Sony ACC-L1BP Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Sony ACC-L1BP (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 79 mensen en kreeg gemiddeld 4.8 sterren uit 40 reviews. Heb je een vraag over Sony ACC-L1BP of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
Opmerkingen
Het instellen van de uitvoerwisselschakelaar naar CHARGE tijdens werking van
ˎ
de videocamera etc. onderbreekt de stroomvoorziening naar de videocamera.
U kunt geen accu laden die is bevestigd aan dit apparaat, als het in de VCR/
ˎ
CAMERA modus staat.
Houd dit apparaat uit de buurt van uw videocamera etc. als de aeelding is
ˎ
vervormd.
ˎ
De accu laden
1 Zet de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus op
"NORMAL CHARGE" of "FULL CHARGE".
Indien u de accu wilt opladen tot volledig opladen voltooid is, dan stelt u de
schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus op "FULL CHARGE".
Indien u wilt stoppen met laden als normale lading voltooid is, zet u het op
"NORMAL CHARGE".
Voor meer informatie raadpleegt u "De oplaadmodus wisselen".
2 Zet de uitvoerwisselschakelaar op CHARGE.
3 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
4 Sluit het netstroomsnoer aan op een stopcontact.
Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.
5 Bevestig de accu.
Raadpleeg "De accu bevestigen" voor meer informatie. Als het laden start,
knippert vervolgens de gebruikstijd-aanduiding in het displayvenster, en gaat het
CHARGE-lampje branden.
6 Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid.
Dit apparaat stopt met het laden op het oplaadniveau dat u hee ingesteld met
de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus. Wanneer CHARGE lampje
uitgaat, is het laden voltooid. Voor meer informatie over de voltooiing van het
laden, raadpleegt u "De oplaadmodus wisselen".
Raadpleeg "De accu verwijderen" voor het verwijderen van de accu.
De oplaadmodus wisselen
Er zijn twee niveaus aan ladingsvoltooiing: "Normale lading" en "Volledige lading".
U kunt de oplaadmodus wisselen met de schakelaar voor het wisselen van de
oplaadmodus op dit apparaat.
Normale lading (NORMAL CHARGE)
ˎ
Als het laden is voltooid, wordt de gebruikstijd-
aanduiding weergegeven zoals rechts
weergegeven.
De conditie van de accu kan beter worden
behouden, maar de gebruikstijd is iets kortern
dan in de volledig opgeladen staat.
Volledig geladen (FULL CHARGE)
ˎ
Als het laden is voltooid in de volledig opgeladen
staat, wordt de gebruikstijd-aanduiding
weergegeven zoals rechts weergegeven.
De gebruikstijd wordt iets verkort dan in de staat
bij normale lading, maar de oplaadtijd wordt ook
langer.
Twee accus tegelijkertijd bevestigen
U kunt twee accu’s tegelijkertijd in dit apparaat bevestigen. U kunt ook een accu
laden. Het laden begint als de accu is geïnstalleer in Sleuf
.
Als er twee accu’s zijn bevestigd, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu opgeladen
die als eerste is bevestigd, ongeacht of deze zich in Sleuf
of
bevindt.
Opmerkingen
Er kunnen twee accus worden bevestigd, maar ze kunnen niet tegelijkertijd
ˎ
worden opgeladen met normale lading.
Wanneer de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus is ingesteld op
ˎ
"FULL CHARGE", voltooit dit apparaat normale lading in de volgorde waarop
de accu’s zijn bevestigd en voltooit dan het volledig laden voor beide accu’s
tegelijkertijd.
De accu bevestigen (
-
)
Paats de accu op dit apparaat met het
teken in de richting van de
aansluitingsluiter.
Schuif de accu in de richting van de pijl.
Druk de accu tot de aansluitingsluiter volledig is verborgen.
De accu verwijderen (
-
)
Schuif de accu in de richting van de pijl en til hem recht omhoog.
Opmerkingen
Til dit apparaat niet op door het vast te houden bij de accu.
ˎ
Zorg dat u de aansluitingsluiter niet raakt. Let erop bij het bevestigen van de accu
ˎ
dat u de accu er niet tegen raakt.
Zorg dat uw vingers niet bekneld raken bij het bevestigen of verwijderen van de
ˎ
accu.
Laadtijd
Snel laden
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normale lading
285 min 185 min 110 min
Volledige lading
345 min 245 min 170 min
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu door gebruik van dit
ˎ
apparaat bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
De laadtijd kan verschillen, aankelijk van de conditie van de accu en de
ˎ
omgevingstemperatuur.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden nog niet is
voltooid. U kunt de accu echter korter gebruiken bij een kortere laadtijd.
Opmerkingen
Als de uitvoerwisselschakelaar is ingesteld op VCR/CAMERA tijdens het laden,
ˎ
stopt het laden.
Als het CHARGE-lampje niet brandt of knippert, dient u te controleren of de accu
ˎ
juist is bevestigd aan dit apparaat. Als het niet goed is bevestigd, wordt het niet
geladen.
Snel laden kan alleen worden uitgevoerd met InfoLITHIUM accu’s.
ˎ
Wanneer de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus is ingesteld op
ˎ
"NORMAL CHARGE", dan voltooit dit apparaat het laden als normale lading is
voltooid.
U kunt de oplaadmodus wisselen voordat elke lading is voltooid.
ˎ
Als iets verkeerd gaat tijdens het laden, knippert het CHARGE-lampje en verschijnt
"WARNING" op het display. Zie "Problemen oplossen" voor meer informatie.
Het laden controleren
Als het laden start, gaat de gebruikstijd in het displayvenster branden.
De gebruikstijd die wordt weergegeven is de geschatte resterende tijd voor het
opnemen van aeeldingen met de zoeker. De gebruikstijd is korter als het LCD-
scherm wordt gebruikt.
De batterijduur wordt bij bepaalde videocameras niet weergegeven. Raadpleeg
"Opmerkingen over de BATTERY LIFE-aanduiding" voor meer informatie.
Er zijn twee methoden voor het schakelen van de inhoud van het
displayvenster tijdens het laden.
Er zijn twee methoden voor het schakelen van de inhoud van het displayvenster:
automatisch wisselende display en display die wisselt als u op de toets DISPLAY
change drukt.
Het sleuampje komt overeen met het sleufnummer.
Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in Sleuf
wordt geplaatst, gevolgd door
een andere accu in Sleuf
.
Automatisch de inhoud van het displayvenster
wijzigen tijdens het laden (Zie afbeelding
)
Gebruikstijd
De gebruikstijd van de eerste bevestigde accu.
Dit is de gebruikstijd indien bevestigd aan de InfoLITHIUM compatibele
videocamera, etc. die het laatst is gebruikt.
Gebruikstijd
De gebruikstijd van de achtereenvolgende bevestigde accu.
Oplaadtijd
Totaal resterende tijd tot volledig laden van de accu’s die zijn geinstalleerd in
Sleuf
en Sleuf
is voltooid.
Wanneer de schakelaar voor het wisselen van de oplaadmodus is ingesteld op
"NORMAL CHARGE", dan wordt de resterende tijd totdat normale lading is
voltooid, weergegeven.
Druk op de toets DISPLAY change tijdens het laden.
(Zie afbeelding
)
Tijdens het laden kan “ACCU LOG” worden weergegeven door te drukken op de
toets DISPLAY change.
Telkens wanneer u op de toets DISPLAY change drukt, wordt de inhoud van het
displayvenster gewijzigd.
Ongeveer vijf seconden na het drukken op de toets DISPLAY cahnge, wordt de
gebruikstijd weergegeven en wordt er automatisch gewisseld tussen de gebruikstijd
en de resterende tijd tot het laden is voltooid.
Volledige laadtijd
De volledige laaddtijd van de eerste bevestigde accu.
De geschatte totale laadtijd sinds de eerste keer laden. Het weergegeven
minimum is vijf uur.
Totale laadtelling
Het aantal keren dat de eerste bevestigde accu is opgeladen.
Gee het geschatte aantal keren weer dat de accu is opgeladen sinds de eerste
keer laden. Het weergegeven minimum is vijf keer, en de telling wordt in
meervouden van vijf weergegeven. Bijladingen en uitgestelde ladingen mogen
niet worden geteld.
Laatste gebruiksjaar en maand
Het jaar en de maand waarop de eerste bevestigde accu voor het laatst is
gebruikt.
Gee "Maand" gevolgd door "Jaar" (laatste twee cijfers van het jaar) weer. Indien
gebruikt met een videocamera die geen kalenderfunctie hee ingesteld wordt
"-- --" weergegeven.
Volledige laadtijd
De volledige laaddtijd van de achtereenvolgende bevestigde accu.
Totale laadtelling
Het aantal keren dat de achtereenvolgende bevestigde accu is opgeladen.
4-452-699- (1)52
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Accessory Kit
配件套装
© 2011 Sony Corporation
Printed in China
ACC-L1BP
Laatste gebruiksjaar en maand
Het jaar en de maand waarop de achtereenvolgende bevestigde accu voor het
laatst is gebruikt.
Druk op de toets DISPLAY change nadat het laden
is voltooid. (Zie afbeelding
)
Nadat het laden is voltooid, wisselt de display niet automatisch. Telkens wanneer
u op de toets DISPLAY change drukt, wordt de inhoud van het displayvenster
gewijzigd.
Ongeveer vijf seconden na het drukken op de toets DISPLAY change, keert hij terug
naar de display die wordt weergegeven in
.
Het laden is voltooid. Wanneer de schakelaar voor het wisselen van
de oplaadmodus is ingesteld op "NORMAL CHARGE", dan toont de
gebruikstijd-aanduiding "NORMAL".
Gebruikstijd
De gebruikstijd van de eerste bevestigde accu.
Gebruikstijd
De gebruikstijd van de achtereenvolgende bevestigde accu.
Volledige laadtijd
De volledige laaddtijd van de eerste bevestigde accu.
Totale laadtelling
Het aantal keren dat de eerste bevestigde accu is opgeladen.
Laatste gebruiksjaar en maand
Het jaar en de maand waarop de eerste bevestigde accu voor het laatst is
gebruikt.
Volledige laadtijd
De volledige laaddtijd van de achtereenvolgende bevestigde accu.
Totale laadtelling
Het aantal keren dat de achtereenvolgende bevestigde accu is opgeladen.
Laatste gebruiksjaar en maand
Het jaar en de maand waarop de achtereenvolgende bevestigde accu voor het
laatst is gebruikt.
Opmerkingen
De tijdsaanduiding is een geschatte tijd als u oplaadt bij een temperatuur van
ˎ
25°C. Het kan verschillen van de feitelijke tijd aankelijk van de omgeving. Er
kan ook, aankelijk van de conditie van de accu geen tijd worden weergegeven.
Dit is geen storing.
Het kan enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven na het starten met
ˎ
opladen.
ˎ
van de accu verschijnen aan de kant waar niet wordt geladen.
Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergeven, moet u deze eerst aan
ˎ
uw videocamera bevestigen en ongeveer 20 seconden gebruiken en dan opladen
met dit apparaat.
Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO CHG
ˎ
FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is geen storing.
In de volgende gevallen, kan de tijd/LOG display "-- --" weergeven of de
ˎ
tijddisplay kan uit zijn. Dit is geen storing.
Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke oplaadtijd. (Zelfs
ˋ
als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen tot volledig opgeladen).
U laadt een andere accu dan een InfoLITHIUM accu op (aanduiding voor de
ˋ
gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet beschikbaar).
Wanneer het laatste gebruiksjaar en maand onduidelijk zijn (Wanneer u de
ˋ
accu bevestigt aan een videocamera maar de videocamera niet aanzet, of de
kalenderfunctie van de videocamera is niet ingesteld, etc.)
Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is voltooid,
ˋ
maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt ongeveer één uur om
volledige lading te voltooien nadat normale lading is voltooid.)
Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu eerst
ˋ
volledig op).
Als er twee accus aan dit apparaat zijn bevestigd, kunnen vergelijkbare symptomen
verschijnen als een van de accus zich in bovenstaande conditie bevindt.
ACCU LOG” weergave is verkrijgbaar bij de oplaadebare accus NP-F970, NP-
ˎ
F770 en NP-F570. Bij andere accus is de inhoud van de weergave beperkt.
Het accusnoer voor de auto gebruiken (DCC-VQ1
*
)
Het DCC-VQ1 accusnoer voor de auto
kan als volgt worden gebruikt:
Het DCC-VQ1 accusnoer voor de auto is voor het verbinden van dit toestel op de
ˎ
aanstekeraansluiting van de auto.
Sommige autos zijn negatief geaard en andere zijn positief geaard. Dit toestel is
ˎ
uitsluitend voor negatief geaarde autos.
Verbind de uitvoerstekker
ˎ
van de DCC-VQ1 met de DC IN-aansluiting van dit
toestel, en de aanstekerstekker
van de DCC-VQ1 op de aanstekeraansluiting
van uw auto. Steek de aanstekerstekker er stevig in.
* Het accusnoer voor de auto DCC-VQ1 is niet meegeleverd met de accessoiresset ACC-L1BP.
Neem contact op met uw dealer voor de aanschaf van de DCC-VQ1.
Eectief gebruik van de accu
Altijd laden voor gebruik.
ˎ
De werking van de accu neemt af in een omgeving met een lage temperatuur, wat
ˎ
de tijd waarmee de accu kan worden gebruikt, verkort. Om het vermogen van de
accu te behouden, raden wij aan om de accu warm te houden, bijvoorbeeld in uw
zak en alleen vlak voor gebruik in uw elektronische apparaat in te brengen.
Schakel uw camcorder altijd uit als u geen opnames maakt of afspeelt. Het
ˎ
accuvermogen wordt zelfs verbruikt als de camcorder in opnamestand-by staat of
als het afspelen wordt gepauzeerd.
Zorg ervoor dat u reserve accu’s bij de hand hee voor twee tot drie keer de
ˎ
verwachte opnametijd en doe een testopname voordat u de feitelijke opname
maakt.
Als de stroom uitgaat zelfs als de resterende accutijd aangee dat de accu nog
ˎ
voldoende kracht hee voor werking, dient u de accu volledig op te laden zodat
de juiste resterende accutijd wordt weergegeven. Let erop dat de resterende
accutijd soms niet wordt opgeslagen als deze lange tijd wordt gebruikt bij
hoge temperaturen of in een volledige geladen staat wordt gehouden of als de
accu frequent wordt gebruikt. Let erop dat de resterende accutijd die wordt
weergegeven een geschatte opnametijd is.
Opmerking over laden
Na het laden, ontlaadt de accu zichzelf zelfs als deze is geinstalleerd. We raden u aan
de accu voor gebruik op te laden.
De accu bewaren
Als de accu lange tijd niet wordt gebruikt, laad deze dan eens per jaar volledig op en
gebruik dit helemaal op, op uw elektronische apparaat voordat u deze in een droge,
koele plaats opbergt.
Accugebruikstijd
De accugebruikstijd is beperkt. Als de resterende accutijd aanzienlijk wordt
ˎ
verkort, dan hee de accu het einde van zijn gebruikstijd bereikt. Vervang de accu
voor een nieuwe.
De accutijd van elke accu verschilt aankelijk van opslagmethode,
ˎ
werkingsomstandigheden en omgeving.
Compensatie voor opgenomen inhoud
De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de opname
of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de accu of andere
toestellen.
U hoe de accu niet te ontladen voordat u deze oplaadt.
Het opladen van de accu als er nog enige lading in zit hee geen eect op het
originele accuvermogen.
Technische gegevens
AC-adapter/lader (AC-VQ1051D)
Invoer 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V DC (uitsluitend voor negatief geaarde autos)
Uitgang 8,4 V Gelijkstroom 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V Gelijkstroom 1,6 A (CHARGE)
Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur -20 °C tot +60 °C
Afmetingen (ongeveer) 123 mm × 53 mm × 135 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Gewicht Ongeveer 400 g
Oplaadbaar batterijpak (NP-F970)
Gebruikt accutype Lithium ion oplaadbare accu
Maximaal uitgangsvoltage 8,4 V DC
Gemiddeld uitgangsvoltage 7,2 V DC
Maximaal oplaadvoltage 8,4 V DC
Maximale oplaadstroom 3,0 A
Vermogen 45 Wh (6.300 mAh)
Werkingstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Afmetingen (Ongeveer) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 300 g
Bijgeleverde toebehoren
AC adapter/Lader (AC-VQ1051D) (1)
Oplaadbaar batterijpak (NP-F970) (1)
Netstroomsnoer (1)
Verbindingssnoer (DK-215) (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Opmerking
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan leiden tot een
defect.
Problemen oplossen
Symptoom Oorzaak/oplossing
Video-apparaat werkt
niet.
De stekker is niet aangesloten op het stopcontact
ˎ
(wandcontactdoos).
Steek in een stopcontact.
De verbindingskabel is niet goed aangesloten.
ˎ
Sluit goed aan.
De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld
ˎ
op CHARGE.
Zet de uitvoerwisselschakelaar op VCR/CAMERA.
Nederlands
Dank u voor uw aankoop van de Sony AC adapter/lader.
Voordat u dit toestel gebruikt dient u de handleiding grondig door te lezen en te
bewaren voor toekomstige naslag.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen,
1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op het apparaat
plaatsen.
Open de behuizing niet om een elektrische schok te voorkomen.
Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel.
Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden vervangen.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
ˎ
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet
ˎ
vallen en ga er niet op slaan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in
ˎ
aanraking komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven de 60 °C, zoals direct zonlicht
ˎ
of in een auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
ˎ
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
ˎ
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu
ˎ
kan worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
ˎ
Houd de accu droog.
ˎ
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat
ˎ
door Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
ˎ
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte, zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
VOORZICHTIG
De set blij onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook
al is de set zelf uitgeschakeld.
Voor klanten in Europa
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn >
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling
te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Opmerkingen over het gebruik
Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige
specicaties.
Garantie voor opgenomen inhoud
De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de opname of
weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de accu, Ac-stroomadapter,
AC-stroomadapter/lader, etc.
Laden
Ontwikkeld voor gebruik met echte Sony accu’s.
ˎ
Laad alleen aanbevolen accu’s met dit apparaat.
ˎ
Bevestig de accu stevig.
ˎ
Laadtemperatuur
Voor maximaal batterijvermogen is het aanbevolen temperatuurbereik bij het
ˎ
laden 10 °C tot 30 °C. Laden wordt moeilijker bij lagere temperaturen.
Dit apparaat zorgt voor snel laden, maar het laden buiten het aanbevolen
ˎ
temperatuurbereik leidt tot een langere laadtijd om de accu te beschermen.
Als de laadtijd is verlengd, gaat het niet terug naar snel laden zelfs
als de tempreatuur weer wordt teruggebracht naar het aanbevolen
temperatuurbereik. Bevestig de accu opnieuw en laadt hem opnieuw.
Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen
Plaats dit apparaat niet op een van de volgende plaatsen voor gebruik of opslag. Als
u dit wel doet kan het leiden tot storingen.
Waar het extreem heet is
ˎ
In de buurt van een verwarming of in direct zonlicht zoals op een dashboard.
ˋ
De binnenkant van een auto kan fors heet worden als de ramen zijn gesloten
in de zomer of op een drukkende dag. Dit apparaat kan vervormd raken of een
storing vertonen.
Waar er overmatige trillingen zijn
ˎ
In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling
ˎ
Waar er overmatig zand of stof is
ˎ
Op plaatsen zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar stofwolken
ˋ
voorkomen, dient u dit apparaat tegen zand en stof te beschermen omdat er
kans bestaat op storingen.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Gebruik het apparaat niet in een nauwe ruimte, zoals tussen een muur en het
ˎ
meubilair.
Een verwaarloosbare hoeveelheid elektrische stroom stroomt in dit apparaat
ˎ
zolang het is aangesloten op het stopcontact.
Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat vermeld,
ˎ
bevindt zich aan de onderkant.
Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt.
ˎ
Gebruik dit apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan sterke
ˎ
radiogolven of straling. Videocameras, enzovoort kunnen mogelijk niet correct
opnemen of afspelen.
Pas geen mechanische schok toe of laat het apparaat niet vallen.
ˎ
Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s, AM-ontvangers of andere tuners. Deze
ˎ
kunnen worden beïnvloed door interferentie indien dichtbij geplaatst.
Gebruik de dichtstbijzijnde wandcontactdoos (stopcontact) bij gebruik van dit
ˎ
apparaat. Zelfs als de CHARGE-lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet
afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt gebruikt, schakel
de stroom dan direct uit door de stekker uit het stopcontact (wandcontactdoos) te
halen.
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen
ˎ
onderdelen van het apparaat of het verbindingsnoer. Als dat gebeurt, kan
kortsluiting optreden en dit apparaat beschadigd raken.
Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter voor reizen overzee. Dit kan
ˎ
resulteren in oververhitting of een andere storing.
ˎ
te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf.
Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof, zoals vazen op het apparaat.
ˎ
Dit apparaat of de accu kunnen warm worden tijdens of direct na het laden. Dit is
ˎ
geen storing.
Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid. De accu in het apparaat
ˎ
laten kan tot een kortere gebruikstijd leiden.
Onderhoud
Als dit apparaat vuil wordt, dient u het af te vegen met een zachte droge doek of
ˎ
een tissue.
Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een goed uitgewrongen doekje
ˎ
met een beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog met een droge doek.
Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het oppervlak van dit
ˎ
apparaat verslechteren of beschadigen.
Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de handleiding
ˎ
ervan.
Sproeien met een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het apparaat
ˎ
langduring in contact brengen met een rubber of vinyl product kan verslechtering
of schade aan het apparaat veroorzaken.
Benaming van de onderdelen
Aansluitingsluiter
Sleuf
DC IN-connector
(uitsluitend voor DCC-VQ1)
DC OUT connector
CHARGE-lampje
Sleuf
CHARGE-lampje
Uitgangwisselschakelaar
Oplaadmoduswisselschakelaar
Displayvenster
Sleuampje
toets DISPLAY change
Displayvenster
InfoLITHIUM™-aanduiding
WAITING-aanduiding
WARNING-aanduiding
TIME TO CHG (opladen)-
aanduiding
Tijd/LOG-aanduiding
BATTERY LIFE-aanduiding
VCR/CAMERA -aanduiding
Normale lading-aanduiding
Volledig opgeladen-aanduiding
Gebruikstijd-aanduiding
De AC-VQ1051D AC adapter/lader kan als
volgt worden gebruikt
De AC-VQ1051D AC-adapter/lader kan worden gebruikt in uw huis of auto.
Sluit het netstroomsnoer (meegeleverd) aan op een stopcontact.
Voor het bedienen van Sony-apparatuur (videocameras etc.) gebruikt u de
ˎ
aansluitsnoeren die bij dit apparaat zijn geleverd.
Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpak’s (L serie).
ˎ
U kunt het niveau van voltooiing bij laden instellen op "Volledig opgeladen" of
ˋ
"Normale lading" met de oplaadmoduswisselschakelaar. Indien u de accu snel
wilt opladen, stelt u het in op "Normale lading" om het laden in de normale
oplaadstatus te voltooien.
Wanneer InfoLITHIUM accu’s aan dit apparaat zijn bevestigd, zijn de volgende
ˎ
functies beschikbaar.
snel laden
ˋ
(Sneller dan het laden met uw videocamera, etc.)
"ACCU LOG" en oplaadinformatie kan worden weergegeven.
ˋ
Gebruiksgeschiedenis en oplaadstatus van de accu wordt weergegeven.
Totale oplaadtijd, laadtelling, laatste gebruiksjaar en maand
ˎ
Batterijduur, resterende tijd tot laden is voltooid
ˎ
Dit apparaat is voor het laden van lithium ion accus. Het kan niet worden
ˎ
gebruikt om Ni-Cd of Ni-MH batterijen opnieuw op te laden.
Dit apparaat kan niet worden gebruikt bij bepaalde modellen videocameras
ˎ
of andere apparatuur. Bevestig de compatibiliteit van uw apparatuur voor
gebruik.
Wat is InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM is een nieuw type lithium ion accu die gegevens over batterijverbruik
kan uitwisselen met een geschikt elektronisch apparaat. We raden u aan
InfoLITHIUM accu’s (L serie) te gebruiken bij elektronische apparatuur met het
-teken.
InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Corporation.
What is "ACCU LOG"?
"ACCU LOG" gee de gebruiksgeschiedenis weer die is opgenomen in de accu.
Volledige laadtijd
ˎ
Laadtelling
ˎ
Laatste gebruiksjaar en maand
ˎ
(Weergaven zijn ongeveer Ze hangen af van accu, de inhoud van de weergave zijn
beperkt.)
Opmerkingen over de BATTERY LIFE-aanduiding
(lees nauwkeurig voor gebruik.)
Tijdens het laden van de accu, gee dit apparaat de status van het laden en
informatie over de accu weer zolang wordt voldaan aan de volgende condities.
U gebruikt een InfoLITHIUM accu.
ˎ
Uw videocamera, etc. is compatibel met InfoLITHIUM.
ˎ
Controleer of de accu het
-teken hee. Controleer in de
bedieningshandleiding die bij uw videoapparatuur is geleverd of het InfoLITHIUM
compatibel is.
Als u de accu bij meer dan één videocamera gebruikt die compatibel is met
InfoLITHIUM, dan dan wordt informatie weergegeven over de apparatuur waar u
de accu de laatste keer mee hee gebruikt.
"ACCU LOG" is verkrijgbaar bij de oplaadbaar batterijpak’s NP-F970, NP-F770 en
NP-F570. Andere accu’s zijn mogelijk niet compatibel of kunnen beperkte informatie
weergeven.
De videoapparatuur bedienen
Voor informatie over het aansluiten dient u de bedieningshandleiding van de
videocamera etc. te raadplegen.
1 Zet de uitvoerwisselschakelaar op VCR/CAMERA.
2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
3 Sluit het netstroomsnoer aan op een stopcontact.
Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.
4 Sluit het verbindingssnoer aan op de DC OUT connector van dit
apparaat.
5 Sluit het verbindingssnoer aan op de videocamera.
Voor de richting waarin u het verbindingssnoer moet plaatsen kijkt u bij de
bedieningsinstructies van de videocamera, etc.
Bij gebruik van het verbindingsnoer DK-215 (Aeelding
-
)
Symptoom Oorzaak/oplossing
De accu laadt niet op. De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld
ˎ
op VCR/CAMERA.
Zet de uitvoerwisselschakelaar op CHARGE.
De stroom wordt
onmiddellijk
uitgeschakeld, hoewel
er nog voldoende
gebruikstijd resteert,
of de weergegeven
gebruikstijd wijkt
af van de werkelijke
gebruikstijd.
Laat de accu leeglopen en laad deze vervolgens volledig
ˎ
op.
De gebruikstijd van de accu wordt daarna correct
weergegeven.
De display wordt niet
gewijzigd.
Raadpleeg "Opmerkingen over de BATTERY LIFE-
aanduiding".
"Lo" wordt
weergegeven in het
displayvenster.
De temperatuur van de accu is te laag.
ˎ
Laden wordt uitgevoerd bij lagere temperatuur dan het
ˎ
aanbevolen oplaadtemperatuurbereik.
De onderstaande display kan worden weergegeven
als een accu met een lage temperatuur is bevestigd
of als het laden wordt uitgevoerd bij een lagere
temperatuur dan het aanbevolen temperatuurbereik.
Hoewel het laden nog steeds in deze gevallen kan
worden uitgevoerd, zal dit apparaat overschakelen op
de stand-bystatus (raadpleeg het volgende item) als
de situatie continueert, of het laden wordt niet goed
uitgevoerd om de accu te beschermen. We raden u
aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Het CHARGE-lampje knippert op de volgende twee manieren.
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Als het CHARGE-lamp knippert, leest u het volgende en neemt u de juiste actie
aankelijk van hoe het CHARGE-lampje knippert.
Als het CHARGE-lampje
langzaam blij knipperen en
"WAITING" wordt weergegeven
in het displayvenster.
Het laden wordt tijdelijk gepauzeerd. Dit
apparaat is in de stand-by positie.
Als de kamertemperatuur of de batterijtemperatuur
buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt het
laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar
de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp weer
branden en wordt het laden hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C
tot 30 °C.
Als het CHARGE-lampje
snel blij knipperen
en "WARNING" wordt
weergegeven in het
displayvenster.
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van
de volgende situaties, kan de CHARGE-lamp
snel gaan knipperen. Als dat gebeurt, dient
u de accu uit het apparaat te halen, terug te
plaatsen en opnieuw te laden.
Wanneer de accu voor lange tijd is geplaatst
Wanneer de accu voor lange tijd aan de
camera is bevestigd
Direct na aankoop
Indien "WARNING" nog steeds wordt
weergegeven, voert u een controle uit door de
onderstaande stappen te volgen.
Haal de accu uit dit apparaat en plaats hem opnieuw.
De CHARGE lamp begint opnieuw
te knipperen opnieuw:
Bevestig een andere InfoLITHIUM
accu.
De CHARGE lamp brandt, maar gaat
niet meer opnieuw knipperen:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, is er geen
probleem.
De CHARGE lamp begint
opnieuw te knipperen opnieuw:
Het probleem zit mogelijk in dit
apparaat.
De CHARGE lamp brandt en gaat
niet meer opnieuw knipperen:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, zit het
probleem in de eerste bevestigde
accu.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony-dealer betreende producten dat
een probleem kan hebben.
Svenska
Tack för att du har valt en Sony nätadapter/laddare.
Innan enheten tas i bruk, läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Spara
bruksanvisningen.
VARNING
Eersom det kan medföra risk för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på apparaten.
Ta inte isär höljet, eersom det medför risk för elektriska stötar.
Överlåt all service till en kvalicerad reparatör.
Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicetekniker.
Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
ˎ
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se
ˎ
upp så att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
ˎ
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer
ˎ
kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
ˎ
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
ˎ
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan
ˎ
ladda upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
ˎ
Håll batteriet torrt.
ˎ
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som
ˎ
rekommenderas av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i
ˎ
instruktionerna.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.
SE UPP!
Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten till
vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av.
För kunder i Europa
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena uppställda i
EMC-förordningen för användning av anslutningskablar kortare än 3 meter.
Att tänka på vid användning
Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller
vattensäker.
Garanti för inspelat innehåll
Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller uppspelning inte
sker på grund av funktionsfel i batteripaketet, AC nätadaptern, AC nätadaptern/
laddaren etc.
Laddning
Avsedd för användning med äkta Sony batteripaket.
ˎ
Ladda endast rekommenderade batteripaket med denna enhet.
ˎ
Sätt i batteripaketet ordentligt.
ˎ
Laddningstemperatur
För att tillgodose maximal batteriprestanda rekommenderas att laddning sker
ˎ
inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. Laddning blir svårare vid lägre
temperaturer.
Denna enhet tillhandahåller snabbladdning, men om laddningen görs utanför
ˎ
det rekommenderade temperaturområdet leder det till längre laddningstider
för att skydda batteripaketet. När laddningstiden väl har förlängts, kommer
den inte att återgå till snabbladdning även om temperaturen återställs inom
det rekommenderade temperaturom
rådet. Sätt i batteripaketet igen och ladda det
på nytt.
Angående placering
Denna enhet skall inte sättas på någon av följande platser, vare sig då den används
eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går sönder.
Där det blir mycket varmt
ˎ
ra ett värmeelement eller i direkt solljus som till exempel på en
ˋ
instrumentbräda. Det blir mycket varmt i bilar om fönstren är stängda under
sommaren eller en stekhet dag. Det kan orsaka att denna enhet deformeras eller
får funktionsfel.
Där det vibrerar mycket
ˎ
Där det nns stark magnetism eller strålning
ˎ
Där det nns mycket sand eller damm
ˎ
Skydda denna enhet från sand och damm på platser som till exempel en
ˋ
sandstrand och andra sandiga platser eller där dammoln bildas, eersom det
nns risk att det uppstår funktionsfel.
Försiktighetsmått vid användning
Placera inte enheten i trånga utrymmen, som mellan en möbel och väggen.
ˎ
En liten mängd elström ödar in i denna enhet så länge som den är ansluten till
ˎ
ett vägguttag.
Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på
ˎ
undersidan.
Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet vid laddning av
ˎ
batteripaketet.
Använd inte denna enhet på platser som är utsatta för starka radiovågor eller
ˎ
strålning. Det kan leda till att videokameror etc. inte kan spela in eller spela upp
korrekt.
Denna enhet får inte tappas eller på annat sätt utsättas för stötar.
ˎ
Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat, en AM-radiomottagare
ˎ
eller andra mottagare. De kan påverkas av störningar om den står för nära.
Använd närmsta vägguttag (väggkontakt) när du använder denna enhet. Även
ˎ
om CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen fortfarande på.
Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, bryt omedelbart
strömmen genom att koppla loss stickproppen från vägguttaget (väggkontakten).
Se till att inga metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på denna enhet
ˎ
eller anslutningssladden. Om det skulle inträa, nns det risk för kortslutning
vilket kan skada denna enhet.
Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter avsedd för utlandsresor. Det kan
ˎ
resultera i överhettning eller något annat funktionsfel.
Koppla ur denna enhet från vägguttaget eer användning. Dra i stickproppen för
ˎ
att koppla ur sladden. Dra aldrig i själva sladden.
Placera inte föremål fyllda med vätska, som till exempel vaser, på denna enhet.
ˎ
Denna enhet eller batteripaketet kan bli varmt under eller direkt eer laddning.
ˎ
Det är inget tekniskt fel.
Ta ur batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar. Om batteripaketet
ˎ
får sitta kvar kan det försämra batteridristiden.
Underhåll
Om denna enhet har
ˎ
blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr tygtrasa eller
hushållspapper.
Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en väl urvriden
ˎ
mjuk torkduk som doppats i utspätt neutralt rengöringsmedel, och torka sedan
torrt med en torr torkduk.
Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eersom det kan
ˎ
orsaka att ytan på enheten försämras eller förstörs.
r en kemisk rengöringsduk används, läs och följ anvisningarna.
ˎ
Om man sprejar med ett yktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel,
ˎ
eller om denna enhet ligger direkt kontakt med ett gummi- eller plastföremål
under lång tid, nns det risk att denna enhet försämras eller skadas.
Beskrivning av delar
Terminallucka
Fack
DC IN-intag (likström)
(endast för DCC-VQ1)
DC OUT-uttag (likström)
CHARGE-lampa
Fack
CHARGE-lampa
Utmatningsomkopplare
Lägesomkopplare för laddning
Teckenfönster
Fackindikatorlampa
DISPLAY-knapp (visningsväljare)
Teckenfönster
InfoLITHIUM™-indikator
WAITING-indikator
WARNING-indikator
TIME TO CHG-indikator
(laddningstid)
Tid/LOG-indikator
BATTERY LIFE-indikator
(återstående batteridriftstid)
VCR/CAMERA-indikator
Indikator för normal uppladdning
Indikator för full uppladdning
Indikator för återstående
batteridriftstid
Nätadaptern/laddaren AC-VQ1051D kan
användas enligt följande
Nätadaptern/laddaren AC-VQ1051D kan användas i hemmet eller bilen.
Anslut nätsladden (medföljer) till ett vägguttag.
För dri av Sony-utrustning (videokameror etc.), använd anslutningssladdarna
ˎ
som medföljer denna enhet.
För uppladdning av Sony uppladdningsbara batteripaket (L-serien).
ˎ
Laddningsnivån kan ställas in på antingen ”Full uppladdning” eller ”Normal
ˋ
uppladdning” med lägesomkopplaren för laddning. Om du vill använda
batteripaketet snart, ställ på ”Normal uppladdning” så att laddningen är klar när
normal uppladdning uppnåtts.
r InfoLITHIUM-batteripaket sätts i denna enhet, är följande funktioner
ˎ
tillgängliga.
Snabbladdning (Snabbare än laddning med videokameran etc.)
ˋ
”BATTERY LOG” och laddningsinformation kan visas.
ˋ
Användningshistorik och laddningsstatus för batteripaketet visas.
Total laddningstid, antal laddningar, år och månad för senaste användning
ˎ
Batteridristid, återstående tid tills laddning är klar
ˎ
Denna enhet är för laddning av litiumjonbatteripaket. Den kan inte användas
ˎ
för att ladda upp Ni-Cd- eller Ni-MH-batterier.
Denna enhet kan inte användas med vissa typer av videokameror eller annan
ˎ
utrustning. Kontrollera att din utrustning är kompatibel före användning.
Vad är InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM är ett litiumjonbatteripaket som kan utbyta information om t.ex.
batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Vi rekommenderar att
du använder ett InfoLITHIUM-batteripaket (L-serien) med elektronisk utrustning
som är märkt med
.
InfoLITHIUM är ett varumärke tillhörande Sony Corporation.
Vad är ”BATTERY LOG”?
”BATTERY LOG” visar användningshistoriken som registrerats i batteripaketet.
Total laddningstid
ˎ
Antal laddningar
ˎ
År och månad för senaste användning
ˎ
(Visningar är ungefärliga. Beroende på batteripaketet, är visningsinnehållet
begränsat.)
Angående BATTERY LIFE-indikatorn (Läs noggrant
före användning)
Under laddning av batteripaketet, visar denna enhet statusen för laddning och
information om batteriet så länge som följande villkor uppfylls.
Du använder ett InfoLITHIUM-batteripaket.
ˎ
Videokameran etc. är kompatibel med InfoLITHIUM.
ˎ
Kontrollera att batteripaketet har märket
. Se eer i bruksanvisningen
som medföljde videoutrustningen om den är InfoLITHIUM-kompatibel eller inte.
Om du använder batteripaketet med mer än en videokamera etc. som är kompatibel
med InfoLITHIUM, visas information för den utrustning som användes senast med
batteripaketet.
”BATTERY LOG” är tillgänglig med de uppladdningsbara batteripaketen NP-F970,
NP-F770 och NP-F570. Andra batteripaket kanske inte är kompatibla eller kanske
visar begränsad information.
Användning med videoutrustning
For narmare information om anslutning, se bruksanvisningen till videokameran etc.
1 Ställ utmatningsomkopplaren på VCR/CAMERA.
2 Anslut nätsladden till denna enhet.
3 Anslut nätsladden till ett vägguttag.
Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras.
4 Anslut anslutningssladden till DC OUT-uttaget på denna enhet.
5 Anslut anslutningssladden till videokameran.
För information om åt vilket håll du ska ansluta anslutningssladden, se
bruksanvisningen till videokameran etc.
r anslutningssladden DK-215 används (Illustration
-
)
Obs!
Om du ställer utmatningsomkopplaren på CHARGE medan du använder
ˎ
videokameran etc., bryts strömmen till videokameran.
Det går inte att ladda ett batteripaket som sitter i denna enhet när denna enhet är
ˎ
ställd på läget VCR/CAMERA.
Flytta bort denna enhet från videokameran etc. om bilden har störningar.
ˎ
I illustrationen visas anslutning till en HDR-AX2000 digital HD-videokamera.
ˎ
Laddning av batteripaketet
1 Ställ lägesomkopplaren för laddning på ”NORMAL CHARGE” eller
”FULL CHARGE”.
Om du vill ladda batteripaketet tills full uppladdning är slutförd, ställ
lägesomkopplaren för laddning på ”FULL CHARGE”.
Om du vill avsluta laddningen när normal uppladdning är slutförd, ställ den på
”NORMAL CHARGE”.
För detaljerad information, se ”Växla laddningsläget”.
2 Ställ utmatningsomkopplaren på CHARGE.
3 Anslut nätsladden till denna enhet.
4 Anslut nätsladden till ett vägguttag.
Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras.
5 Sätt i batteripaketet.
Se avsnittet ”Hur batteripaketet sätts i. När laddningen startar, blinkar
indikatorn för batteridristid i teckenfönstret och CHARGE-lampan tänds.
6 När laddningen är slutförd, ta ur batteripaketet.
Denna enhet slutar ladda vid den laddningsnivå som ställts in med
lägesomkopplaren för laddning. När CHARGE-lampan släcks, är laddningen
slutförd. För detaljerad information om slutförd uppladdning, se ”Växla
laddningsläget.
Se avsnittet ”Hur batteripaketet tas ur” när batteripaketet ska tas ur.
Växla laddningsläget
Det nns två nivåer av slutförd uppladdning: ”Normal uppladdning” och ”Full
uppladdning”. Du kan ändra laddningsläget med lägesomkopplaren för laddning på
denna enhet.
Normal uppladdning (NORMAL CHARGE)
ˎ
r laddningen är slutförd, visas indikatorn för
batteridristid på det sätt som visas till höger.
Det nns tillräckligt med kra i bilbatteripaketet,
men batteridristiden blir något kortare än när det
är fulladdat.
Full uppladdning (FULL CHARGE)
ˎ
r laddningen är slutförd i fulladdat tillstånd, visas
indikatorn för batteridristid på det sätt som visas
till höger.
Batteridristiden blir något längre än i normalladdat
tillstånd, men laddningstiden blir också längre.
Sätta i två batteripaket samtidigt
Du kan sätta i två batteripaket samtidigt i denna enhet. Men det går bara att ladda ett
batteripaket i taget. Uppladdningen börjar med det batteripaket som sitter i Fack
.
r du sätter i två batteripaket men inte på samma gång, börjar uppladdningen med
det batteripaket som du satte i först, oberoende av om det sitter i Fack
eller
.
Obs!
Två batteripaket kan sättas i, men de kan inte laddas upp till normal uppladdning
ˎ
samtidigt.
r lägesomkopplaren för laddning ställs på ”FULL CHARGE”, slutför denna
ˎ
enhet normal uppladdning i den ordning som batteripaketen sattes i och slutför
sedan full uppladdning för båda batteripaketen samtidigt.
Hur batteripaketet sätts i (
-
)
Placera batteripaketet på denna enhet med märket
riktat mot
terminalluckan.
Skjut batteripaketet i pilens riktning.
Tryck på batteripaketet tills terminalluckan är fullständigt dold.
Hur batteripaketet tar ur (
-
)
Skjut batteripaketet i pilens riktning och lyft det rakt utåt.
Obs!
Ly inte upp denna enhet genom att hålla i batteripaketet.
ˎ
Se till att inte stöta emot terminalluckan. När batteripaketet sätts i, var extra
ˎ
försiktig så att batteripaketet inte slår emot den.
Var försiktig så att du inte klämmer ngrarna när du sätter i eller tar ur
ˎ
batteripaketet.
Laddningstid
Snabbladdning
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normal uppladdning
285 min 185 min 110 min
Full uppladdning
345 min 245 min 170 min
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket när denna
ˎ
enhet används i en omgivande temperatur på 25 °C.
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den omgivande
ˎ
temperaturen.
Användning av batteripaketet innan laddningen är
klar
Du kan använda batteripaketet även om du tar ur det från denna enhet innan
laddningen är slutförd. Men en kortare laddningstid innebär också att den tid som
batteriet kan användas blir kortare.
Obs!
Om utmaningsomkopplaren ställs på VCR/CAMERA under laddning, stoppas
ˎ
laddningen.
Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar, kontrollera att batteripaketet är
ˎ
korrekt isatt i denna enhet. Om det inte är korrekt isatt, laddas det inte upp.
Snabbladdning utförs bara med InfoLITHIUM-batteripaket.
ˎ
r lägesomkopplaren för laddning är ställd på ”NORMAL CHARGE”, avslutar
ˎ
denna enhet laddningen när normal uppladdning är slutförd.
Du kan ändra uppladdningsläget innan varje uppladdning är slutförd.
ˎ
Om något fel inträar under laddningen, blinkar CHARGE-lampan och
”WARNING” visas i teckenfönstret. Se ”Felsökning” för mer information.
Kontrollera uppladdningen
r uppladdningen startar, tänds batteridristiden i teckenfönstret.
Den batteridristid som visas är den ungefärliga tid som återstår för inspelning av
bilder genom användning av sökaren. Batteridristiden är kortare om LCD-skärmen
används.
Batteridristiden visas inte med vissa videokameror. Se avsnittet ”Angående
BATTERY LIFE-indikatorn” för mer information.
Det nns två sätt att växla innehållet i teckenfönstret under
uppladdning.
Det nns två sätt att växla innehållet i teckenfönstret: automatisk ändring av
visningen och ändring av visningen varje gång du trycker på DISPLAY-knappen
(visningsväljare).
Fackindikatorlampan motsvarar facknumret.
Följande är ett exempel där ett batteripaket sätts i Fack
och däreer ett annat i
Fack
.
Visningen i teckenfönstret ändras automatiskt
under laddning (Se illustration
)
Batteridriftstid
Batteridristiden för det först isatta batteripaketet.
Det här är batteridristiden när det suttit i den InfoLITHIUM-kompatibla
videokamera etc. som användes senast.
Batteridriftstid
Batteridristiden för det däreer isatta batteripaketet.
Laddningstid
Den totala återstående tiden tills full uppladdning av batteripaketen isatta i Fack
och Fack
är slutförd.
r lägesomkopplaren för laddning är ställd på ”NORMAL CHARGE”, visas den
återstående tiden tills normal uppladdning är slutförd.
Tryck på DISPLAY-knappen (visningsväljare) under
uppladdning. (Se illustration
)
Under uppladdning kan ”BATTERY LOG” visas genom att trycka på DISPLAY-
knappen (visningsväljare).
Innehållet i teckenfönstret ändras varje gång du trycker på DISPLAY-knappen
(visningsväljare) enligt följande.
Ungefär fem sekunder eer att p1-ha tryckt på DISPLAY-knappen (visningsväljare),
visas batteridristiden och sedan växlar detta automatiskt mellan batteridristid och
återstående tid tills laddningen är slutförd.
Total laddningstid
Den totala laddningstiden för det först isatta batteripaketet.
Visar den ungefärliga totala laddningstiden från första laddningen. Det minsta
som visas är 5 timmar.
Totalt antal laddningar
Det antal gånger som det först isatta batteripaketet har laddats.
Visar ungefärligt antal gånger som batteripaketet har laddats sedan den första
laddningen. Det minsta som visas är 5 gånger, och antalet visas i multiplar av
fem. Korta laddningar och avbrutna laddningar kanske inte räknas.
År och månad för senaste användning
Det år och den månad när det först isatta batteripaketet användes senast.
Visar ”månad” följt av ”år” (två sista sirorna i årtalet). Om det används med en
videokamera som inte har någon kalender angiven visas ”-- --”.
Total laddningstid
Den totala laddningstiden för det däreer isatta batteripaketet.
Totalt antal laddningar
Det antal gånger som det däreer isatta batteripaketet har laddats.
År och månad för senaste användning
Det år och den månad när det däreer isatta batteripaketet användes senast.
2
4
3
1
3
4
5
1 2
(Fortsättning på andra sidan.)
Tryck på DISPLAY-knappen (visningsväljare) när
uppladdningen är slutförd. (Se illustration
)
r uppladdningen är slutförd, ändras inte visningen automatiskt. Innehållet i
teckenfönstret ändras varje gång du trycker på DISPLAY-knappen (visningsväljare)
enligt följande.
Ungefär fem sekunder eer att du tryckt på DISPLAY-knappen (visningsväljare),
återgår visningen till det som visas i
.
Laddningen är slutförd. När lägesomkopplaren för laddning är
ställd på ”NORMAL CHARGE”, visar indikatorn för batteridriftstid
”NORMAL.
Batteridriftstid
Batteridristiden för det först isatta batteripaketet.
Batteridriftstid
Batteridristiden för det däreer isatta batteripaketet.
Total laddningstid
Den totala laddningstiden för det först isatta batteripaketet.
Totalt antal laddningar
Det antal gånger som det först isatta batteripaketet har laddats.
År och månad för senaste användning
Det år och den månad när det först isatta batteripaketet användes senast.
Total laddningstid
Den totala laddningstiden för det däreer isatta batteripaketet.
Totalt antal laddningar
Det antal gånger som det däreer isatta batteripaketet har laddats.
År och månad för senaste användning
Det år och den månad när det däreer isatta batteripaketet användes senast.
Obs!
Tidsvi
ˎ
sningen är en ungefärlig tid när laddning sker vid 25 °C. Den kan skilja sig
från den faktiska tiden beroende på miljön. Det kan också hända att tiden inte
visas alls beroende på batteriets tillstånd. Det är inget tekniskt fel.
Det kan ta en stund innan tiden visas eer att p2-ha påbörjat laddningen.
ˎ
Det kan ta en stund innan tidsvisningen och återstående batteridristid för
ˎ
batteripaketet visas på den sida som inte laddas upp.
För att visa batteridristiden för ett nytt batteripaket, sätt först i det i
ˎ
videokameran och använd det i ungefär 20 sekunder. Ladda sedan upp det med
denna enhet.
Om du sätter i ett fullt uppladdat batteripaket i denna enhet, kan det hända att
ˎ
TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inget tekniskt fel.
I följan
ˎ
de fall kan det hända att tid/LOG-visningen visar ”-- --” eller så visas
ingenting. Det är inget tekniskt fel.
Det nn
ˋ
as en skillnad mellan den tid som visas och den faktiska laddningstiden.
ven om detta inträar, fortsätt uppladdningen tills det är fulladdat.)
r något annat batteri än ett InfoLITHIUM-batteripaket laddas (Visning av
ˋ
batteridristiden och andra funktioner är inte tillgänglig.)
r år och månad för senaste användning är okänt. (När du sätter i
ˋ
batteripaketet i en videokamera men inte slår på strömmen till videokameran,
eller när kalenderfunktionen i videokameran inte är kongurerad etc.)
Om batteripaketet tas ur från denna enhet eer att normal uppladdning är
ˋ
slutförd men innan full laddning är slutförd. (Det tar ungefär en timme från det
att normal uppladdning är klar till dess att full uppladdning är slutförd.)
Vid laddning av ett batteripaket som inte har använts på länge. (Ladda först upp
ˋ
det fullt en gång.)
r två batteripaket är isatta i denna enhet, kan liknande symptom visa sig om
ovanstående förhållanden gäller för det ena av batterierna.
”BATT
ˎ
ERY LOG”-visning är tillgänglig med de uppladdningsbara batteripaketen
NP-F970, NP-F770 och NP-F570. Med andra batteripaket är visningsinnehållet
begränsat.
Använda bilbatterisladden (DCC-VQ1
*
)
Bilbatterisladden DCC-VQ1 kan
användas enligt följande:
Bilbatterisladden DCC-VQ1 är för att ansluta denna enhet till cigarettändaruttaget
ˎ
i en bil.
Vissa bilar har negativ jord och andra har positiv jord. Denna enhet är för bilar
ˎ
med negativ jord.
Anslut utgångskontakten
ˎ
på DCC-VQ1 till DC IN-intaget på denna enhet,
och stickproppen till cigarettändaren
på DCC-VQ1 till cigarettändaruttaget på
bilen. Sätt i stickproppen till cigarettändaren ordentligt.
* Bilbatterisladden DCC-VQ1 medföljer inte med tillbehörssatsen ACC-L1BP. För att köpa
DCC-VQ1, var god kontakta återförsäljaren.
Eektiv användning av batteriet
Ladda alltid batteriet före användning.
ˎ
Batteriets prestanda sjunker under låga temperaturförhållanden vilket gör att
ˎ
batteriets dritid blir kortare på kalla platser. För att bevara batterikraen,
rekommenderar vi att batteriet hålls varmt, till exempel i ckan, och endast sätts i
den elektroniska enheten strax före användning.
Stäng alltid av videokameran när du inte spelar in eller spelar upp. Batterikraen
ˎ
förbrukas även då videokameran står i standbyläge för inspelning eller när
uppspelningen står i pausläge.
Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den planerade
ˎ
inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar lma.
Om strömmen skulle slås av trots att indikeringen för återstående batteridritid
ˎ
visar att batteriet har tillräcklig kra för att användas, skall batteriet fulladdas igen
för att korrigera indikeringen på batteriets tidsindikator. Observera emellertid att
detta ibland inte återställer korrekt batteriindikering om batteriet används i höga
temperaturer en längre tid eller när det fulladdade batteriet får ligga oanvänt, eller
om det används oa. Indikeringen för återstående batteridritid skall uppfattas
som ungefärlig inspelningstid.
Att observera gällande laddning
Eer laddning kommer batteriet att laddas ur av sig själv även om det ligger oanvänt.
Vi rekommenderar att batteriet laddas före användning.
Förvaring av batteriet
Om batteriet inte används under en längre tid, skall det fulladdas en gång per år och
sedan användas med den elektroniska enheten tills det är helt urladdat. Förvara det
däreer på en torr, sval plats.
Batteridriftstid
Batteriets livslängd är begränsad. Om den återstående batteritiden kortas avsevärt,
ˎ
är den troliga orsaken till det att batteriets livslängd har gått ut. Byt ut det mot ett
nytt batteri.
Batteridristiden för varje batteri varierar beroende på hur det förvaras, under
ˎ
vilka förhållanden och i vilken miljö det används.
Ersättning för inspelat innehåll
Inspelat innehåll kan inte ersättas om inspelning eller uppspelning inte fungerar på
grund av något fel i batteriet eller andra enheter.
Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar upp det.
Den ursprungliga batterikapaciteten påverkas inte om du laddar batteriet fastän
viss laddning nns kvar.
Specikationer
Nätadapter/laddare (AC-VQ1051D)
Ineekt 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V likströmsspänning (endast för bilar med
negativ jord)
Uteekt 8,4 V likström 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V likström 1,6 A (CHARGE)
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C
Storlek (Ca.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt Ca. 400 g
Uppladdningsbart batteripaket (NP-F970)
Batterityp som används Uppladdningsbart litiumjonbatteri
Maximal utspänning 8,4 V likströmsspänning
Medelvärde av utspänning 7,2 V likströmsspänning
Maximal laddningsspänning 8,4 V likströmsspänning
Maximal laddningsström 3,0 A
Kapacitet 45 Wh (6 300 mAh)
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Storlek (Ca.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 300 g
Inkluderade artiklar
tadapter/laddare (AC-VQ1051D) (1)
Uppladdningsbart batteripaket (NP-F970) (1)
tsladd (1)
Anslutningssladd (DK-215) (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Obs!
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eersom det kan orsaka fel.
Felsökning
Problem Orsak/åtgärd
Videoutrustningen
fungerar inte.
Stickproppen har dragits ut ur vägguttaget
ˎ
(väggkontakten).
Sätt i den i ett vägguttag.
Anslutningskabeln är inte ordentligt ansluten.
ˎ
Anslut den ordentligt.
Utmatningsomkopplaren är ställd på CHARGE.
ˎ
Ställ utmatningsomkopplaren på VCR/CAMERA.
Batteripaketet laddas
inte.
Utmatningsomkopplaren är ställd på VCR/CAMERA.
ˎ
Ställ utmatningsomkopplaren på CHARGE.
Strömmen slås
genast av trots
att återstående
batteridristid
är tillräcklig,
eller den angivna
batteridristiden
stämmer inte
med den faktiska
batteridristiden.
Ladda ur batteripaketet och ladda sedan upp det helt igen.
ˎ
Batteridristiden kommer att visas korrekt.
Visningen ändras
inte.
Se avsnittet ”Angående BATTERY LIFE-indikatorn.
”Lo” visas i
teckenfönstret.
Batteripaketets
ˎ
temperatur är för låg.
Laddningen ut
ˎ
förs i en lägre temperatur än det
rekommenderade temperaturområdet för laddning.
Nedanstående kan visas om du sätter i ett batteripaket
med låg temperatur, eller om laddningen utförs
i en lägre temperatur än det rekommenderade
temperaturområdet för laddning. Även om det går att
fortsätta laddningen i dessa fall, kommer denna enhet,
om denna situation fortgår, att växla till vänteläget (se
förklaring nedan) eller så kommer laddningen inte
att utföras korrekt för att skydda batteripaketet. Vi
rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till
30 °C.
CHARGE-lampan blinkar på följande två sätt.
Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder
r CHARGE-lampan blinkar, läs följande och vidta lämplig åtgärd beroende på
hur CHARGE-lampan blinkar.
r CHARGE-lampan
fortsätter att blinka långsamt
och ”WAITING” visas i
teckenfönstret.
Laddningen har stoppats tillfälligt. Denna
enhet är i vänteläget.
Om rumstemperaturen eller
batteritemperaturen inte håller sig inom
det lämpliga temperaturområdet, stoppas
laddningen automatiskt.
r rumstemperaturen återgår till lämplig
nivå, tänds CHARGE-lampan och laddningen
sätts igång igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas
vid 10 °C till 30 °C.
r CHARGE-lampan
fortsätter att blinka snabbt
och ”WARNING” visas i
teckenfönstret.
r batteripaketet laddas för första gången
i en av följande situationer, kan CHARGE-
lampan blinka snabbt. Om det händer, ta ur
batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka
det och ladda igen.
r batteripaketet inte har använts på länge
När batteripaketet isatt i kameran inte har
använts på länge
Direkt eer köp
Om ”WARNING” visas fortfarande,
kontrollera genom att följa stegen nedan.
Ta ur batteripaketet från denna enhet och sätt i det igen.
CHARGE-lampan börjar blinka
igen:
Sätt i ett annat InfoLITHIUM-
batteripaket.
CHARGE-lampan tänds men
börjar inte blinka igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått ut,
är allt som det ska vara.
CHARGE-lampan börjar blinka
igen:
Det är troligtvis fel på denna enhet.
CHARGE-lampan tänds och
börjar inte blinka igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått
ut, är det fel på det först isatta
batteripaketet.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående alla felaktiga produkter.
(Fortsättning från framsidan.)
Svenska
2
4
3
1
3
4
5
1 2
买 Sony 适配器/充器。
装置之前,请通读并妥善保以备将来
警告
为减火灾或触电的险,请装置
为减少火灾或触电的险,请勿在装置花瓶等盛有液
的物体。
切勿池暴光、火或极热境下。
,请打开外壳。
修事,请向合技术人员咨
AC 电源线必在专门的维修店更换。
小心
电池组
如果使,电爆炸火灾,甚至学灼
伤。请遵下列注意
切勿卸。
切勿压坏组,切勿让电受到敲打,跌落踩踏等外力
动。
切勿让电组短路,切勿让金子接
切勿温度超过60℃的高光下停在
内。
切勿焚烧或中。
切勿使或漏液的锂离
装的Sony可以给电电的设给电
在儿取不到
干燥
能用Sony议的相等类进行更换
按照指的说即丢用过的电
切勿池暴光、火或极热境下。
产品试符合EMC规章关使3以下电缆的限
使用前
装置连在墙壁插座即使关闭装置身的电并未
与交源断开
关于主外壳微弱
适配器与主根据接触部位和个人不同您有
触金外壳或接微弱
生这种现象的原因因为适配器中有抑电磁干扰元件
元件在初、构成要的
可以放心是此微弱制在国家安的限
围之内产品在产出厂时已通过的质量检查
放心使
如您有疑问,请附近的索站联系
使用
本装置不具备防尘、防溅湿或防水功能。
有关拍摄内容的担保
如果适配器、适配器/充等的障而无法
拍摄或播放对拍摄做任何偿。
充电
设计用于 Sony
装置适用对推荐的电
请牢牢装电
充电温度
为了发最大效率,温度围为 10 ℃
30 ℃。在低温条件下充为困
装置电,如果温度围外进行
电,则为了保会变。充旦延
长,则即使温度围内进行电,无法恢
请重新安装电后再次对其充
禁放本装置的场所
勿在以下场中使或存放本装置。否则可
附近的阳光下表盘如果在夏季或
天气中关上车窗,车辆会变常热装置
有强烈
有强或强
沙尘
和其他多沙区域雾的,请避装置受到
。否则会障的
使用前
将本装置于墙壁和具之间等狭窄空间内使
当将本装置入壁式插座时有微弱的电流流装置
压、能耗等项的铭牌位于
应将牢牢装置中。
勿在线电波或射强度使装置。否则
备可无法正常录或播放
装置到地上使其受到动。
将本装置远离电视幅收及其他调谐器。如果放
会受到干扰
使装置使用附近的式插座。即使装置的 CHARGE
熄灭装置如果装置使任何障,请
将插头从壁式插座闭电
任何触碰装置的金接导线。否则可
生短路装置
在国外,请将本装置连到变压器上。致过
热或引其他
使完毕,请将本装置从壁式插座下。断开导线连
插头将出。切勿拉拔导线
勿在装置置装满液的物花瓶)
在充及充束时装置会变
在充完成尽快装置中取出池安
装置中可使
保养
如果本装置被脏,请使用软的干布或棉纸进行擦拭
如果本装置脏,请用软性溶干并进行
后再干布将净。
勿使用稀释剂、汽油酒精等制品因为们会装置表面
或导其品质降低。
使学清洁布时,请其使用说书。
洒挥性溶如杀使装置长
制品装置或导其品质降低。
部件识别
端子闸板
DC IN直流输入连接器
仅适用于 DCC-VQ1
DC OUT直流输出连接器
CHARGE充电
CHARGE充电
输出切换开关
充电模式切换开关
显示窗
槽指示灯
DISPLAY显示转换按钮
显示窗
InfoLITHIUM
TM
指示灯
WAITING等待指示灯
WARNING警告指示灯
TIME TO CHG充电时间
示灯
时间/LOG日志指示灯
BATTERY LIFE电池使用时
指示灯
VCR/CAMERA录像机摄像
指示灯
标准充电指示灯
完全充电指示灯
电池使用时间指示灯
AC-VQ1051D 电源适配器/充电器的用途
AC-VQ1051D 电源适配器/充电器可在家中或汽车内使用。
请将电源线附件连接至壁式插座。
作 Sony 等),请使装置附的连接导线
Sony 可复充电电L
模式换开关可以完成情为“全充
准充”。如果想快使用电,请设为“准充
准充电状态完成
当本装置装的 InfoLITHIUM 池时可以使以下功能:
电速度快
“BATTERY LOG”(电池日志及充
将显示电使历史及充电状
、充次数、上使份和
使、充完成之前剩余
装置适用给锂离能用 Ni-Cd
Ni-MH 型
装置能用些型号机或其他备。使,请确
用设容性
什么是 InfoLITHIUM 电池
InfoLITHIUM 锂离可与兼的电装置
池消数据您对带有
标志的电备使
InfoLITHIUM L
InfoLITHIUM Sony 公司
什么是“BATTERY LOG”电池日志)?
“BATTERY LOG”(电池日志示电使历史
次数
使份和
所显示的似值。取决于会受到一制。
BATTERY LIFE电池使用时间指示灯使
用前请仔细阅读
以下装置电状
使 InfoLITHIUM
与 InfoLITHIUM 兼
检查您的电池是带有
标志用视频设
使用说,看看它是否兼 InfoLITHIUM。
如果台兼 InfoLITHIUM 机或其他备上使用这
示的息是最装电的设所对应
在可复充电电 NP-F970、NP-F770 及 NP-F570 上可以使
则只限的
操作视设备
线的详,请等设使用说书。
1
将输出切换开关设定于 VCR/CAMERA。
2
将 AC 电源线连接至本装置。
3
将 AC 电源线连接至壁式插座。
发出嘟声且示窗
4
将连接导线连接至本装置的 DC OUT直流输出连接
器。
5
将连接导线连接至摄像机。
装连接导线的说,请等设使用说书。
使用连接导线 DK-215
-
等设如果将出切换开为 CHARGE
在 VCR/CAMERA 模式装置的电
如果摄真,请将本装置远离等设备。
图中 HDR-AX2000 HD 摄录一体的连
给电池充电
1
将充电模式切换开关设定于“NORMAL CHARGE”标准
充电或“FULL CHARGE”完全充电
如果想给电电,请模式换开于“FULL
CHARGE”全充电)
如果想完成标准充后即电过程,请
“NORMAL CHARGE”准充电)
“切模式”。
2
将输出切换开关设定于 CHARGE。
3
将 AC 电源线连接至本装置。
4
将 AC 电源线连接至壁式插座。
发出嘟声且示窗
5
安装电池。
装电”。充开始时示窗的电使
灯将按照且 CHARGE 灯点亮。
6
充电完成时卸下电池。
装置模式换开电电
过程 CHARGE 灯熄灭时表示完成关充完成
的详,请“切模式”。
卸下池时,请“卸下”。
切换充电模式
完成情况分为两种:准充”和“全充”。利
置的模式换开关可以切模式
准充 (NORMAL CHARGE)
完成时右图示的电
使
此时可以更好地保但使
全充电状略短
全充 (FULL CHARGE)
全充电状完成
右图示的电使
此时使准充电状
略长,但充应延
同时安装两块电池
装置上可以同上两块可以只为一块
的电池开始
如果上两块从先的电池开始
是槽
可以同上两块但不时对它进行准充
模式换开于“FULL CHARGE”全充电)
装置按照装顺序完成标准充电,后同为两
池完成完全充
安装电池 (
-
)
将电池放在本装置上
标记向端子闸板。
沿箭头方向滑入电池。
,直至端住。
卸下电池 (
-
)
沿箭头方向滑动电池然后垂直将其取出。
装置切勿只抓握
切勿装电池时注意要让电池撞
卸下池时小心手指
充电时间
快速充电
NP-F970 NP-F770 NP-F570
标准充电 285 分185 分110 分
完全充电 345 分245 分170 分
示的是指温度为 25 ℃ 况下,用装置
需的
件和温度
快速使用电池
如有必要,可在完成之前取出使用电。不过,间短
就意着电使间短
如果将出切换开于 VCR/CAMERA即停
如果 CHARGE ,请检查池是
上。如果没有
InfoLITHIUM 进行
如果模式换开于“NORMAL CHARGE”准充
电),当完成标准充装置电过程
每次完成之前可以切模式
如果现问题,CHARGE 灯将“WARNING”(警
将显中。”。
检查充电
开始时示窗的电使灯将亮。
所显示的电使是当通过拍摄影剩余
使液晶显 (LCD) ,电使缩短
无法显示电使“BATTERY
LIFE(电使间)须知”。
充电期间有两种方法可以切换显示窗的显示内容。
换显示窗方法 动切换显及在每次按
DISPLAY示)转换按换显
槽指灯将跟随亮。
以下明如何先在
装电后再在
装电
在充电期间自动切换显示窗的显示参看图
电池使用时间
所安装的第一块使
是最用电使间(提是安在兼 InfoLITHIUM
等设备上
电池使用时间
所安装的后一块使
充电时间
完成槽
所安装电全充之前剩余总时
模式换开于“NORMAL CHARGE”准充
电)将显完成标准充之前剩余
在充电期间按 DISPLAY显示转换按钮
参看图
在充间, DISPLAY示)转换按“BATTERY
LOG”(电池日志
每次按 DISPLAY示)转换按示窗将按如
变化。
下 DISPLAY示)转换按秒钟将显示电使
间,且在充完成之前会动在使和剩余
总充电时间
所安装的第一块
将显从为一块开始大致的示的最小
值为 5 小时
总充电次数
所安装的第一块电的次数
将显示自第来已电的次数示的最小
值为 5 次数按 5 进行加和
入。
上次使用年份和月份
后一使所安装的第一块份和份。
将显份”面跟着份”后两位如果
定日上使用,“-- --”。
总充电时间
所安装的后一块
总充电次数
所安装的后一块电的次数
上次使用年份和月份
后一使所安装的后一块份和份。
充电完成后按 DISPLAY显示转换按钮
参看图
完成不会变。每次按 DISPLAY示)转
换按示窗将按如变化。
下 DISPLAY示)转换按秒钟
示画面
充电完成。当充电模式切换开关设定于“NORMAL CHARGE”
准充电电池使用时间指示灯将显示“NORMAL”。
电池使用时间
所安装的第一块使
电池使用时间
所安装的后一块使
总充电时间
所安装的第一块
总充电次数
所安装的第一块电的次数
上次使用年份和月份
后一使所安装的第一块份和份。
总充电时间
所安装的后一块
总充电次数
所安装的后一块电的次数
上次使用年份和月份
后一使所安装的后一块份和份。
示的是指在 25 ℃ 件下充。取决于
,该值可会与有所不同。取决于
不会是故
开始能要稍示相
及剩余使能要等一会儿
的电使间,请使
20 秒钟,后使装置进行
装置电的电池时“TIME TO CHG
FULL 1h”。是故
在下列况下/LOG日志上可
“-- --”无法是故
有异(虽然如此,请继续电,直至
InfoLITHIUM 电(电使及其他功
用)
使份和份不清晰池安装至但不打开摄
的电定摄历功能等)
准充电结之后但在全充电结之前从装置上卸下
准充完成全充完成大约要用 1 小时
用的电进行电(进行次完全充电)
当本装置上同上两块池时其中一块处于上述状
现类的症状
在可复充电电 NP-F970、NP-F770 及 NP-F570 上可以
“BATTERY LOG”(电池日志于其他
受到一制。
使用车用蓄电池导线 (DCC-VQ1*)
DCC-VQ1 车用蓄电池导线的用途
DCC-VQ1 车用蓄电池导线用将本装置连至车辆的点烟
车辆采用负极接方式些则采用正极接方式装置
能用极接的车辆
DCC-VQ1 的输插头
装置的 DC IN(直
)连 DCC-VQ1 点烟插头
至车辆的点烟
插孔将点烟插头牢牢入。
* ACC-L1BP 中不含车用蓄电池导线 DCC-VQ1。需购
买 DCC-VQ1,请经销联系
有效使用电池
使给电
池性在低温条件下会有所致电使间缩短
为了节省电电量,温暖的环境中
),且仅在使前再备中。
进行拍摄或播放时,请的电。即使处于
待机拍摄或暂播放的状也会耗电电量
准备 2-3 倍于预计拍摄时间的用电拍摄
行试拍摄
如果剩余示电足的电量进行便关
,请重为其全充电,确的电剩余
如果境中使用电池或全充电状
者经使用电有时无法剩余剩余
致的拍摄时
充电
即使闲置用,电自身也会在使前再
电池存放方法
如果不使用电每年应对进行次完全充电,用电
电能彻底存放干燥之处。
电池寿命
池寿是有限的如果剩余明显缩短,说池寿
更换新的电
寿命因其存放方法件及使用环
对拍摄内容的补偿
于因池或其他障而无法拍摄或播放
对拍摄做任何偿。
池放
分剩余电量的况下其充不会响原池容
规格
电源适配器/充电器 (AC-VQ1051D)
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V DC限负极接的车辆)
8.4 V DC 2.0 A (VCR/CAMERA)
8.4 V DC 1.6 A (CHARGE)
温度 0 ℃ 到 40 ℃
温度 –20 ℃ 到 +60 ℃
尺寸(约) 123 mm × 53 mm × 135 mm//长)
不包
质量 400 g
可重复充电电池 (NP-F970)
用电锂离复充电电
最大 8.4 V DC
7.2 V DC
最大电电 8.4 V DC
最大电电3.0 A
45 Wh (6,300 mAh)
温度 0 ℃ 到 40 ℃
尺寸(约) 38.4 mm × 60.0 mm × 70.8 mm
//长)
质量 300 g
适配器/充器 (AC-VQ1051D) (1)
复充电电 (NP-F970) (1)
AC 线 (1)
接导线 (DK-215) (1)
成套印刷
设计格如有变动不另行通知
装置支持 100 V 到 240 V 球通用电压。
勿使用电变压器否则可
故障排除
症状 原因/解决方法
视频设备不
源插头没有接插到壁式插座上。
入壁式插座
电缆没有接妥当
将它接妥当
出切换开于 CHARGE。
出切换开于 VCR/CAMERA。
池尚未出切换开于 VCR/CAMERA。
出切换开于 CHARGE。
即使
剩余使
间,也会
即关
所显示的电使
使
新对全充
使即会
不再变。 “BATTERY LIFE(电使间)
须知”。
症状 原因/解决方法
示窗
“Lo”。
池温度低。
温度低于荐的温度围。
此时仍可进行电,如果这种
下去为了保装置会切
待机(请),无法进行
在 10 ℃ 30 ℃ 件下
CHARGE 灯有以下两种闪烁方式。
速闪 0.15 秒钟亮、熄灭
1.5 秒钟亮、熄灭
CHARGE 烁时,请细阅读以下并根据 CHARGE
的闪烁方式措施
CHARGE 灯持续缓
示窗
“WAITING”(等
暂时装置处于待机
如果室温或池温度温度
电过程便会动停
当室温恢复到正常围以内
CHARGE 起,新开始
在 10 ℃ 30 ℃ 件下为
CHARGE 灯持
速闪示窗
“WARNING”
(警
在以下况下
CHARGE 速闪
此时,请装置上卸下
新安并对其充
闲置间较长
池安间较长
买后
如果“WARNING”(警
),请按照以下骤进行检查
装置上卸下后再上。
CHARGE 灯再次开始闪烁
其他 InfoLITHIUM
CHARGE 灯点亮但不再闪烁
如果过而
CHARGE 灯熄灭便没有
问题
CHARGE 灯再次开始闪烁
明本装置问题
CHARGE 灯不再闪烁而一直点
如果过而
CHARGE 灯熄灭,说明安
装的第一块池存问题
请联系产品近的 Sony 经销商。
产品中有毒有害物质或元素的名称及含量
件名
有毒有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr
(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴苯醚
(PBDE)
置线路
外壳
表示该有毒有害物质该部所有材料均在
SJ/T11363-2006
的限量要以下。
表示该有毒有害物质至该部一均材料量超
SJ/T11363-2006
的限量要
商: 公司
经销商: 中国公司
地址: 北京市朝
12号
冠城厦701
原产地: 中国AC-VQ1051D
日本NP-F970
日期: 20143


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: ACC-L1BP
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Ja
Soort: Batterijlader voor binnengebruik
Inclusief AC-adapter: Ja
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Ingangsspanning: - V
Frequentie: - Hz
Compatibele producten: HVR-Z5E, HVR-Z7E, HVR-S270E, HVR-V1E/1, HXR-NX5E, DSR-PD175P, HVL-LBPB, LPM-770BP, NEX-FS100E, NEX-FS100EK, HVR-HD1000E, HXR-MC2000E
Aantal inbegrepen batterijen: 1 stuk(s)
Batterijen inbegrepen: Ja
Batterijtechnologie: Lithium

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony ACC-L1BP stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden