لﻮﺤﻣ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻪﺣﻼﺻإو ﻞﻠﺨﻟا يﺮﺤﺗ
.ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺘﻘﻳﺮﻄﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 1.5 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ءﻂﺒﺑ ﺾﻣﻮﻳ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 0.15 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ﺔﻋﴪﺑ ﺾﻣﻮﻳ
.CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺎﻬﻴﻓ ﺾﻣﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﲆﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ هﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻴﺳ يﺬﻟا ﻞﻌﻔﻟا
ءﻂﺒﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻴﻣو ﺮﻤﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ نﻮﻜﺗ .ﻦﺤﺸﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻦﺤﺸﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﻧﺎﻛ اذإ
ﻢﺘﻳو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ ،ﺐﺳﺎﻨﳌا قﺎﻄﻨﻟا ﱃإ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد دﻮﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﻦﺤﺸﻟا فﺎﻨﺌﺘﺳا
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 قﺎﻄﻨﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﴆﻮﻧ
ﺔﻋﴪﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻴﻣو ﺮﻤﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ ﺪﻗ ،ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا ىﺪﺣإ ﰲ ةﺮﻣ لوﻷ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻋﴪﺑ
.ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺮﻣ ﺎﻬﻨﺤﺷو ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا ،اﺬﻫ ثﺪﺣ اذإ
ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ اﻣﺎﻜﻟا ﰲ ﺔﻠﻤﺤﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا كﺮﺗ ﺪﻨﻋ
ةﴍﺎﺒﻣ ﺎﻫءاﴍ ﺪﻌﺑ
.ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا ،ﺔﻋﴪﺑ ﺾﻴﻣو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﻞﻇ اذإ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ﺎﻬﻨﺤﺷ يﺮﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺞﺘﻨﳌا ﰲ ﻞﻠﺧ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ Sony ﻮﺳ ﻞﻴﻛو بﺮﻗﺄﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
.ىﺮﺧأ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ
:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﻞﻠﺧ ﺪﺟﻮﻳ
ةﺮﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﻻو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
:ىﺮﺧأ
ءﺎﻀﻘﻧا ﺐﺒﺴﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺄﻔﻄﻧا اذإ
.ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ ،ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
ةﺮﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﻻو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
:ىﺮﺧأ
ءﺎﻀﻘﻧا ﺐﺒﺴﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺊﻔﻄﻧا اذإ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﺔﻠﻜﺸﳌا نﻮﻜﺗ ،ﺄﻔﻄﻧا ةﺪﻣ
.ةﺮﻣ لوﻷ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
(BC-VH1) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ
ﺰﺗﺮﻫ 60/ﺰﺗﺮﻫ 50 ﻂﻟﻮﻓ 240 – ﻂﻟﻮﻓ 100 ددﱰﻣ رﺎﻴﺗ ةرﺪﻘﳌا لﺎﺧدﻹا ﺔﻗﺎﻃ
طاو 4 ﺒﻣأ ﻂﻟﻮﻓ 10 – ﺒﻣأ ﻂﻟﻮﻓ 6
:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ ةرﺪﻘﳌا جاﺮﺧﻹا ﺔﻗﺎﻃ
ﺒﻣأ ﲇﻴﻣ 280 ﻂﻟﻮﻓ 8.4 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 60+ ﱃإ 20– ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
(ﻖﻤﻋ /عﺎﻔﺗرا /ضﺮﻋ) ﻢﻣ 25 × ﻢﻣ 95 × ﻢﻣ 60 (ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ) دﺎﻌﺑﻷا
ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 75 ﺔﻠﺘﻜﻟا
(NP-FV50) ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
ﺖﻟﻮﻓ 8.4 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ ىﻮﺼﻘﻟا جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ
ﺖﻟﻮﻓ 6.8 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ ﴘﻴﺋﺮﻟا جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ
(ﺔﻋﺎﺳ ﺒﻣأ ﲇﻠﻴﻣ 980) ﺔﻋﺎﺳ تاو 6.6 ﺔﻌﺴﻟا
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃا 0 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ تﺎﺟرد
(ﻖﻤﻋ/عﺎﻔﺗرا/ضﺮﻋ) ﻢﻣ 45.1 × ﻢﻣ 20.5 × ﻢﻣ 31.8 (ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ) دﺎﻌﺑﻷا
ًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 51 ﺔﻠﺘﻜﻟا
(1) (BC-VH1) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﺔﻨﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا
(1) (NP-FV50) ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
(1) ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻗﺎﻃ ﻚﻠﺳ
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
ﺮﻋ
.Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﻜﻟا ﻢﻘﻃ ءاﴩﻟ ًﻼﻳﺰﺟ ًاﺮﻜﺷ
ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،اﺬﻫ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﻊﺟﺮﻤﻛ
عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ ﻻإ BC-VH1 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
.(P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا) InfoLITHIUMTM
عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌاو V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا ﻦﻣ ﻞﻛ ﲆﻋ ﺪﺟﻮﻳ
. و و تﺎﻣﻼﻌﻟا InfoLITHIUM
ﻞﻜﻴﻧ عﻮﻧ وأ مﻮﻴﻣدﺎﻛ ﻞﻜﻴﻨﻟا عﻮﻧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
.ﺪﻌﻣ ﺪﻳرﺪﻴﻫ
. Sony ﻮﺳ ﺔﻛﴩﻟ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻲﻫ InfoLITHIUM ﺔﻣﻼﻌﻟا
ءاﺰﺟﻷا ﻒﻳﺮﻌﺗ 
1 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﻋCHARGE حﺎﺒﺼﳌا 5 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا 2 ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ 6 ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا لﺎﺧدإ فﺮﻃ 3 يراﺪﺠﻟا ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﱃا 7
4 ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻣﻼﻋ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺎﻬﺒﻴﻛﱰﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ
.V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا ﻲﻫ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﰲ ﺔﻨﻴﺒﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا *
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ 1
لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ، ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻣﻼﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻔﻨﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ءﺎﻨﺛأ
.( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﻖﺸﻌﺘﺗ نأ ﱃإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﱃإ ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﱃإ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ 2
.( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗو (ﱄﺎﻘﺗﺮﺑ) CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
ﻦﺤﺷ) يدﺎﻌﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﱃإ ﺸﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻔﻄﻧا ﺪﻨﻋ
.(يدﺎﻋ
كﺮﺗا ،دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ ةﺪﳌ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ يﺬﻟا ،ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ ﻞﺟأ ﻦﻣ
.(ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ) ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ىﺮﺧأ ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﳌ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﻹ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻪﺑ ﻢﺗ يﺬﻟا هﺎﺠﺗﻻا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
.ًﺎﻣﺎ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻜﻟ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺒﻳ ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا
InfoLITHIUM عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ V ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FV100NP-FV70NP-FV50 ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
900490240
InfoLITHIUM عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ H ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FH100NP-FH70NP-FH50 ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
900410205
InfoLITHIUM عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ P ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FP90NP-FP71NP-FP50 ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﻌﻟا
620410160
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻜﺑ صﺎﺨﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ
.ﻚﻳﺪﻟ
.ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فوﺮﻈﻟ ًﺎﻘﻓو ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ
،ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺘﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻨﻴﺒﳌا دﺪﳌا
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 25 لﺪﻌ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﺎﺑ
ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﻦﻣ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا نﻀﻟ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻦﻣ ﻮﻫ ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ىﺪﻣ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 ﻦﻣ ىﺪﳌا ﻦﻤﺿ ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةءﺎﻔﻛ
ﺔﻋﴪﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﻻ
ةﺪﻣ ،ﻦﻜﻟ .ﻦﺤﺸﻟا ﻲﻬﺘﻨﻳ  ﻮﻟ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳاو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ ﻦﻜ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜ ﻲﺘﻟا ةﺪﳌا ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﻦﺤﺸﻟا
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻣ ﺪﻛﺄﺗ ، CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ  اذإ
.ﻻ مأ مﺎﻜﺣﺈﺑ
ﻦﻣو ةﺪﺣاو ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻢﺛ
.دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ ًﺎﺘﻗو ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻣ ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ  ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺪﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﺤﺷا .ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ًﺎﻴﺠﻳرﺪﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﻞﻴﺠﺴﺘﻠﻟ ﺔﺻﺮﻓ ﻪﻳأ عﺎﻴﺿ يدﺎﻔﺘﻟ لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺳا ،ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻔﻟ .لﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺼﻓا
.ﻪﺴﻔﻧ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳ ﱃا ًﺎﻘﻠﻄﻣ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ .ﺲﺑﺎﻘﻟا
.ﻂﻟﻮﻓ 240 و ﻂﻟﻮﻓ 100 ﺑ حواﱰﺗ ﺔﻴﳌﺎﻋ تﺎﻴﻄﻟﻮﻓ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
.ﻞﻠﺧ عﻮﻗو ﱃا يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻪﻧﺈﻓ ﻻإو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا لﻮﺤﻣ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻪﺣﻼﺻإو ﻞﻠﺨﻟا يﺮﺤﺗ
.ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺘﻘﻳﺮﻄﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 1.5 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ءﻂﺒﺑ ﺾﻣﻮﻳ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 0.15 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ﺔﻋﴪﺑ ﺾﻣﻮﻳ
.CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺎﻬﻴﻓ ﺾﻣﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﲆﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ هﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻴﺳ يﺬﻟا ﻞﻌﻔﻟا
ءﻂﺒﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻴﻣو ﺮﻤﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ نﻮﻜﺗ .ﻦﺤﺸﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻦﺤﺸﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﻧﺎﻛ اذإ
ﻢﺘﻳو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ ،ﺐﺳﺎﻨﳌا قﺎﻄﻨﻟا ﱃإ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد دﻮﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﻦﺤﺸﻟا فﺎﻨﺌﺘﺳا
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 قﺎﻄﻨﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﴆﻮﻧ
ﺔﻋﴪﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻴﻣو ﺮﻤﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ ﺪﻗ ،ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا ىﺪﺣإ ﰲ ةﺮﻣ لوﻷ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻋﴪﺑ
.ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺮﻣ ﺎﻬﻨﺤﺷو ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا ،اﺬﻫ ثﺪﺣ اذإ
ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ اﻣﺎﻜﻟا ﰲ ﺔﻠﻤﺤﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا كﺮﺗ ﺪﻨﻋ
ةﴍﺎﺒﻣ ﺎﻫءاﴍ ﺪﻌﺑ
.ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا ،ﺔﻋﴪﺑ ﺾﻴﻣو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﻞﻇ اذإ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ﺎﻬﻨﺤﺷ يﺮﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺞﺘﻨﳌا ﰲ ﻞﻠﺧ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ Sony ﻮﺳ ﻞﻴﻛو بﺮﻗﺄﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
.ىﺮﺧأ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ
:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﻞﻠﺧ ﺪﺟﻮﻳ
ةﺮﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﻻو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
:ىﺮﺧأ
ءﺎﻀﻘﻧا ﺐﺒﺴﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺄﻔﻄﻧا اذإ
.ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ ،ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
ةﺮﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﻻو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
:ىﺮﺧأ
ءﺎﻀﻘﻧا ﺐﺒﺴﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺊﻔﻄﻧا اذإ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﺔﻠﻜﺸﳌا نﻮﻜﺗ ،ﺄﻔﻄﻧا ةﺪﻣ
.ةﺮﻣ لوﻷ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
(BC-VH1) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ
ﺰﺗﺮﻫ 60/ﺰﺗﺮﻫ 50 ﻂﻟﻮﻓ 240 – ﻂﻟﻮﻓ 100 ددﱰﻣ رﺎﻴﺗ ةرﺪﻘﳌا لﺎﺧدﻹا ﺔﻗﺎﻃ
طاو 4 ﺒﻣأ ﻂﻟﻮﻓ 10 – ﺒﻣأ ﻂﻟﻮﻓ 6
:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ ةرﺪﻘﳌا جاﺮﺧﻹا ﺔﻗﺎﻃ
ﺒﻣأ ﲇﻴﻣ 280 ﻂﻟﻮﻓ 8.4 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 60+ ﱃإ 20– ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
(ﻖﻤﻋ /عﺎﻔﺗرا /ضﺮﻋ) ﻢﻣ 25 × ﻢﻣ 95 × ﻢﻣ 60 (ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ) دﺎﻌﺑﻷا
ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 75 ﺔﻠﺘﻜﻟا
(NP-FV50) ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
ﺖﻟﻮﻓ 8.4 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ ىﻮﺼﻘﻟا جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ
ﺖﻟﻮﻓ 6.8 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ ﴘﻴﺋﺮﻟا جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ
(ﺔﻋﺎﺳ ﺒﻣأ ﲇﻠﻴﻣ 980) ﺔﻋﺎﺳ تاو 6.6 ﺔﻌﺴﻟا
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃا 0 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ تﺎﺟرد
(ﻖﻤﻋ/عﺎﻔﺗرا/ضﺮﻋ) ﻢﻣ 45.1 × ﻢﻣ 20.5 × ﻢﻣ 31.8 (ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ) دﺎﻌﺑﻷا
ًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 51 ﺔﻠﺘﻜﻟا
(1) (BC-VH1) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ ﺔﻨﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا
(1) (NP-FV50) ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
(1) ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻗﺎﻃ ﻚﻠﺳ
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Accessoires
Model: ACC-TCV5
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 51 g
Breedte: 31.8 mm
Diepte: 45.1 mm
Hoogte: 20.5 mm
Capaciteit van de accu/batterij: 980 mAh
Maximale temperatuur (in bedrijf): 40 °C
Accu/Batterij voltage: 8.4 V
Bedoeld voor: Camcorder
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Aantal inbegrepen batterijen: 1 stuk(s)
Bedrijfstemperatuur (T-T): 0 - 40 °C
Batterijtechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)
Batterijcapaciteit: 7 Wh

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony ACC-TCV5 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Accessoires Sony

Sony

Sony SU-RG11S Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony SPK-SC100 Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony MPK-THHB Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony VPS-80DS Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony NP-FX110 Handleiding

9 December 2022
Sony

Sony LCS-VCB Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony PCK-LM14 Handleiding

3 December 2022
Sony

Sony MPK-HSR1 Handleiding

29 November 2022
Sony

Sony VAD-WB Handleiding

25 November 2022
Sony

Sony MPK-PEA Handleiding

22 November 2022

Handleiding Accessoires

Nieuwste handleidingen voor Accessoires