Sony ACC-L1BP Handleiding
Sony
Niet gecategoriseerd
ACC-L1BP
Bekijk gratis de handleiding van Sony ACC-L1BP (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 79 mensen en kreeg gemiddeld 4.8 sterren uit 40 reviews. Heb je een vraag over Sony ACC-L1BP of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

Opmerkingen
Het instellen van de uitvoerwisselschakelaar naar CHARGE tijdens werking van
ˎ
de videocamera etc. onderbreekt de stroomvoorziening naar de videocamera.
U kunt geen accu laden die is bevestigd aan dit apparaat, als het in de VCR/
ˎ
CAMERA modus staat.
Houd dit apparaat uit de buurt van uw videocamera etc. als de aeelding is
ˎ
vervormd.
De aeelding toont verbinding met een HDR-AX2000 Digitale HD-videocamera.
ˎ
De accu laden
1 Zet de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus op
"NORMAL CHARGE" of "FULL CHARGE".
Indien u de accu wilt opladen tot volledig opladen voltooid is, dan stelt u de
schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus op "FULL CHARGE".
Indien u wilt stoppen met laden als normale lading voltooid is, zet u het op
"NORMAL CHARGE".
Voor meer informatie raadpleegt u "De oplaadmodus wisselen".
2 Zet de uitvoerwisselschakelaar op CHARGE.
3 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
4 Sluit het netstroomsnoer aan op een stopcontact.
Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.
5 Bevestig de accu.
Raadpleeg "De accu bevestigen" voor meer informatie. Als het laden start,
knippert vervolgens de gebruikstijd-aanduiding in het displayvenster, en gaat het
CHARGE-lampje branden.
6 Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid.
Dit apparaat stopt met het laden op het oplaadniveau dat u hee ingesteld met
de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus. Wanneer CHARGE lampje
uitgaat, is het laden voltooid. Voor meer informatie over de voltooiing van het
laden, raadpleegt u "De oplaadmodus wisselen".
Raadpleeg "De accu verwijderen" voor het verwijderen van de accu.
De oplaadmodus wisselen
Er zijn twee niveaus aan ladingsvoltooiing: "Normale lading" en "Volledige lading".
U kunt de oplaadmodus wisselen met de schakelaar voor het wisselen van de
oplaadmodus op dit apparaat.
Normale lading (NORMAL CHARGE)
ˎ
Als het laden is voltooid, wordt de gebruikstijd-
aanduiding weergegeven zoals rechts
weergegeven.
De conditie van de accu kan beter worden
behouden, maar de gebruikstijd is iets kortern
dan in de volledig opgeladen staat.
Volledig geladen (FULL CHARGE)
ˎ
Als het laden is voltooid in de volledig opgeladen
staat, wordt de gebruikstijd-aanduiding
weergegeven zoals rechts weergegeven.
De gebruikstijd wordt iets verkort dan in de staat
bij normale lading, maar de oplaadtijd wordt ook
langer.
Twee accu’s tegelijkertijd bevestigen
U kunt twee accu’s tegelijkertijd in dit apparaat bevestigen. U kunt ook een accu
laden. Het laden begint als de accu is geïnstalleer in Sleuf
.
Als er twee accu’s zijn bevestigd, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu opgeladen
die als eerste is bevestigd, ongeacht of deze zich in Sleuf
of
bevindt.
Opmerkingen
Er kunnen twee accu’s worden bevestigd, maar ze kunnen niet tegelijkertijd
ˎ
worden opgeladen met normale lading.
Wanneer de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus is ingesteld op
ˎ
"FULL CHARGE", voltooit dit apparaat normale lading in de volgorde waarop
de accu’s zijn bevestigd en voltooit dan het volledig laden voor beide accu’s
tegelijkertijd.
De accu bevestigen (
-
)
Paats de accu op dit apparaat met het
teken in de richting van de
aansluitingsluiter.
Schuif de accu in de richting van de pijl.
Druk de accu tot de aansluitingsluiter volledig is verborgen.
De accu verwijderen (
-
)
Schuif de accu in de richting van de pijl en til hem recht omhoog.
Opmerkingen
Til dit apparaat niet op door het vast te houden bij de accu.
ˎ
Zorg dat u de aansluitingsluiter niet raakt. Let erop bij het bevestigen van de accu
ˎ
dat u de accu er niet tegen raakt.
Zorg dat uw vingers niet bekneld raken bij het bevestigen of verwijderen van de
ˎ
accu.
Laadtijd
Snel laden
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normale lading
285 min 185 min 110 min
Volledige lading
345 min 245 min 170 min
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu door gebruik van dit
ˎ
apparaat bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
De laadtijd kan verschillen, aankelijk van de conditie van de accu en de
ˎ
omgevingstemperatuur.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden nog niet is
voltooid. U kunt de accu echter korter gebruiken bij een kortere laadtijd.
Opmerkingen
Als de uitvoerwisselschakelaar is ingesteld op VCR/CAMERA tijdens het laden,
ˎ
stopt het laden.
Als het CHARGE-lampje niet brandt of knippert, dient u te controleren of de accu
ˎ
juist is bevestigd aan dit apparaat. Als het niet goed is bevestigd, wordt het niet
geladen.
Snel laden kan alleen worden uitgevoerd met InfoLITHIUM accu’s.
ˎ
Wanneer de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus is ingesteld op
ˎ
"NORMAL CHARGE", dan voltooit dit apparaat het laden als normale lading is
voltooid.
U kunt de oplaadmodus wisselen voordat elke lading is voltooid.
ˎ
Als iets verkeerd gaat tijdens het laden, knippert het CHARGE-lampje en verschijnt
"WARNING" op het display. Zie "Problemen oplossen" voor meer informatie.
Het laden controleren
Als het laden start, gaat de gebruikstijd in het displayvenster branden.
De gebruikstijd die wordt weergegeven is de geschatte resterende tijd voor het
opnemen van aeeldingen met de zoeker. De gebruikstijd is korter als het LCD-
scherm wordt gebruikt.
De batterijduur wordt bij bepaalde videocamera’s niet weergegeven. Raadpleeg
"Opmerkingen over de BATTERY LIFE-aanduiding" voor meer informatie.
Er zijn twee methoden voor het schakelen van de inhoud van het
displayvenster tijdens het laden.
Er zijn twee methoden voor het schakelen van de inhoud van het displayvenster:
automatisch wisselende display en display die wisselt als u op de toets DISPLAY
change drukt.
Het sleuampje komt overeen met het sleufnummer.
Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in Sleuf
wordt geplaatst, gevolgd door
een andere accu in Sleuf
.
Automatisch de inhoud van het displayvenster
wijzigen tijdens het laden (Zie afbeelding
)
Gebruikstijd
De gebruikstijd van de eerste bevestigde accu.
Dit is de gebruikstijd indien bevestigd aan de InfoLITHIUM compatibele
videocamera, etc. die het laatst is gebruikt.
Gebruikstijd
De gebruikstijd van de achtereenvolgende bevestigde accu.
Oplaadtijd
Totaal resterende tijd tot volledig laden van de accu’s die zijn geinstalleerd in
Sleuf
en Sleuf
is voltooid.
Wanneer de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus is ingesteld op
"NORMAL CHARGE", dan wordt de resterende tijd totdat normale lading is
voltooid, weergegeven.
Druk op de toets DISPLAY change tijdens het laden.
(Zie afbeelding
)
Tijdens het laden kan “ACCU LOG” worden weergegeven door te drukken op de
toets DISPLAY change.
Telkens wanneer u op de toets DISPLAY change drukt, wordt de inhoud van het
displayvenster gewijzigd.
Ongeveer vijf seconden na het drukken op de toets DISPLAY cahnge, wordt de
gebruikstijd weergegeven en wordt er automatisch gewisseld tussen de gebruikstijd
en de resterende tijd tot het laden is voltooid.
Volledige laadtijd
De volledige laaddtijd van de eerste bevestigde accu.
De geschatte totale laadtijd sinds de eerste keer laden. Het weergegeven
minimum is vijf uur.
Totale laadtelling
Het aantal keren dat de eerste bevestigde accu is opgeladen.
Gee het geschatte aantal keren weer dat de accu is opgeladen sinds de eerste
keer laden. Het weergegeven minimum is vijf keer, en de telling wordt in
meervouden van vijf weergegeven. Bijladingen en uitgestelde ladingen mogen
niet worden geteld.
Laatste gebruiksjaar en maand
Het jaar en de maand waarop de eerste bevestigde accu voor het laatst is
gebruikt.
Gee "Maand" gevolgd door "Jaar" (laatste twee cijfers van het jaar) weer. Indien
gebruikt met een videocamera die geen kalenderfunctie hee ingesteld wordt
"-- --" weergegeven.
Volledige laadtijd
De volledige laaddtijd van de achtereenvolgende bevestigde accu.
Totale laadtelling
Het aantal keren dat de achtereenvolgende bevestigde accu is opgeladen.
4-452-699- (1)52
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Accessory Kit
配件套装
© 2011 Sony Corporation
Printed in China
ACC-L1BP
Laatste gebruiksjaar en maand
Het jaar en de maand waarop de achtereenvolgende bevestigde accu voor het
laatst is gebruikt.
Druk op de toets DISPLAY change nadat het laden
is voltooid. (Zie afbeelding
)
Nadat het laden is voltooid, wisselt de display niet automatisch. Telkens wanneer
u op de toets DISPLAY change drukt, wordt de inhoud van het displayvenster
gewijzigd.
Ongeveer vijf seconden na het drukken op de toets DISPLAY change, keert hij terug
naar de display die wordt weergegeven in
.
Het laden is voltooid. Wanneer de schakelaar voor het wisselen van
de oplaadmodus is ingesteld op "NORMAL CHARGE", dan toont de
gebruikstijd-aanduiding "NORMAL".
Gebruikstijd
De gebruikstijd van de eerste bevestigde accu.
Gebruikstijd
De gebruikstijd van de achtereenvolgende bevestigde accu.
Volledige laadtijd
De volledige laaddtijd van de eerste bevestigde accu.
Totale laadtelling
Het aantal keren dat de eerste bevestigde accu is opgeladen.
Laatste gebruiksjaar en maand
Het jaar en de maand waarop de eerste bevestigde accu voor het laatst is
gebruikt.
Volledige laadtijd
De volledige laaddtijd van de achtereenvolgende bevestigde accu.
Totale laadtelling
Het aantal keren dat de achtereenvolgende bevestigde accu is opgeladen.
Laatste gebruiksjaar en maand
Het jaar en de maand waarop de achtereenvolgende bevestigde accu voor het
laatst is gebruikt.
Opmerkingen
De tijdsaanduiding is een geschatte tijd als u oplaadt bij een temperatuur van
ˎ
25°C. Het kan verschillen van de feitelijke tijd aankelijk van de omgeving. Er
kan ook, aankelijk van de conditie van de accu geen tijd worden weergegeven.
Dit is geen storing.
Het kan enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven na het starten met
ˎ
opladen.
Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding en de resterende batterijduur
ˎ
van de accu verschijnen aan de kant waar niet wordt geladen.
Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergeven, moet u deze eerst aan
ˎ
uw videocamera bevestigen en ongeveer 20 seconden gebruiken en dan opladen
met dit apparaat.
Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO CHG
ˎ
FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is geen storing.
In de volgende gevallen, kan de tijd/LOG display "-- --" weergeven of de
ˎ
tijddisplay kan uit zijn. Dit is geen storing.
Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke oplaadtijd. (Zelfs
ˋ
als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen tot volledig opgeladen).
U laadt een andere accu dan een InfoLITHIUM accu op (aanduiding voor de
ˋ
gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet beschikbaar).
Wanneer het laatste gebruiksjaar en maand onduidelijk zijn (Wanneer u de
ˋ
accu bevestigt aan een videocamera maar de videocamera niet aanzet, of de
kalenderfunctie van de videocamera is niet ingesteld, etc.)
Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is voltooid,
ˋ
maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt ongeveer één uur om
volledige lading te voltooien nadat normale lading is voltooid.)
Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu eerst
ˋ
volledig op).
Als er twee accu’s aan dit apparaat zijn bevestigd, kunnen vergelijkbare symptomen
verschijnen als een van de accu’s zich in bovenstaande conditie bevindt.
“ACCU LOG” weergave is verkrijgbaar bij de oplaadebare accu’s NP-F970, NP-
ˎ
F770 en NP-F570. Bij andere accu’s is de inhoud van de weergave beperkt.
Het accusnoer voor de auto gebruiken (DCC-VQ1
*
)
Het DCC-VQ1 accusnoer voor de auto
kan als volgt worden gebruikt:
Het DCC-VQ1 accusnoer voor de auto is voor het verbinden van dit toestel op de
ˎ
aanstekeraansluiting van de auto.
Sommige auto’s zijn negatief geaard en andere zijn positief geaard. Dit toestel is
ˎ
uitsluitend voor negatief geaarde auto’s.
Verbind de uitvoerstekker
ˎ
van de DCC-VQ1 met de DC IN-aansluiting van dit
toestel, en de aanstekerstekker
van de DCC-VQ1 op de aanstekeraansluiting
van uw auto. Steek de aanstekerstekker er stevig in.
* Het accusnoer voor de auto DCC-VQ1 is niet meegeleverd met de accessoiresset ACC-L1BP.
Neem contact op met uw dealer voor de aanschaf van de DCC-VQ1.
Eectief gebruik van de accu
Altijd laden voor gebruik.
ˎ
De werking van de accu neemt af in een omgeving met een lage temperatuur, wat
ˎ
de tijd waarmee de accu kan worden gebruikt, verkort. Om het vermogen van de
accu te behouden, raden wij aan om de accu warm te houden, bijvoorbeeld in uw
zak en alleen vlak voor gebruik in uw elektronische apparaat in te brengen.
Schakel uw camcorder altijd uit als u geen opnames maakt of afspeelt. Het
ˎ
accuvermogen wordt zelfs verbruikt als de camcorder in opnamestand-by staat of
als het afspelen wordt gepauzeerd.
Zorg ervoor dat u reserve accu’s bij de hand hee voor twee tot drie keer de
ˎ
verwachte opnametijd en doe een testopname voordat u de feitelijke opname
maakt.
Als de stroom uitgaat zelfs als de resterende accutijd aangee dat de accu nog
ˎ
voldoende kracht hee voor werking, dient u de accu volledig op te laden zodat
de juiste resterende accutijd wordt weergegeven. Let erop dat de resterende
accutijd soms niet wordt opgeslagen als deze lange tijd wordt gebruikt bij
hoge temperaturen of in een volledige geladen staat wordt gehouden of als de
accu frequent wordt gebruikt. Let erop dat de resterende accutijd die wordt
weergegeven een geschatte opnametijd is.
Opmerking over laden
Na het laden, ontlaadt de accu zichzelf zelfs als deze is geinstalleerd. We raden u aan
de accu voor gebruik op te laden.
De accu bewaren
Als de accu lange tijd niet wordt gebruikt, laad deze dan eens per jaar volledig op en
gebruik dit helemaal op, op uw elektronische apparaat voordat u deze in een droge,
koele plaats opbergt.
Accugebruikstijd
De accugebruikstijd is beperkt. Als de resterende accutijd aanzienlijk wordt
ˎ
verkort, dan hee de accu het einde van zijn gebruikstijd bereikt. Vervang de accu
voor een nieuwe.
De accutijd van elke accu verschilt aankelijk van opslagmethode,
ˎ
werkingsomstandigheden en omgeving.
Compensatie voor opgenomen inhoud
De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de opname
of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de accu of andere
toestellen.
U hoe de accu niet te ontladen voordat u deze oplaadt.
Het opladen van de accu als er nog enige lading in zit hee geen eect op het
originele accuvermogen.
Technische gegevens
AC-adapter/lader (AC-VQ1051D)
Invoer 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V DC (uitsluitend voor negatief geaarde auto’s)
Uitgang 8,4 V Gelijkstroom 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V Gelijkstroom 1,6 A (CHARGE)
Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur -20 °C tot +60 °C
Afmetingen (ongeveer) 123 mm × 53 mm × 135 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Gewicht Ongeveer 400 g
Oplaadbaar batterijpak (NP-F970)
Gebruikt accutype Lithium ion oplaadbare accu
Maximaal uitgangsvoltage 8,4 V DC
Gemiddeld uitgangsvoltage 7,2 V DC
Maximaal oplaadvoltage 8,4 V DC
Maximale oplaadstroom 3,0 A
Vermogen 45 Wh (6.300 mAh)
Werkingstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Afmetingen (Ongeveer) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 300 g
Bijgeleverde toebehoren
AC adapter/Lader (AC-VQ1051D) (1)
Oplaadbaar batterijpak (NP-F970) (1)
Netstroomsnoer (1)
Verbindingssnoer (DK-215) (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Opmerking
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan leiden tot een
defect.
Problemen oplossen
Symptoom Oorzaak/oplossing
Video-apparaat werkt
niet.
De stekker is niet aangesloten op het stopcontact
ˎ
(wandcontactdoos).
Steek in een stopcontact.
De verbindingskabel is niet goed aangesloten.
ˎ
Sluit goed aan.
De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld
ˎ
op CHARGE.
Zet de uitvoerwisselschakelaar op VCR/CAMERA.
Nederlands
Dank u voor uw aankoop van de Sony AC adapter/lader.
Voordat u dit toestel gebruikt dient u de handleiding grondig door te lezen en te
bewaren voor toekomstige naslag.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen,
1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op het apparaat
plaatsen.
Open de behuizing niet om een elektrische schok te voorkomen.
Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel.
Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden vervangen.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
ˎ
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet
ˎ
vallen en ga er niet op slaan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in
ˎ
aanraking komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven de 60 °C, zoals direct zonlicht
ˎ
of in een auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
ˎ
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
ˎ
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu
ˎ
kan worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
ˎ
Houd de accu droog.
ˎ
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat
ˎ
door Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
ˎ
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte, zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
VOORZICHTIG
De set blij onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook
al is de set zelf uitgeschakeld.
Voor klanten in Europa
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn >
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling
te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Opmerkingen over het gebruik
Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige
specicaties.
Garantie voor opgenomen inhoud
De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de opname of
weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de accu, Ac-stroomadapter,
AC-stroomadapter/lader, etc.
Laden
Ontwikkeld voor gebruik met echte Sony accu’s.
ˎ
Laad alleen aanbevolen accu’s met dit apparaat.
ˎ
Bevestig de accu stevig.
ˎ
Laadtemperatuur
Voor maximaal batterijvermogen is het aanbevolen temperatuurbereik bij het
ˎ
laden 10 °C tot 30 °C. Laden wordt moeilijker bij lagere temperaturen.
Dit apparaat zorgt voor snel laden, maar het laden buiten het aanbevolen
ˎ
temperatuurbereik leidt tot een langere laadtijd om de accu te beschermen.
Als de laadtijd is verlengd, gaat het niet terug naar snel laden zelfs
als de tempreatuur weer wordt teruggebracht naar het aanbevolen
temperatuurbereik. Bevestig de accu opnieuw en laadt hem opnieuw.
Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen
Plaats dit apparaat niet op een van de volgende plaatsen voor gebruik of opslag. Als
u dit wel doet kan het leiden tot storingen.
Waar het extreem heet is
ˎ
In de buurt van een verwarming of in direct zonlicht zoals op een dashboard.
ˋ
De binnenkant van een auto kan fors heet worden als de ramen zijn gesloten
in de zomer of op een drukkende dag. Dit apparaat kan vervormd raken of een
storing vertonen.
Waar er overmatige trillingen zijn
ˎ
In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling
ˎ
Waar er overmatig zand of stof is
ˎ
Op plaatsen zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar stofwolken
ˋ
voorkomen, dient u dit apparaat tegen zand en stof te beschermen omdat er
kans bestaat op storingen.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Gebruik het apparaat niet in een nauwe ruimte, zoals tussen een muur en het
ˎ
meubilair.
Een verwaarloosbare hoeveelheid elektrische stroom stroomt in dit apparaat
ˎ
zolang het is aangesloten op het stopcontact.
Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat vermeld,
ˎ
bevindt zich aan de onderkant.
Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt.
ˎ
Gebruik dit apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan sterke
ˎ
radiogolven of straling. Videocamera’s, enzovoort kunnen mogelijk niet correct
opnemen of afspelen.
Pas geen mechanische schok toe of laat het apparaat niet vallen.
ˎ
Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s, AM-ontvangers of andere tuners. Deze
ˎ
kunnen worden beïnvloed door interferentie indien dichtbij geplaatst.
Gebruik de dichtstbijzijnde wandcontactdoos (stopcontact) bij gebruik van dit
ˎ
apparaat. Zelfs als de CHARGE-lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet
afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt gebruikt, schakel
de stroom dan direct uit door de stekker uit het stopcontact (wandcontactdoos) te
halen.
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen
ˎ
onderdelen van het apparaat of het verbindingsnoer. Als dat gebeurt, kan
kortsluiting optreden en dit apparaat beschadigd raken.
Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter voor reizen overzee. Dit kan
ˎ
resulteren in oververhitting of een andere storing.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het snoer los
ˎ
te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf.
Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof, zoals vazen op het apparaat.
ˎ
Dit apparaat of de accu kunnen warm worden tijdens of direct na het laden. Dit is
ˎ
geen storing.
Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid. De accu in het apparaat
ˎ
laten kan tot een kortere gebruikstijd leiden.
Onderhoud
Als dit apparaat vuil wordt, dient u het af te vegen met een zachte droge doek of
ˎ
een tissue.
Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een goed uitgewrongen doekje
ˎ
met een beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog met een droge doek.
Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het oppervlak van dit
ˎ
apparaat verslechteren of beschadigen.
Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de handleiding
ˎ
ervan.
Sproeien met een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het apparaat
ˎ
langduring in contact brengen met een rubber of vinyl product kan verslechtering
of schade aan het apparaat veroorzaken.
Benaming van de onderdelen
Aansluitingsluiter
Sleuf
DC IN-connector
(uitsluitend voor DCC-VQ1)
DC OUT connector
CHARGE-lampje
Sleuf
CHARGE-lampje
Uitgangwisselschakelaar
Oplaadmoduswisselschakelaar
Displayvenster
Sleuampje
toets DISPLAY change
Displayvenster
InfoLITHIUM™-aanduiding
WAITING-aanduiding
WARNING-aanduiding
TIME TO CHG (opladen)-
aanduiding
Tijd/LOG-aanduiding
BATTERY LIFE-aanduiding
VCR/CAMERA -aanduiding
Normale lading-aanduiding
Volledig opgeladen-aanduiding
Gebruikstijd-aanduiding
De AC-VQ1051D AC adapter/lader kan als
volgt worden gebruikt
De AC-VQ1051D AC-adapter/lader kan worden gebruikt in uw huis of auto.
Sluit het netstroomsnoer (meegeleverd) aan op een stopcontact.
Voor het bedienen van Sony-apparatuur (videocamera’s etc.) gebruikt u de
ˎ
aansluitsnoeren die bij dit apparaat zijn geleverd.
Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpak’s (L serie).
ˎ
U kunt het niveau van voltooiing bij laden instellen op "Volledig opgeladen" of
ˋ
"Normale lading" met de oplaadmoduswisselschakelaar. Indien u de accu snel
wilt opladen, stelt u het in op "Normale lading" om het laden in de normale
oplaadstatus te voltooien.
Wanneer InfoLITHIUM accu’s aan dit apparaat zijn bevestigd, zijn de volgende
ˎ
functies beschikbaar.
snel laden
ˋ
(Sneller dan het laden met uw videocamera, etc.)
"ACCU LOG" en oplaadinformatie kan worden weergegeven.
ˋ
Gebruiksgeschiedenis en oplaadstatus van de accu wordt weergegeven.
Totale oplaadtijd, laadtelling, laatste gebruiksjaar en maand
ˎ
Batterijduur, resterende tijd tot laden is voltooid
ˎ
Dit apparaat is voor het laden van lithium ion accu’s. Het kan niet worden
ˎ
gebruikt om Ni-Cd of Ni-MH batterijen opnieuw op te laden.
Dit apparaat kan niet worden gebruikt bij bepaalde modellen videocamera’s
ˎ
of andere apparatuur. Bevestig de compatibiliteit van uw apparatuur voor
gebruik.
Wat is InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM is een nieuw type lithium ion accu die gegevens over batterijverbruik
kan uitwisselen met een geschikt elektronisch apparaat. We raden u aan
InfoLITHIUM accu’s (L serie) te gebruiken bij elektronische apparatuur met het
-teken.
InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Corporation.
What is "ACCU LOG"?
"ACCU LOG" gee de gebruiksgeschiedenis weer die is opgenomen in de accu.
Volledige laadtijd
ˎ
Laadtelling
ˎ
Laatste gebruiksjaar en maand
ˎ
(Weergaven zijn ongeveer Ze hangen af van accu, de inhoud van de weergave zijn
beperkt.)
Opmerkingen over de BATTERY LIFE-aanduiding
(lees nauwkeurig voor gebruik.)
Tijdens het laden van de accu, gee dit apparaat de status van het laden en
informatie over de accu weer zolang wordt voldaan aan de volgende condities.
U gebruikt een InfoLITHIUM accu.
ˎ
Uw videocamera, etc. is compatibel met InfoLITHIUM.
ˎ
Controleer of de accu het
-teken hee. Controleer in de
bedieningshandleiding die bij uw videoapparatuur is geleverd of het InfoLITHIUM
compatibel is.
Als u de accu bij meer dan één videocamera gebruikt die compatibel is met
InfoLITHIUM, dan dan wordt informatie weergegeven over de apparatuur waar u
de accu de laatste keer mee hee gebruikt.
"ACCU LOG" is verkrijgbaar bij de oplaadbaar batterijpak’s NP-F970, NP-F770 en
NP-F570. Andere accu’s zijn mogelijk niet compatibel of kunnen beperkte informatie
weergeven.
De videoapparatuur bedienen
Voor informatie over het aansluiten dient u de bedieningshandleiding van de
videocamera etc. te raadplegen.
1 Zet de uitvoerwisselschakelaar op VCR/CAMERA.
2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
3 Sluit het netstroomsnoer aan op een stopcontact.
Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.
4 Sluit het verbindingssnoer aan op de DC OUT connector van dit
apparaat.
5 Sluit het verbindingssnoer aan op de videocamera.
Voor de richting waarin u het verbindingssnoer moet plaatsen kijkt u bij de
bedieningsinstructies van de videocamera, etc.
Bij gebruik van het verbindingsnoer DK-215 (Aeelding
-
)
Symptoom Oorzaak/oplossing
De accu laadt niet op. De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld
ˎ
op VCR/CAMERA.
Zet de uitvoerwisselschakelaar op CHARGE.
De stroom wordt
onmiddellijk
uitgeschakeld, hoewel
er nog voldoende
gebruikstijd resteert,
of de weergegeven
gebruikstijd wijkt
af van de werkelijke
gebruikstijd.
Laat de accu leeglopen en laad deze vervolgens volledig
ˎ
op.
De gebruikstijd van de accu wordt daarna correct
weergegeven.
De display wordt niet
gewijzigd.
Raadpleeg "Opmerkingen over de BATTERY LIFE-
aanduiding".
"Lo" wordt
weergegeven in het
displayvenster.
De temperatuur van de accu is te laag.
ˎ
Laden wordt uitgevoerd bij lagere temperatuur dan het
ˎ
aanbevolen oplaadtemperatuurbereik.
De onderstaande display kan worden weergegeven
als een accu met een lage temperatuur is bevestigd
of als het laden wordt uitgevoerd bij een lagere
temperatuur dan het aanbevolen temperatuurbereik.
Hoewel het laden nog steeds in deze gevallen kan
worden uitgevoerd, zal dit apparaat overschakelen op
de stand-bystatus (raadpleeg het volgende item) als
de situatie continueert, of het laden wordt niet goed
uitgevoerd om de accu te beschermen. We raden u
aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Het CHARGE-lampje knippert op de volgende twee manieren.
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Als het CHARGE-lamp knippert, leest u het volgende en neemt u de juiste actie
aankelijk van hoe het CHARGE-lampje knippert.
Als het CHARGE-lampje
langzaam blij knipperen en
"WAITING" wordt weergegeven
in het displayvenster.
Het laden wordt tijdelijk gepauzeerd. Dit
apparaat is in de stand-by positie.
Als de kamertemperatuur of de batterijtemperatuur
buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt het
laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar
de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp weer
branden en wordt het laden hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C
tot 30 °C.
Als het CHARGE-lampje
snel blij knipperen
en "WARNING" wordt
weergegeven in het
displayvenster.
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van
de volgende situaties, kan de CHARGE-lamp
snel gaan knipperen. Als dat gebeurt, dient
u de accu uit het apparaat te halen, terug te
plaatsen en opnieuw te laden.
Wanneer de accu voor lange tijd is geplaatst
Wanneer de accu voor lange tijd aan de
camera is bevestigd
Direct na aankoop
Indien "WARNING" nog steeds wordt
weergegeven, voert u een controle uit door de
onderstaande stappen te volgen.
Haal de accu uit dit apparaat en plaats hem opnieuw.
De CHARGE lamp begint opnieuw
te knipperen opnieuw:
Bevestig een andere InfoLITHIUM
accu.
De CHARGE lamp brandt, maar gaat
niet meer opnieuw knipperen:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, is er geen
probleem.
De CHARGE lamp begint
opnieuw te knipperen opnieuw:
Het probleem zit mogelijk in dit
apparaat.
De CHARGE lamp brandt en gaat
niet meer opnieuw knipperen:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, zit het
probleem in de eerste bevestigde
accu.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony-dealer betreende producten dat
een probleem kan hebben.
Svenska
Tack för att du har valt en Sony nätadapter/laddare.
Innan enheten tas i bruk, läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Spara
bruksanvisningen.
VARNING
Eersom det kan medföra risk för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på apparaten.
Ta inte isär höljet, eersom det medför risk för elektriska stötar.
Överlåt all service till en kvalicerad reparatör.
Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicetekniker.
Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
ˎ
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se
ˎ
upp så att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
ˎ
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer
ˎ
kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
ˎ
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
ˎ
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan
ˎ
ladda upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
ˎ
Håll batteriet torrt.
ˎ
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som
ˎ
rekommenderas av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i
ˎ
instruktionerna.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.
SE UPP!
Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten till
vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av.
För kunder i Europa
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena uppställda i
EMC-förordningen för användning av anslutningskablar kortare än 3 meter.
Att tänka på vid användning
Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller
vattensäker.
Garanti för inspelat innehåll
Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller uppspelning inte
sker på grund av funktionsfel i batteripaketet, AC nätadaptern, AC nätadaptern/
laddaren etc.
Laddning
Avsedd för användning med äkta Sony batteripaket.
ˎ
Ladda endast rekommenderade batteripaket med denna enhet.
ˎ
Sätt i batteripaketet ordentligt.
ˎ
Laddningstemperatur
För att tillgodose maximal batteriprestanda rekommenderas att laddning sker
ˎ
inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. Laddning blir svårare vid lägre
temperaturer.
Denna enhet tillhandahåller snabbladdning, men om laddningen görs utanför
ˎ
det rekommenderade temperaturområdet leder det till längre laddningstider
för att skydda batteripaketet. När laddningstiden väl har förlängts, kommer
den inte att återgå till snabbladdning även om temperaturen återställs inom
det rekommenderade temperaturom
rådet. Sätt i batteripaketet igen och ladda det
på nytt.
Angående placering
Denna enhet skall inte sättas på någon av följande platser, vare sig då den används
eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går sönder.
Där det blir mycket varmt
ˎ
Nära ett värmeelement eller i direkt solljus som till exempel på en
ˋ
instrumentbräda. Det blir mycket varmt i bilar om fönstren är stängda under
sommaren eller en stekhet dag. Det kan orsaka att denna enhet deformeras eller
får funktionsfel.
Där det vibrerar mycket
ˎ
Där det nns stark magnetism eller strålning
ˎ
Där det nns mycket sand eller damm
ˎ
Skydda denna enhet från sand och damm på platser som till exempel en
ˋ
sandstrand och andra sandiga platser eller där dammoln bildas, eersom det
nns risk att det uppstår funktionsfel.
Försiktighetsmått vid användning
Placera inte enheten i trånga utrymmen, som mellan en möbel och väggen.
ˎ
En liten mängd elström ödar in i denna enhet så länge som den är ansluten till
ˎ
ett vägguttag.
Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på
ˎ
undersidan.
Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet vid laddning av
ˎ
batteripaketet.
Använd inte denna enhet på platser som är utsatta för starka radiovågor eller
ˎ
strålning. Det kan leda till att videokameror etc. inte kan spela in eller spela upp
korrekt.
Denna enhet får inte tappas eller på annat sätt utsättas för stötar.
ˎ
Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat, en AM-radiomottagare
ˎ
eller andra mottagare. De kan påverkas av störningar om den står för nära.
Använd närmsta vägguttag (väggkontakt) när du använder denna enhet. Även
ˎ
om CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen fortfarande på.
Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, bryt omedelbart
strömmen genom att koppla loss stickproppen från vägguttaget (väggkontakten).
Se till att inga metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på denna enhet
ˎ
eller anslutningssladden. Om det skulle inträa, nns det risk för kortslutning
vilket kan skada denna enhet.
Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter avsedd för utlandsresor. Det kan
ˎ
resultera i överhettning eller något annat funktionsfel.
Koppla ur denna enhet från vägguttaget eer användning. Dra i stickproppen för
ˎ
att koppla ur sladden. Dra aldrig i själva sladden.
Placera inte föremål fyllda med vätska, som till exempel vaser, på denna enhet.
ˎ
Denna enhet eller batteripaketet kan bli varmt under eller direkt eer laddning.
ˎ
Det är inget tekniskt fel.
Ta ur batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar. Om batteripaketet
ˎ
får sitta kvar kan det försämra batteridristiden.
Underhåll
Om denna enhet har
ˎ
blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr tygtrasa eller
hushållspapper.
Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en väl urvriden
ˎ
mjuk torkduk som doppats i utspätt neutralt rengöringsmedel, och torka sedan
torrt med en torr torkduk.
Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eersom det kan
ˎ
orsaka att ytan på enheten försämras eller förstörs.
När en kemisk rengöringsduk används, läs och följ anvisningarna.
ˎ
Om man sprejar med ett yktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel,
ˎ
eller om denna enhet ligger direkt kontakt med ett gummi- eller plastföremål
under lång tid, nns det risk att denna enhet försämras eller skadas.
Beskrivning av delar
Terminallucka
Fack
DC IN-intag (likström)
(endast för DCC-VQ1)
DC OUT-uttag (likström)
CHARGE-lampa
Fack
CHARGE-lampa
Utmatningsomkopplare
Lägesomkopplare för laddning
Teckenfönster
Fackindikatorlampa
DISPLAY-knapp (visningsväljare)
Teckenfönster
InfoLITHIUM™-indikator
WAITING-indikator
WARNING-indikator
TIME TO CHG-indikator
(laddningstid)
Tid/LOG-indikator
BATTERY LIFE-indikator
(återstående batteridriftstid)
VCR/CAMERA-indikator
Indikator för normal uppladdning
Indikator för full uppladdning
Indikator för återstående
batteridriftstid
Nätadaptern/laddaren AC-VQ1051D kan
användas enligt följande
Nätadaptern/laddaren AC-VQ1051D kan användas i hemmet eller bilen.
Anslut nätsladden (medföljer) till ett vägguttag.
För dri av Sony-utrustning (videokameror etc.), använd anslutningssladdarna
ˎ
som medföljer denna enhet.
För uppladdning av Sony uppladdningsbara batteripaket (L-serien).
ˎ
Laddningsnivån kan ställas in på antingen ”Full uppladdning” eller ”Normal
ˋ
uppladdning” med lägesomkopplaren för laddning. Om du vill använda
batteripaketet snart, ställ på ”Normal uppladdning” så att laddningen är klar när
normal uppladdning uppnåtts.
När InfoLITHIUM-batteripaket sätts i denna enhet, är följande funktioner
ˎ
tillgängliga.
Snabbladdning (Snabbare än laddning med videokameran etc.)
ˋ
”BATTERY LOG” och laddningsinformation kan visas.
ˋ
Användningshistorik och laddningsstatus för batteripaketet visas.
Total laddningstid, antal laddningar, år och månad för senaste användning
ˎ
Batteridristid, återstående tid tills laddning är klar
ˎ
Denna enhet är för laddning av litiumjonbatteripaket. Den kan inte användas
ˎ
för att ladda upp Ni-Cd- eller Ni-MH-batterier.
Denna enhet kan inte användas med vissa typer av videokameror eller annan
ˎ
utrustning. Kontrollera att din utrustning är kompatibel före användning.
Vad är InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM är ett litiumjonbatteripaket som kan utbyta information om t.ex.
batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Vi rekommenderar att
du använder ett InfoLITHIUM-batteripaket (L-serien) med elektronisk utrustning
som är märkt med
.
InfoLITHIUM är ett varumärke tillhörande Sony Corporation.
Vad är ”BATTERY LOG”?
”BATTERY LOG” visar användningshistoriken som registrerats i batteripaketet.
Total laddningstid
ˎ
Antal laddningar
ˎ
År och månad för senaste användning
ˎ
(Visningar är ungefärliga. Beroende på batteripaketet, är visningsinnehållet
begränsat.)
Angående BATTERY LIFE-indikatorn (Läs noggrant
före användning)
Under laddning av batteripaketet, visar denna enhet statusen för laddning och
information om batteriet så länge som följande villkor uppfylls.
Du använder ett InfoLITHIUM-batteripaket.
ˎ
Videokameran etc. är kompatibel med InfoLITHIUM.
ˎ
Kontrollera att batteripaketet har märket
. Se eer i bruksanvisningen
som medföljde videoutrustningen om den är InfoLITHIUM-kompatibel eller inte.
Om du använder batteripaketet med mer än en videokamera etc. som är kompatibel
med InfoLITHIUM, visas information för den utrustning som användes senast med
batteripaketet.
”BATTERY LOG” är tillgänglig med de uppladdningsbara batteripaketen NP-F970,
NP-F770 och NP-F570. Andra batteripaket kanske inte är kompatibla eller kanske
visar begränsad information.
Användning med videoutrustning
For narmare information om anslutning, se bruksanvisningen till videokameran etc.
1 Ställ utmatningsomkopplaren på VCR/CAMERA.
2 Anslut nätsladden till denna enhet.
3 Anslut nätsladden till ett vägguttag.
Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras.
4 Anslut anslutningssladden till DC OUT-uttaget på denna enhet.
5 Anslut anslutningssladden till videokameran.
För information om åt vilket håll du ska ansluta anslutningssladden, se
bruksanvisningen till videokameran etc.
När anslutningssladden DK-215 används (Illustration
-
)
Obs!
Om du ställer utmatningsomkopplaren på CHARGE medan du använder
ˎ
videokameran etc., bryts strömmen till videokameran.
Det går inte att ladda ett batteripaket som sitter i denna enhet när denna enhet är
ˎ
ställd på läget VCR/CAMERA.
Flytta bort denna enhet från videokameran etc. om bilden har störningar.
ˎ
I illustrationen visas anslutning till en HDR-AX2000 digital HD-videokamera.
ˎ
Laddning av batteripaketet
1 Ställ lägesomkopplaren för laddning på ”NORMAL CHARGE” eller
”FULL CHARGE”.
Om du vill ladda batteripaketet tills full uppladdning är slutförd, ställ
lägesomkopplaren för laddning på ”FULL CHARGE”.
Om du vill avsluta laddningen när normal uppladdning är slutförd, ställ den på
”NORMAL CHARGE”.
För detaljerad information, se ”Växla laddningsläget”.
2 Ställ utmatningsomkopplaren på CHARGE.
3 Anslut nätsladden till denna enhet.
4 Anslut nätsladden till ett vägguttag.
Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras.
5 Sätt i batteripaketet.
Se avsnittet ”Hur batteripaketet sätts i”. När laddningen startar, blinkar
indikatorn för batteridristid i teckenfönstret och CHARGE-lampan tänds.
6 När laddningen är slutförd, ta ur batteripaketet.
Denna enhet slutar ladda vid den laddningsnivå som ställts in med
lägesomkopplaren för laddning. När CHARGE-lampan släcks, är laddningen
slutförd. För detaljerad information om slutförd uppladdning, se ”Växla
laddningsläget”.
Se avsnittet ”Hur batteripaketet tas ur” när batteripaketet ska tas ur.
Växla laddningsläget
Det nns två nivåer av slutförd uppladdning: ”Normal uppladdning” och ”Full
uppladdning”. Du kan ändra laddningsläget med lägesomkopplaren för laddning på
denna enhet.
Normal uppladdning (NORMAL CHARGE)
ˎ
När laddningen är slutförd, visas indikatorn för
batteridristid på det sätt som visas till höger.
Det nns tillräckligt med kra i bilbatteripaketet,
men batteridristiden blir något kortare än när det
är fulladdat.
Full uppladdning (FULL CHARGE)
ˎ
När laddningen är slutförd i fulladdat tillstånd, visas
indikatorn för batteridristid på det sätt som visas
till höger.
Batteridristiden blir något längre än i normalladdat
tillstånd, men laddningstiden blir också längre.
Sätta i två batteripaket samtidigt
Du kan sätta i två batteripaket samtidigt i denna enhet. Men det går bara att ladda ett
batteripaket i taget. Uppladdningen börjar med det batteripaket som sitter i Fack
.
När du sätter i två batteripaket men inte på samma gång, börjar uppladdningen med
det batteripaket som du satte i först, oberoende av om det sitter i Fack
eller
.
Obs!
Två batteripaket kan sättas i, men de kan inte laddas upp till normal uppladdning
ˎ
samtidigt.
När lägesomkopplaren för laddning ställs på ”FULL CHARGE”, slutför denna
ˎ
enhet normal uppladdning i den ordning som batteripaketen sattes i och slutför
sedan full uppladdning för båda batteripaketen samtidigt.
Hur batteripaketet sätts i (
-
)
Placera batteripaketet på denna enhet med märket
riktat mot
terminalluckan.
Skjut batteripaketet i pilens riktning.
Tryck på batteripaketet tills terminalluckan är fullständigt dold.
Hur batteripaketet tar ur (
-
)
Skjut batteripaketet i pilens riktning och lyft det rakt utåt.
Obs!
Ly inte upp denna enhet genom att hålla i batteripaketet.
ˎ
Se till att inte stöta emot terminalluckan. När batteripaketet sätts i, var extra
ˎ
försiktig så att batteripaketet inte slår emot den.
Var försiktig så att du inte klämmer ngrarna när du sätter i eller tar ur
ˎ
batteripaketet.
Laddningstid
Snabbladdning
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normal uppladdning
285 min 185 min 110 min
Full uppladdning
345 min 245 min 170 min
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket när denna
ˎ
enhet används i en omgivande temperatur på 25 °C.
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den omgivande
ˎ
temperaturen.
Användning av batteripaketet innan laddningen är
klar
Du kan använda batteripaketet även om du tar ur det från denna enhet innan
laddningen är slutförd. Men en kortare laddningstid innebär också att den tid som
batteriet kan användas blir kortare.
Obs!
Om utmaningsomkopplaren ställs på VCR/CAMERA under laddning, stoppas
ˎ
laddningen.
Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar, kontrollera att batteripaketet är
ˎ
korrekt isatt i denna enhet. Om det inte är korrekt isatt, laddas det inte upp.
Snabbladdning utförs bara med InfoLITHIUM-batteripaket.
ˎ
När lägesomkopplaren för laddning är ställd på ”NORMAL CHARGE”, avslutar
ˎ
denna enhet laddningen när normal uppladdning är slutförd.
Du kan ändra uppladdningsläget innan varje uppladdning är slutförd.
ˎ
Om något fel inträar under laddningen, blinkar CHARGE-lampan och
”WARNING” visas i teckenfönstret. Se ”Felsökning” för mer information.
Kontrollera uppladdningen
När uppladdningen startar, tänds batteridristiden i teckenfönstret.
Den batteridristid som visas är den ungefärliga tid som återstår för inspelning av
bilder genom användning av sökaren. Batteridristiden är kortare om LCD-skärmen
används.
Batteridristiden visas inte med vissa videokameror. Se avsnittet ”Angående
BATTERY LIFE-indikatorn” för mer information.
Det nns två sätt att växla innehållet i teckenfönstret under
uppladdning.
Det nns två sätt att växla innehållet i teckenfönstret: automatisk ändring av
visningen och ändring av visningen varje gång du trycker på DISPLAY-knappen
(visningsväljare).
Fackindikatorlampan motsvarar facknumret.
Följande är ett exempel där ett batteripaket sätts i Fack
och däreer ett annat i
Fack
.
Visningen i teckenfönstret ändras automatiskt
under laddning (Se illustration
)
Batteridriftstid
Batteridristiden för det först isatta batteripaketet.
Det här är batteridristiden när det suttit i den InfoLITHIUM-kompatibla
videokamera etc. som användes senast.
Batteridriftstid
Batteridristiden för det däreer isatta batteripaketet.
Laddningstid
Den totala återstående tiden tills full uppladdning av batteripaketen isatta i Fack
och Fack
är slutförd.
När lägesomkopplaren för laddning är ställd på ”NORMAL CHARGE”, visas den
återstående tiden tills normal uppladdning är slutförd.
Tryck på DISPLAY-knappen (visningsväljare) under
uppladdning. (Se illustration
)
Under uppladdning kan ”BATTERY LOG” visas genom att trycka på DISPLAY-
knappen (visningsväljare).
Innehållet i teckenfönstret ändras varje gång du trycker på DISPLAY-knappen
(visningsväljare) enligt följande.
Ungefär fem sekunder eer att p1-ha tryckt på DISPLAY-knappen (visningsväljare),
visas batteridristiden och sedan växlar detta automatiskt mellan batteridristid och
återstående tid tills laddningen är slutförd.
Total laddningstid
Den totala laddningstiden för det först isatta batteripaketet.
Visar den ungefärliga totala laddningstiden från första laddningen. Det minsta
som visas är 5 timmar.
Totalt antal laddningar
Det antal gånger som det först isatta batteripaketet har laddats.
Visar ungefärligt antal gånger som batteripaketet har laddats sedan den första
laddningen. Det minsta som visas är 5 gånger, och antalet visas i multiplar av
fem. Korta laddningar och avbrutna laddningar kanske inte räknas.
År och månad för senaste användning
Det år och den månad när det först isatta batteripaketet användes senast.
Visar ”månad” följt av ”år” (två sista sirorna i årtalet). Om det används med en
videokamera som inte har någon kalender angiven visas ”-- --”.
Total laddningstid
Den totala laddningstiden för det däreer isatta batteripaketet.
Totalt antal laddningar
Det antal gånger som det däreer isatta batteripaketet har laddats.
År och månad för senaste användning
Det år och den månad när det däreer isatta batteripaketet användes senast.
2
4
3
1
3
4
5
1 2
(Fortsättning på andra sidan.)

Tryck på DISPLAY-knappen (visningsväljare) när
uppladdningen är slutförd. (Se illustration
)
När uppladdningen är slutförd, ändras inte visningen automatiskt. Innehållet i
teckenfönstret ändras varje gång du trycker på DISPLAY-knappen (visningsväljare)
enligt följande.
Ungefär fem sekunder eer att du tryckt på DISPLAY-knappen (visningsväljare),
återgår visningen till det som visas i
.
Laddningen är slutförd. När lägesomkopplaren för laddning är
ställd på ”NORMAL CHARGE”, visar indikatorn för batteridriftstid
”NORMAL”.
Batteridriftstid
Batteridristiden för det först isatta batteripaketet.
Batteridriftstid
Batteridristiden för det däreer isatta batteripaketet.
Total laddningstid
Den totala laddningstiden för det först isatta batteripaketet.
Totalt antal laddningar
Det antal gånger som det först isatta batteripaketet har laddats.
År och månad för senaste användning
Det år och den månad när det först isatta batteripaketet användes senast.
Total laddningstid
Den totala laddningstiden för det däreer isatta batteripaketet.
Totalt antal laddningar
Det antal gånger som det däreer isatta batteripaketet har laddats.
År och månad för senaste användning
Det år och den månad när det däreer isatta batteripaketet användes senast.
Obs!
Tidsvi
ˎ
sningen är en ungefärlig tid när laddning sker vid 25 °C. Den kan skilja sig
från den faktiska tiden beroende på miljön. Det kan också hända att tiden inte
visas alls beroende på batteriets tillstånd. Det är inget tekniskt fel.
Det kan ta en stund innan tiden visas eer att p2-ha påbörjat laddningen.
ˎ
Det kan ta en stund innan tidsvisningen och återstående batteridristid för
ˎ
batteripaketet visas på den sida som inte laddas upp.
För att visa batteridristiden för ett nytt batteripaket, sätt först i det i
ˎ
videokameran och använd det i ungefär 20 sekunder. Ladda sedan upp det med
denna enhet.
Om du sätter i ett fullt uppladdat batteripaket i denna enhet, kan det hända att
ˎ
”TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inget tekniskt fel.
I följan
ˎ
de fall kan det hända att tid/LOG-visningen visar ”-- --” eller så visas
ingenting. Det är inget tekniskt fel.
Det nn
ˋ
as en skillnad mellan den tid som visas och den faktiska laddningstiden.
(Även om detta inträar, fortsätt uppladdningen tills det är fulladdat.)
När något annat batteri än ett InfoLITHIUM-batteripaket laddas (Visning av
ˋ
batteridristiden och andra funktioner är inte tillgänglig.)
När år och månad för senaste användning är okänt. (När du sätter i
ˋ
batteripaketet i en videokamera men inte slår på strömmen till videokameran,
eller när kalenderfunktionen i videokameran inte är kongurerad etc.)
Om batteripaketet tas ur från denna enhet eer att normal uppladdning är
ˋ
slutförd men innan full laddning är slutförd. (Det tar ungefär en timme från det
att normal uppladdning är klar till dess att full uppladdning är slutförd.)
Vid laddning av ett batteripaket som inte har använts på länge. (Ladda först upp
ˋ
det fullt en gång.)
När två batteripaket är isatta i denna enhet, kan liknande symptom visa sig om
ovanstående förhållanden gäller för det ena av batterierna.
”BATT
ˎ
ERY LOG”-visning är tillgänglig med de uppladdningsbara batteripaketen
NP-F970, NP-F770 och NP-F570. Med andra batteripaket är visningsinnehållet
begränsat.
Använda bilbatterisladden (DCC-VQ1
*
)
Bilbatterisladden DCC-VQ1 kan
användas enligt följande:
Bilbatterisladden DCC-VQ1 är för att ansluta denna enhet till cigarettändaruttaget
ˎ
i en bil.
Vissa bilar har negativ jord och andra har positiv jord. Denna enhet är för bilar
ˎ
med negativ jord.
Anslut utgångskontakten
ˎ
på DCC-VQ1 till DC IN-intaget på denna enhet,
och stickproppen till cigarettändaren
på DCC-VQ1 till cigarettändaruttaget på
bilen. Sätt i stickproppen till cigarettändaren ordentligt.
* Bilbatterisladden DCC-VQ1 medföljer inte med tillbehörssatsen ACC-L1BP. För att köpa
DCC-VQ1, var god kontakta återförsäljaren.
Eektiv användning av batteriet
Ladda alltid batteriet före användning.
ˎ
Batteriets prestanda sjunker under låga temperaturförhållanden vilket gör att
ˎ
batteriets dritid blir kortare på kalla platser. För att bevara batterikraen,
rekommenderar vi att batteriet hålls varmt, till exempel i ckan, och endast sätts i
den elektroniska enheten strax före användning.
Stäng alltid av videokameran när du inte spelar in eller spelar upp. Batterikraen
ˎ
förbrukas även då videokameran står i standbyläge för inspelning eller när
uppspelningen står i pausläge.
Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den planerade
ˎ
inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar lma.
Om strömmen skulle slås av trots att indikeringen för återstående batteridritid
ˎ
visar att batteriet har tillräcklig kra för att användas, skall batteriet fulladdas igen
för att korrigera indikeringen på batteriets tidsindikator. Observera emellertid att
detta ibland inte återställer korrekt batteriindikering om batteriet används i höga
temperaturer en längre tid eller när det fulladdade batteriet får ligga oanvänt, eller
om det används oa. Indikeringen för återstående batteridritid skall uppfattas
som ungefärlig inspelningstid.
Att observera gällande laddning
Eer laddning kommer batteriet att laddas ur av sig själv även om det ligger oanvänt.
Vi rekommenderar att batteriet laddas före användning.
Förvaring av batteriet
Om batteriet inte används under en längre tid, skall det fulladdas en gång per år och
sedan användas med den elektroniska enheten tills det är helt urladdat. Förvara det
däreer på en torr, sval plats.
Batteridriftstid
Batteriets livslängd är begränsad. Om den återstående batteritiden kortas avsevärt,
ˎ
är den troliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut. Byt ut det mot ett
nytt batteri.
Batteridristiden för varje batteri varierar beroende på hur det förvaras, under
ˎ
vilka förhållanden och i vilken miljö det används.
Ersättning för inspelat innehåll
Inspelat innehåll kan inte ersättas om inspelning eller uppspelning inte fungerar på
grund av något fel i batteriet eller andra enheter.
Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar upp det.
Den ursprungliga batterikapaciteten påverkas inte om du laddar batteriet fastän
viss laddning nns kvar.
Specikationer
Nätadapter/laddare (AC-VQ1051D)
Ineekt 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V likströmsspänning (endast för bilar med
negativ jord)
Uteekt 8,4 V likström 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V likström 1,6 A (CHARGE)
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C
Storlek (Ca.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt Ca. 400 g
Uppladdningsbart batteripaket (NP-F970)
Batterityp som används Uppladdningsbart litiumjonbatteri
Maximal utspänning 8,4 V likströmsspänning
Medelvärde av utspänning 7,2 V likströmsspänning
Maximal laddningsspänning 8,4 V likströmsspänning
Maximal laddningsström 3,0 A
Kapacitet 45 Wh (6 300 mAh)
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Storlek (Ca.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 300 g
Inkluderade artiklar
Nätadapter/laddare (AC-VQ1051D) (1)
Uppladdningsbart batteripaket (NP-F970) (1)
Nätsladd (1)
Anslutningssladd (DK-215) (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Obs!
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eersom det kan orsaka fel.
Felsökning
Problem Orsak/åtgärd
Videoutrustningen
fungerar inte.
Stickproppen har dragits ut ur vägguttaget
ˎ
(väggkontakten).
Sätt i den i ett vägguttag.
Anslutningskabeln är inte ordentligt ansluten.
ˎ
Anslut den ordentligt.
Utmatningsomkopplaren är ställd på CHARGE.
ˎ
Ställ utmatningsomkopplaren på VCR/CAMERA.
Batteripaketet laddas
inte.
Utmatningsomkopplaren är ställd på VCR/CAMERA.
ˎ
Ställ utmatningsomkopplaren på CHARGE.
Strömmen slås
genast av trots
att återstående
batteridristid
är tillräcklig,
eller den angivna
batteridristiden
stämmer inte
med den faktiska
batteridristiden.
Ladda ur batteripaketet och ladda sedan upp det helt igen.
ˎ
Batteridristiden kommer att visas korrekt.
Visningen ändras
inte.
Se avsnittet ”Angående BATTERY LIFE-indikatorn”.
”Lo” visas i
teckenfönstret.
Batteripaketets
ˎ
temperatur är för låg.
Laddningen ut
ˎ
förs i en lägre temperatur än det
rekommenderade temperaturområdet för laddning.
Nedanstående kan visas om du sätter i ett batteripaket
med låg temperatur, eller om laddningen utförs
i en lägre temperatur än det rekommenderade
temperaturområdet för laddning. Även om det går att
fortsätta laddningen i dessa fall, kommer denna enhet,
om denna situation fortgår, att växla till vänteläget (se
förklaring nedan) eller så kommer laddningen inte
att utföras korrekt för att skydda batteripaketet. Vi
rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till
30 °C.
CHARGE-lampan blinkar på följande två sätt.
Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder
När CHARGE-lampan blinkar, läs följande och vidta lämplig åtgärd beroende på
hur CHARGE-lampan blinkar.
När CHARGE-lampan
fortsätter att blinka långsamt
och ”WAITING” visas i
teckenfönstret.
Laddningen har stoppats tillfälligt. Denna
enhet är i vänteläget.
Om rumstemperaturen eller
batteritemperaturen inte håller sig inom
det lämpliga temperaturområdet, stoppas
laddningen automatiskt.
När rumstemperaturen återgår till lämplig
nivå, tänds CHARGE-lampan och laddningen
sätts igång igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas
vid 10 °C till 30 °C.
När CHARGE-lampan
fortsätter att blinka snabbt
och ”WARNING” visas i
teckenfönstret.
När batteripaketet laddas för första gången
i en av följande situationer, kan CHARGE-
lampan blinka snabbt. Om det händer, ta ur
batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka
det och ladda igen.
När batteripaketet inte har använts på länge
När batteripaketet isatt i kameran inte har
använts på länge
Direkt eer köp
Om ”WARNING” visas fortfarande,
kontrollera genom att följa stegen nedan.
Ta ur batteripaketet från denna enhet och sätt i det igen.
CHARGE-lampan börjar blinka
igen:
Sätt i ett annat InfoLITHIUM-
batteripaket.
CHARGE-lampan tänds men
börjar inte blinka igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått ut,
är allt som det ska vara.
CHARGE-lampan börjar blinka
igen:
Det är troligtvis fel på denna enhet.
CHARGE-lampan tänds och
börjar inte blinka igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått
ut, är det fel på det först isatta
batteripaketet.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående alla felaktiga produkter.
(Fortsättning från framsidan.)
Svenska
2
4
3
1
3
4
5
1 2
感谢您购买 Sony 电源适配器/充电器。
在操作本装置之前,请通读本说明书,并妥善保管以备将来参考。
警告
为减少发生火灾或触电的危险,请勿让本装置淋雨或受潮。
为减少火灾或触电的危险,请勿在本装置上放置如花瓶等盛有液体
的物体。
切勿将电池暴露在阳光、火或类似的极热环境下。
为避免遭受电击,请勿打开外壳。
有关维修事宜,请务必向合格的技术人员咨询。
AC 电源线必须在专门的维修店更换。
小心
电池组
如果电池组使用不当,电池组可能会爆炸,引起火灾,甚至化学灼
伤。请遵守下列注意事项。
切勿拆卸。
切勿压坏电池组,切勿让电池组受到敲打,跌落或遭到踩踏等外力
或震动。
切勿让电池组短路,切勿让金属物与电池端子接触。
切勿放在温度超过60℃的高温处,如直射阳光下或停在太阳下的
车内。
切勿焚烧或丢弃在火中。
切勿使用损坏或漏液的锂离子电池。
务必用原装的Sony电池充电器或可以给电池组充电的设备给电池
组充电。
请将电池组放在儿童取不到的地方。
请保持电池组干燥。
只能用Sony建议的相同或同等类型进行更换。
请按照指示中的说明立即丢弃用过的电池组。
切勿将电池暴露在阳光、火或类似的极热环境下。
本产品经测试符合EMC规章有关使用3米以下连接电缆的限制规定。
使用前须知
只要本装置连接在墙壁插座上,即使关闭装置本身的电源,也并未
与交流电源断开。
关于主机外壳金属部分感觉到微弱电流:
在将电源适配器与主机连接后,根据接触部位和个人的不同,您有
时在接触金属外壳或接口时可能会感觉到微弱电流。
产生这种现象的原因是因为电源适配器中有抑制电磁干扰的元件,
该元件在初、次级之间构成了必要的回路。
您可以放心的是此微弱电流被控制在国家安全标准所规定的限值范
围之内,且本产品在生产出厂时已通过严格的质量检查,因此请您
放心使用。
如您有疑问,请与附近的索尼维修站联系。
使用须知
本装置不具备防尘、防溅湿或防水功能。
有关拍摄内容的担保
如果因电池、电源适配器、电源适配器/充电器等的故障而导致无法
拍摄或播放,恕不对拍摄内容做任何补偿。
充电
设计用于 Sony 正品电池。
本装置仅适用于对推荐的电池充电。
请牢牢地安装电池。
充电温度
为了发挥电池的最大效率,充电时的推荐温度范围为 10 ℃ 至
30 ℃。在低温条件下充电会更为困难。
尽管本装置允许快速充电,但如果在推荐温度范围外进行充
电,则为了保护电池,充电时间将会变长。充电时间一旦延
长,则即使恢复至推荐温度范围内进行充电,也无法恢复快速
充电。请重新安装电池,然后再次对其充电。
禁放本装置的场所
请勿在以下场所中使用或存放本装置。否则可能会引起故障。
过热的地方
加热器附近或直射的阳光下(如仪表盘上)。如果在夏季或闷热
的天气中关上车窗,车辆内就会变得非常热。这样可导致本装置
故障或变形。
有强烈震动的地方
有强磁场或强辐射的地方
沙尘过多的地方
在海边和其他多沙区域或出现尘雾的地方,请避免本装置受到沙
子和尘土的侵袭。否则会有出现故障的危险。
使用前须知
请勿将本装置放置于墙壁和家具之间等狭窄空间内使用。
当将本装置插入壁式插座时,会有微弱的电流流入本装置。
指示工作电压、能耗等事项的铭牌位于底部。
为电池充电时,应将电池牢牢安装到本装置中。
请勿在无线电波或辐射强度较大的地方使用本装置。否则摄像机等
设备可能无法正常录制或播放。
请勿让本装置摔落到地上或使其受到震动。
请将本装置远离电视机、调幅收音机及其他调谐器。如果放在近
旁,可能会受到干扰。
使用本装置时请使用附近的壁式插座。即使本装置的 CHARGE 灯
熄灭,本装置仍连接电源。如果在装置使用期间发生任何故障,请
立即将插头从壁式插座上拔下,从而关闭电源。
慎防任何金属物体触碰到本装置的金属部分或连接导线。否则可能
发生短路且本装置可能受损。
在国外旅行时,请勿将本装置连接到变压器上。这样可能会导致过
热或引起其他某些故障。
使用完毕后,请将本装置从壁式插座上拔下。如需断开导线连接,
请握住插头将其拉出。切勿拉拔导线本身。
请勿在本装置上放置装满液体的物体(如花瓶)。
在充电期间及充电刚结束时,本装置或电池可能会变热。这并不是
故障。
请在充电完成后尽快从本装置中取出电池。长时间将电池安装在本
装置中可能会降低电池的使用时间。
保养
如果本装置被弄脏,请使用软的干布或棉纸进行擦拭。
如果本装置太脏,请先用软布蘸一点中性溶剂,然后绞干并进行擦
拭,最后再用干布将其擦净。
请勿使用稀释剂、汽油、酒精等制品,因为它们会损坏本装置表面
或导致其品质降低。
使用化学清洁布时,请参见其使用说明书。
若喷洒挥发性溶剂(如杀虫剂)或使本装置长时间接触橡胶或乙烯
制品,可能会损坏本装置或导致其品质降低。
部件识别
端子闸板
槽
DC IN(直流输入)连接器
(仅适用于 DCC-VQ1)
DC OUT(直流输出)连接器
CHARGE(充电)灯
槽
CHARGE(充电)灯
输出切换开关
充电模式切换开关
显示窗
槽指示灯
DISPLAY(显示)转换按钮
显示窗
InfoLITHIUM
TM
指示灯
WAITING(等待)指示灯
WARNING(警告)指示灯
TIME TO CHG(充电时间)指
示灯
时间/LOG(日志)指示灯
BATTERY LIFE(电池使用时
间)指示灯
VCR/CAMERA(录像机/摄像
机)指示灯
标准充电指示灯
完全充电指示灯
电池使用时间指示灯
AC-VQ1051D 电源适配器/充电器的用途
AC-VQ1051D 电源适配器/充电器可在家中或汽车内使用。
请将电源线(附件)连接至壁式插座。
操作 Sony 设备(摄像机等)时,请使用本装置内附的连接导线。
用于给 Sony 可重复充电电池(L 系列)充电。
利用充电模式切换开关可以将充电完成情况设为“完全充电”或
“标准充电”。如果想快速使用电池,请设为“标准充电”,从
而以标准充电状态完成充电。
当本装置上安装的是 InfoLITHIUM 电池时,可以使用以下功能:
快速充电
(比用摄像机等充电速度快)
可显示“BATTERY LOG”(电池日志)及充电信息。
将显示电池的使用历史记录及充电状态:
总充电时间、充电次数、上次使用年份和月份
电池使用时间、充电完成之前的剩余时间
本装置适用于给锂离子型电池充电。它不能用于给 Ni-Cd 或
Ni-MH 型电池充电。
本装置不能用于某些型号的摄像机或其他设备。使用前,请确
认所用设备的兼容性。
什么是 InfoLITHIUM 电池?
InfoLITHIUM 是一种新型锂离子电池,它可与兼容的电子装置交换
其电池消耗数据。我们建议您对带有
标志的电子设备使
用 InfoLITHIUM 电池(L 系列)。
InfoLITHIUM 是 Sony 公司的商标。
什么是“BATTERY LOG”(电池日志)?
“BATTERY LOG”(电池日志)显示电池中记下的使用历史记
录。
总充电时间
充电次数
上次使用年份和月份
(所显示的是近似值。取决于电池,显示内容会受到一定限制。)
BATTERY LIFE(电池使用时间)指示灯须知(使
用前,请仔细阅读)
为电池充电时,只要满足以下条件,本装置上就会显示充电状态及
电池信息。
使用 InfoLITHIUM 电池。
摄像机等与 InfoLITHIUM 兼容。
请检查您的电池是否带有
标志。查看所用视频设备附带
的使用说明书,看看它是否兼容 InfoLITHIUM。
如果在多台兼容 InfoLITHIUM 的摄像机或其他设备上使用这些电
池,则显示的信息是最后安装电池的设备所对应的信息。
在可重复充电电池 NP-F970、NP-F770 及 NP-F570 上可以使用
“BATTERY LOG”(电池日志)功能。其他电池有的不兼容,有
的则只能显示有限的信息。
操作视频设备
有关接线的详情,请参见摄像机等设备的使用说明书。
1
将输出切换开关设定于 VCR/CAMERA。
2
将 AC 电源线连接至本装置。
3
将 AC 电源线连接至壁式插座。
发出嘟声且显示窗亮起。
4
将连接导线连接至本装置的 DC OUT(直流输出)连接
器。
5
将连接导线连接至摄像机。
有关安装连接导线的说明,请参见摄像机等设备的使用说明书。
使用连接导线 DK-215 时(图
-
)
注
在操作摄像机等设备时,如果将输出切换开关设为 CHARGE,将
停止给摄像机供电。
在 VCR/CAMERA 模式下,不能对装在本装置中的电池充电。
如果摄像机发生影像失真,请将本装置远离摄像机等设备。
图中所示是至 HDR-AX2000 数码 HD 摄录一体机的连接。
给电池充电
1
将充电模式切换开关设定于“NORMAL CHARGE”(标准
充电)或“FULL CHARGE”(完全充电)。
如果想给电池充满电,请将充电模式切换开关设定于“FULL
CHARGE”(完全充电)。
如果想在完成标准充电后即结束充电过程,请将其设定于
“NORMAL CHARGE”(标准充电)。
详情请参见“切换充电模式”。
2
将输出切换开关设定于 CHARGE。
3
将 AC 电源线连接至本装置。
4
将 AC 电源线连接至壁式插座。
发出嘟声且显示窗亮起。
5
安装电池。
请参见“安装电池”。充电开始时,显示窗中的电池使用时间指
示灯将按照顺序闪烁且 CHARGE 灯点亮。
6
充电完成时,卸下电池。
本装置将在达到用充电模式切换开关设定的充电电平后结束充电
过程。当 CHARGE 灯熄灭时,即表示充电完成。有关充电完成
情况的详情,请参见“切换充电模式”。
卸下电池时,请参见“卸下电池”。
切换充电模式
充电完成情况分为两种: “标准充电”和“完全充电”。利用本装
置的充电模式切换开关可以切换充电模式。
标准充电 (NORMAL CHARGE)
充电完成时,将会显示右图所示的电池
使用时间指示灯。
此时电池可以更好地保持状态,但使用
时间会较完全充电状态下略短。
完全充电 (FULL CHARGE)
在完全充电状态下完成充电时,将会显
示右图所示的电池使用时间指示灯。
此时电池使用时间会较标准充电状态下
略长,但充电时间也相应延长。
同时安装两块电池
本装置上可以同时装上两块电池。您可以只为一块电池充电。此
时,将从装在槽
中的电池开始充电。
如果不是同时装上两块电池,充电将从先装上的电池开始,不管是
先装在槽
还是槽
。
注
尽管可以同时装上两块电池,但不能同时对它们进行标准充电。
当充电模式切换开关设定于“FULL CHARGE”(完全充电)
时,本装置将先按照电池的安装顺序完成标准充电,然后同时为两
块电池完成完全充电。
安装电池 (
-
)
将电池放在本装置上,让
标记面向端子闸板。
沿箭头方向滑入电池。
按压电池,直至端子闸板被完全盖住。
卸下电池 (
-
)
沿箭头方向滑动电池,然后垂直将其取出。
注
拿起本装置时,切勿只抓握电池。
切勿撞击端子闸板。安装电池时,尤其注意不要让电池撞击端子闸
板。
安装或卸下电池时,小心不要夹住手指。
充电时间
快速充电
NP-F970 NP-F770 NP-F570
标准充电 285 分钟185 分钟110 分钟
完全充电 345 分钟245 分钟170 分钟
所示的时间是指在环境温度为 25 ℃ 的情况下,用本装置为电池
充电所需的时间。
充电时间可能因电池的条件和环境温度而异。
快速使用电池
如有必要,可在完成充电之前取出并使用电池。不过,充电时间短
就意味着电池使用时间短。
注
充电期间如果将输出切换开关设定于 VCR/CAMERA,充电即停
止。
如果 CHARGE 灯不点亮或闪烁,请检查电池是否正确地装在本装
置上。如果没有装好,将不能充电。
只能对 InfoLITHIUM 电池进行快速充电。
如果充电模式切换开关设定于“NORMAL CHARGE”(标准充
电),当完成标准充电时,本装置即结束充电过程。
在每次完成充电之前,可以切换充电模式。
如果充电期间出现问题,CHARGE 灯将闪烁,“WARNING”(警
告)将显示在显示屏中。详情请参见“故障排除”。
检查充电
充电开始时,显示窗中的电池使用时间指示灯将会点亮。
所显示的电池使用时间是当通过取景器拍摄影像时的大约剩余时
间。当使用液晶显示屏 (LCD) 时,电池使用时间将缩短。
某些摄像机可能无法显示电池使用时间。详情请参见“BATTERY
LIFE(电池使用时间)指示灯须知”。
充电期间,有两种方法可以切换显示窗的显示内容。
切换显示窗显示内容的两种方法: 自动切换显示及在每次按
DISPLAY(显示)转换按钮时切换显示。
槽指示灯将跟随槽号点亮。
以下说明如何先在槽
中安装电池,然后再在槽
中安装电池。
在充电期间自动切换显示窗的显示(参看图
)
电池使用时间
所安装的第一块电池的使用时间。
这是最后所用电池的使用时间(前提是安装在兼容 InfoLITHIUM
的摄像机等设备上)。
电池使用时间
所安装的后一块电池的使用时间。
充电时间
完成槽
和槽
中所安装电池的完全充电之前剩余的总时间。
当充电模式切换开关设定于“NORMAL CHARGE”(标准充
电)时,将显示在完成标准充电之前剩余的时间。
在充电期间按 DISPLAY(显示)转换按钮
(参看图
)
在充电期间,按 DISPLAY(显示)转换按钮可显示“BATTERY
LOG”(电池日志)。
每次按 DISPLAY(显示)转换按钮时,显示窗中的显示将按如下所
示发生变化。
按下 DISPLAY(显示)转换按钮大约五秒钟后,将显示电池使用时
间,且在充电完成之前会自动在电池使用时间和剩余时间之间切
换。
总充电时间
所安装的第一块电池的总充电时间。
将显示从为第一块电池充电开始大致的总充电时间。显示的最小
值为 5 小时。
总充电次数
为所安装的第一块电池充电的次数。
将显示自第一次充电以来已为电池充电的大致次数。显示的最小
值为 5 次,次数按 5 的倍数进行显示。追加和暂停的充电可能不
予计入。
上次使用年份和月份
最后一次使用所安装的第一块电池的年份和月份。
将显示“月份”,后面跟着“年份”(年份的后两位数)。如果
是在未设定日历的摄像机上使用,则显示“-- --”。
总充电时间
所安装的后一块电池的总充电时间。
总充电次数
为所安装的后一块电池充电的次数。
上次使用年份和月份
最后一次使用所安装的后一块电池的年份和月份。
充电完成后按 DISPLAY(显示)转换按钮
(参看图
)。
充电完成后,显示内容不会自动改变。每次按 DISPLAY(显示)转
换按钮时,显示窗中的显示将按如下所示发生变化。
按下 DISPLAY(显示)转换按钮大约五秒钟后,将返回
中所示
的显示画面。
充电完成。当充电模式切换开关设定于“NORMAL CHARGE”(标
准充电)时,电池使用时间指示灯将显示“NORMAL”。
电池使用时间
所安装的第一块电池的使用时间。
电池使用时间
所安装的后一块电池的使用时间。
总充电时间
所安装的第一块电池的总充电时间。
总充电次数
为所安装的第一块电池充电的次数。
上次使用年份和月份
最后一次使用所安装的第一块电池的年份和月份。
总充电时间
所安装的后一块电池的总充电时间。
总充电次数
为所安装的后一块电池充电的次数。
上次使用年份和月份
最后一次使用所安装的后一块电池的年份和月份。
注
所示的时间是指在 25 ℃ 条件下充电时的大致时间。取决于环
境,该值可能会与实际时间有所不同。此外,取决于电池状况,有
时可能不会显示时间。这并不是故障。
开始充电后,可能要稍后才能显示相应的时间。
未充电侧电池的时间显示及剩余使用时间可能要等一会儿才能显示
出来。
如需显示新电池的电池使用时间,请先将其安装到摄像机上并使用
约 20 秒钟,然后使用本装置进行充电。
当在本装置上安装充满电的电池时,可能会显示“TIME TO CHG
FULL 1h”。这并不是故障。
在下列情况下,时间/LOG(日志)指示灯上可能会显示
“-- --”,或者无法看到时间显示。这并不是故障。
显示时间与实际充电时间有异(虽然如此,请继续充电,直至充
满)。
对非 InfoLITHIUM 电池充电(电池使用时间显示及其他功能不
可用)。
上次使用年份和月份不清晰(将电池安装至摄像机但不打开摄像
机的电源,或者未设定摄像机的日历功能等)。
在标准充电结束之后但在完全充电结束之前从本装置上卸下电池
(从标准充电完成到完全充电完成大约要用 1 小时)。
对长期不用的电池进行充电(先进行一次完全充电)。
当本装置上同时装上两块电池时,只要其中一块电池处于上述状
态,就可能出现类似的症状。
在可重复充电电池 NP-F970、NP-F770 及 NP-F570 上可以显示
“BATTERY LOG”(电池日志)。对于其他电池,显示内容会
受到一定限制。
使用车用蓄电池导线 (DCC-VQ1*)
DCC-VQ1 车用蓄电池导线的用途
DCC-VQ1 车用蓄电池导线用于将本装置连接至车辆的点烟器插
孔。
有些车辆采用负极接地方式,有些则采用正极接地方式。本装置只
能用于负极接地的车辆。
请将 DCC-VQ1 的输出插头
连接至本装置的 DC IN(直流输
入)连接器,将 DCC-VQ1 的点烟器插头
连接至车辆的点烟器
插孔。将点烟器插头牢牢插入。
* 配件套装 ACC-L1BP 中不含车用蓄电池导线 DCC-VQ1。如需购
买 DCC-VQ1,请与经销商联系。
有效使用电池
使用前请务必给电池充电。
电池性能在低温条件下会有所降低,从而导致电池使用时间缩短。
为了节省电池电量,建议将电池保存在温暖的环境中(如口袋
内),且仅在使用前再将其插入电子设备中。
不进行拍摄或播放时,请务必关闭摄像机的电源。即使摄像机处于
待机拍摄或暂停播放的状态下,也会消耗电池电量。
请准备好 2-3 倍于预计拍摄时间的备用电池,并在实际拍摄前进
行试拍摄。
如果在电池剩余时间显示电池仍有充足的电量进行操作时便关闭了
电源,请重新为其完全充电,以显示正确的电池剩余时间。请注
意,如果长时间在高温环境中使用电池或保持其完全充电状态,或
者经常使用电池,有时会无法还原电池剩余时间。电池剩余时间可
视为大致的拍摄时间。
充电须知
充电后,即使闲置不用,电池自身也会放电。建议在使用前再次为
电池充电。
电池存放方法
如果长时间不使用电池,每年应对其进行一次完全充电,并利用电
子设备将其电能彻底耗尽,然后存放于阴凉干燥之处。
电池寿命
电池寿命是有限的。如果电池剩余时间明显缩短,说明电池寿命已
尽。请更换新的电池。
每块电池的寿命因其存放方法、操作条件及使用环境而异。
对拍摄内容的补偿
对于因电池或其他设备的故障而导致无法拍摄或播放的情况,恕不
对拍摄内容做任何补偿。
充电前,无须为电池放电。
在电池仍有部分剩余电量的情况下对其充电不会影响原始电池容
量。
规格
电源适配器/充电器 (AC-VQ1051D)
输入 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V DC(仅限负极接地的车辆)
输出 8.4 V DC 2.0 A (VCR/CAMERA)
8.4 V DC 1.6 A (CHARGE)
操作温度 0 ℃ 到 40 ℃
储藏温度 –20 ℃ 到 +60 ℃
尺寸(约) 123 mm × 53 mm × 135 mm(宽/高/长)
(不包括突出部位)
质量 约 400 g
可重复充电电池 (NP-F970)
所用电池类型锂离子可重复充电电池
最大输出电压 8.4 V DC
平均输出电压 7.2 V DC
最大充电电压 8.4 V DC
最大充电电流3.0 A
电容量45 Wh (6,300 mAh)
操作温度 0 ℃ 到 40 ℃
尺寸(约) 38.4 mm × 60.0 mm × 70.8 mm
(宽/高/长)
质量 约 300 g
所含物品
电源适配器/充电器 (AC-VQ1051D) (1)
可重复充电电池 (NP-F970) (1)
AC 电源线 (1)
连接导线 (DK-215) (1)
成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
注
本装置支持 100 V 到 240 V 的全球通用电压。
请勿使用电子变压器,否则可能会引起故障。
故障排除
症状 原因/解决方法
视频设备不起作
用。
电源插头没有接插到壁式插座上。
插入壁式插座。
连接器电缆没有连接妥当。
将它连接妥当。
输出切换开关设定于 CHARGE。
将输出切换开关设定于 VCR/CAMERA。
电池尚未充电。输出切换开关设定于 VCR/CAMERA。
将输出切换开关设定于 CHARGE。
即使电池仍显示
有足够的剩余使
用时间,也会立
即关掉电源,或
所显示的电池使
用时间与实际使
用时间不符。
用完电池,然后重新对其完全充电。
电池使用时间即会正确地显示。
显示不再改变。 请参见“BATTERY LIFE(电池使用时间)指
示灯须知”。
症状 原因/解决方法
显示窗中显示
“Lo”。
电池温度过低。
充电时的温度低于推荐的充电温度范围。
尽管此时仍可进行充电,但如果这种情况持
续下去,为了保护电池,本装置就会切换到
待机状态(请参见下文),或者无法进行正
确充电。建议在 10 ℃ 至 30 ℃ 的条件下
为电池充电。
CHARGE 灯有以下两种闪烁方式。
快速闪烁: 每隔 0.15 秒钟点亮、熄灭一次
缓慢闪烁: 每隔 1.5 秒钟点亮、熄灭一次
当 CHARGE 灯闪烁时,请仔细阅读以下内容,并根据 CHARGE 灯
的闪烁方式采取适合的措施。
当 CHARGE 灯持续缓慢
闪烁,并在显示窗中显示
“WAITING”(等待)
时
充电暂时停止。本装置处于待机状
态。
如果室温或电池温度超出适宜的温度
范围,充电过程便会自动停止。
当室温恢复到正常范围以内时,
CHARGE 灯亮起,并重新开始充
电。
建议在 10 ℃ 至 30 ℃ 的条件下为电
池充电。
当 CHARGE 灯持续快
速闪烁,并在显示窗中
显示“WARNING”
(警告)时
在以下情况下第一次为电池充电
时,CHARGE 灯可能会快速闪烁。
此时,请从本装置上卸下电池,然
后重新安装并对其充电。
电池闲置时间较长时
电池安装在摄像机中的时间较长
时
刚购买后
如果仍显示“WARNING”(警
告),请按照以下步骤进行检查。
从本装置上卸下电池,然后再重新装上。
CHARGE 灯再次开始闪烁:
安装其他 InfoLITHIUM 电
池。
CHARGE 灯点亮但不再闪烁:
如果充电时间已过而
CHARGE 灯熄灭了,便没有
问题。
CHARGE 灯再次开始闪烁:
说明本装置可能存在问题。
CHARGE 灯不再闪烁而一直点
亮:
如果充电时间已过而
CHARGE 灯熄灭了,说明安
装的第一块电池存在问题。
请联系与故障产品有关的就近的 Sony 经销商。
产品中有毒有害物质或元素的名称及含量
部件名称
有毒有害物质或元素
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr
(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
内置线路板
外壳
附件
︰
表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。
︰
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
制造商: 索尼公司
总经销商: 索尼(中国)有限公司
地址: 北京市朝阳区
太阳宫中路12号楼
冠城大厦701
原产地: 中国(AC-VQ1051D)
日本(NP-F970)
出版日期: 2014年3月
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Niet gecategoriseerd |
Model: | ACC-L1BP |
Kleur van het product: | Zwart |
Ingebouwd display: | Ja |
Soort: | Batterijlader voor binnengebruik |
Inclusief AC-adapter: | Ja |
Ondersteund aantal accu's/batterijen: | 2 |
Ingangsspanning: | - V |
Frequentie: | - Hz |
Compatibele producten: | HVR-Z5E, HVR-Z7E, HVR-S270E, HVR-V1E/1, HXR-NX5E, DSR-PD175P, HVL-LBPB, LPM-770BP, NEX-FS100E, NEX-FS100EK, HVR-HD1000E, HXR-MC2000E |
Aantal inbegrepen batterijen: | 1 stuk(s) |
Batterijen inbegrepen: | Ja |
Batterijtechnologie: | Lithium |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony ACC-L1BP stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Niet gecategoriseerd Sony
28 Juli 2025
8 Juli 2025
7 Juli 2025
7 Juli 2025
7 Juli 2025
7 Juli 2025
7 Juli 2025
7 Juli 2025
7 Juli 2025
7 Juli 2025
Handleiding Niet gecategoriseerd
- Make Noise
- Sensative
- UDG Gear
- Thermomate
- Inter-Tech
- Gen Energy
- Zhiyun
- IDENTsmart
- MOZOS
- Zenit
- Cosatto
- Genexis
- Pro-Lift
- Wilson
- Brinsea
Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd
31 Juli 2025
31 Juli 2025
31 Juli 2025
31 Juli 2025
31 Juli 2025
31 Juli 2025
30 Juli 2025
30 Juli 2025
30 Juli 2025
30 Juli 2025