Smartwares RM250 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Smartwares RM250 (4 pagina's) in de categorie Rookmelder. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
 delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR Détecteur de fumée / Mode d’emploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les instructions.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this
Smartwares smoke alarm device!
Please read these instructions care-
fully before using the smoke alarm device. Retain
this information in a safe and easily accessible
place for future use and maintenance. If you have
any questions or if you are looking for additional
information about your smoke alarm device,
please visit our website www.smartwares.eu.
Make/model number: RM250
Description: Smoke alarm device based on
the photocell principle, which means that the
alarm monitors the air for smoke caused by re.
This apparatus contains a 9V DC battery with a
lifetime of 5 year.
Function: Smoke alarm device intended to alert
the persons present near a re/re smoke, to give
them time to react properly to the danger
Scope of application: Smoke alarm device for
buildings with residential function
IMPORTANT:
• Caution: The alarm is designed in order to
detect smoke; it cannot prevent a re!
• Caution: The smoke alarm device may not be
painted or covered because this may cause loss
of functionality
• Caution: Using a smoke alarm is part of
your re protection, just as re extinguishers,
emergency ladders, ropes, but also your choice
in the use of building materials for renovation.
Always ensure that there is an evacuation plan
and discuss this with your children. Ensure that
each room can be left without opening the door,
e.g. by the window. If there is any question as to
the cause of an alarm, it should be assumed that
the alarm is due to an actual re and the dwelling
evacuated immediately.
• Warning: Smoke alarm devices must be
replaced no later than 10 years after initial activa-
tion. Fill out the activation date on the rating
label on the product and mark the replacement
date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm device, it is
important to activate and test the apparatus. Ac-
tivate and test the smoke alarm device as follows:
Open the apparatus . Connect the (see image 1)
battery . Close the smoke alarm (see image 2)
device and leave it at rest for about 5 minutes
(the apparatus will calibrate itself). Press and hold
the test button until an alarm (see image 1a)
signal sounds and release. If the alarm signal
does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly
and the advice of Smartwares should be sought.
Important: For the safety of the end-user, the
smoke alarm cannot be mounted if the battery
is not placed.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, x the base
plate with the screws supplied and gently tighten
the alarm onto the base plate . Pay (see image 3)
close attention to below siting recommendations
to guarantee optimal performance of your smoke
alarm device. After installing the smoke alarm de-
vice, always test its functionality by using the test
button.
IMPORTANT:
• WARNING: To prevent injury, this apparatus
must be securely attached to the ceiling in accor-
dance with the installation instructions.
• Smoke alarm devices should be installed in such
a way that they can be reached unimpeded by
the re smoke, so that res can be detected
reliably in the development phase.
• Requirements for smoke alarm devices vary
from state to state and from region to region.
Always check the relevant requirements in your
area with your local authorities!
How many smoke alarm devices?
• At least in every bedroom/nursery
• At least in corridors/escape routes
• At least one alarm per 40m2
• At least one alarm on each floor
• In rooms where electrical appliances are
operated (i.e. portable heaters/humidiers)
Please visit our website service.smartwares.eu for
more detailed advice.
Where to mount a smoke alarm device?
• Centered at ceiling of the room
• Max height: 6m
• Min 50 cm distance to walls/ barriers:
• Small rooms with width <1m:
Centered at the ceiling
• Corridors with max width 3m: max 15m
distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7,5m to front side and smoke alarm devices at
edges/crossings of corridors.
• Galleries: If length and width of the gallery are
>2m and gallery area is >16m2, additional
smoke alarm device required below gallery
• In roof slopes: If >20°, minimal 50cm and
maximal 1m to roof top. If ≤20°, consider as flat
ceiling. In partial roof slopes: if flat ceiling ≤1m
width, consider as roof slope. If flat ceiling is
>1m wide, consider as flat ceiling.
• Ceiling joists (or similar): If height ≤20cm,
installation at ceiling or on joist. If height
> 20cm and separated area > 36m2 =>
additional smoke alarm devices in between.
Where not to mount your
smoke alarm device?
• Close to air conditioning/ventilation systems;
• Locations where the ventilation can be
impeded items such curtains etc.;
• In rooms where temperature can reach below
0°C and above 40°C.
• In damp spaces/kitchens/bathrooms, because
steam can cause false alarms. Please visit our
website for alarms that are suitable for usage
in these rooms;
• Closer than 50 cm to light sources/electrical
sources;
• Locations that are difficult to reach and
impede the accessibility of the test button,
battery replacement and maintenance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
When the smoke alarm devices gives an alarm,
please verify the cause of the alarm rst. If requi-
red, the smoke alarm device can be placed into
hush mode by pressing the test/hush button.
During hush mode the LED will flash every 10
seconds to indicate the smoke alarm device is in
hush mode. Please remove the smoke or cause
of the alarm and after 10 minutes the smoke
alarm will automatically reset to normal mode. If
the cause of the alarm is still present the smoke
alarm device will give an alarm again. If during
hush mode the smoke that caused the alarm
increases, the smoke alarm device will also sound
the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode
and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush
mode), identify the source of the smoke and
make sure the situation is safe.
BATTERY REPLACEMENT
If the battery is running low, the smoke alarm
device will indicate this with an audible “beep”.
This indicator sounds continually with intervals
of 43 seconds for at least 30 days. Replace the
batteries immediately when this indicator is
given. To replace the battery, open the apparatus
(see image 1), remove the empty battery and
connect the new battery (see image 2). We hig-
hly recommend you to replace the battery on a
xed date, to ensure timely replacement.
• IMPORTANT: After replacing the batteries,
always test the smoke alarm device for correct
operation with the test button.
• IMPORTANT: Only replace battery with one of
below certied battery types.
MAINTENANCE
Testing: We highly recommend you to test the
functionality of your smoke alarm device every
month. Press and hold the test button until
the user friendly short alarm signal sounds.
The signal stops once the button is released. If
the alarm signal does not sound after pressing
the test button, the smoke alarm device is not
working properly and the advice of Smartwares
should be sought.
Warning: Do not use an open flame to test your
smoke alarm device, this could damage the
apparatus or ignite combustible materials and
start a re.
Cleaning: For optimal performance, the smoke
alarm device must be dusted once a month and
vacuumed every six months. Do not touch the
inside of the smoke alarm device with the nozzle
of the vacuum cleaner. Always test the functiona-
lity of the apparatus after cleaning by pressing
the test button. Please register for free reminders
at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
• False alarm may be caused by: welding and
cutting operations, soldering and other hot work,
sawing and grinding, dust due to construction
work or cleaning, water vapor, cooking fumes,
extreme electromagnetic effects, temperature
fluctuations, which lead to the condensation of
the humidity in the smoke alarm.
• Dust is the most common cause of false alarms/
failing alarm, therefore always clean the smoke
alarm device as described in paragraph
‘maintenance’ if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of
Smartwares should be sought.
• Smartwares can never be made liable for loss
and/or damage of whatever nature, including
incidental and/or consequential loss, arising
from the fact that the signal from the smoke
alarm did not sound during smoke or re.
TECHNICAL DATA
• Smoke sensor: Optical • Battery type: a 9V DC battery • Battery replaceable: Yes
• Battery lifetime: 5 year • Lifetime device: 10 year • Operating temperature: 0-40 °C
• Operating humidity: 25-85 % • Alarm volume: >85dB at 3m • Mounting type: Ceiling
• Detection area: Max 40m2 • Pause function: Yes • Installation in a camper : No
: For indoor use only
: Please read manual before use, and store it carefully for future use
and maintenance
Condition LED Sound
Normal operation Flashes every 43 seconds None
Testing Flashes rapidly Quick beeps
Alarm Flashes rapidly Quick beeps
Hush Flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 43 seconds 1 short beep every 43 seconds
EN Turn to left to open,turn to right to close.
DE Im Uhrzeigersinn drehen um zu Ăśffnen,
gegen um zu schließen.
FR Tournez Ă  gauche pour ouvrir,
la droite pour fermer.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
EN 9 Volt battery
Lifetime 5yr
DE 9 Volt Block Batterie
Lebenszeit 5J
FR Pile 9 volts
Vie 5ans
EN Mounting type ceiling
DE Montageart Decke
FR Type de montage plafond
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
EN DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich fĂźr einen
Rauchwarnmelder von Smartwares
entschieden haben! Bitte lesen Sie vor
der Inbetriebnahme des
Rauchwarnmelders die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Dokument
zum späteren Nachschlagen und fßr Wartungs-
zwecke an einem sicheren und leicht zugängli-
chen Ort auf. Antworten auf eventuelle Fragen
und weitere Informationen zu Ihrem
Rauchwarnmelder nden Sie auf unserer
Homepage www.smartwares.eu.
Fabrikations-/Modellnummer: RM250
Beschreibung: Rauchwarnmelder mit Photozelle
zur Überwachung der Raumluf t auf Feuerrauch.
Das Gerät arbeitet mit eine 9V DC Batterie und
einer Lebensdauer von 5 Jahr.
Funktion: Der Rauchwarnmelder dient im
Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwick-
lung zur Alarmierung aller Personen, die sich
in unmittelbarer Nähe benden. Den Personen
im Gefahrenbereich soll auf diese Weise Zeit
verschafft werden, angemessen auf die Gefahr
zu reagieren.
Anwendungsbereich: Rauchwarnmelder fĂźr den
Einsatz in Wohngebäuden
WICHTIG:
• Vorsicht: Das Gerät dient ausschließlich der
Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht
geeignet, einen Brand zu verhindern!
• Vorsicht: Rauchwarnmelder dürfen keinesfalls
mit Farbe angestrichen oder auf irgendeine Art
bedeckt werden, um die einwandfreie Funktion
zu gewährleisten.
• Vorsicht: Rauchwarnmelder sind genauso wie
FeuerlÜschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile
bis hin zu den gewählten Baumaterialien als
Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts
zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen
auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass
jeder Raum z.B. auch durch ein Fenster statt
durch die RaumtĂźre verlassen werden kann.
Auch wenn die Ursache fĂźr einen Alarm nicht
unmittelbar ersichtlich ist: jeder Alarm warnt vor
einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen
Sie im Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
• Achtung: Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre
ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu ersetzen.
Vermerken Sie das Datum der Aktivierung auf
dem Typschild des Geräts und vermerken Sie
den Zeitpunkt des fälligen Austauschs in Ihrem
Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERÄTS
Vor der Montage muss der Rauchwarnmelder ak-
tiviert und auf korrekte Funktion geprĂźft werden.
Aktivieren und PrĂźfen Sie den Rauchwarnmelder
wie folgt: Öffnen Sie das Gerät (siehe Abbildung
1) (siehe Abbildung . Setzen Sie die Batterien ein
2). Schließen Sie den Rauchwarnmelder und
drĂźcken Sie fĂźr ca. fĂźnf Minuten keine Taste am
Gerät (automatische Kalibrierung läuft). Drßcken
und halten Sie die Test-Taste (siehe Abbildung
1a) gedrĂźckt, bis das Alarmsignal ertĂśnt. Lassen
Sie dann die Taste los. Sollte kein Alarmsignal
durch das Betätigen der Test-Taste ausgelÜst
werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht
einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall den
Servicepartner.
Wichtig: Zur Sicherheit des End-Anwenders
kann der Rauchwarnmelder nur mit eingebauter
Batterie montiert werden.
BEFESTIGUNG
Befestigen Sie zunächst die Grundplatte mithilfe
der mitgelieferten Schrauben an der Raumdecke.
Befestigen Sie anschließend den Rauchwarn-
melder vorsichtig auf der Grundplatte (siehe
Abbildung 3). Beachten Sie die folgenden
Empfehlungen zur Positionierung des Rauch-
warnmelders, um die bestmĂśgliche Leistung zu
gewährleisten. Betätigen Sie nach der Montage
des Rauchwarnmelders die Test-Taste, um die
korrekte Funktion zu prĂźfen.
Wichtig:
• ACHTUNG: Um Verletzungen vorzubeugen,
muss das Gerät den Montageanweisungen
entsprechend sicher an der Raumdecke befestigt
werden.
• Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass
jedwede Rauchentwicklung zuverlässig, direkt
und frĂźhzeitig erfasst werden kann.
• Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsat-
zort geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Erfragen Sie die einschlägigen Vorschriften bei
den Ăśrtlichen BehĂśrden!
Wieviele Rauchwarnmelder sollten montiert
werden?
• Mindestens einer je Schlafzimmer/
Kinderzimmer
• Mindestens einer je Korridor/Fluchtweg
• Mindestens einer pro 40m2
• Mindestens einer je Etage
• In Räumen, in denen elektrische Geräte be-
trieben werden (z. B. tragbare HeizlĂźf ter/Luftbe-
feuchter) Weitere detaillierte Informationen zum
Thema nden Sie auf unserer Homepage service.
smartwares.eu.
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert
werden?
• Zentral an der Raumdecke
• Max. Höhe: 6m
• Mindestabstand 50cm zu Wänden/
Hindernissen:
• Kleine Räume mit einer Breite von weniger als
1 m: Zentriert an der Raumdecke
• Korridore mit einer maximalen Breite von 3 m:
Mindestabstand 15 m zwischen zwei Rauch-
warnmeldern. Max. 7,5 m zur Front und
Rauchwarnmelder in allen Ecken/Abzweigen
von Korridoren.
• Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer
Kantenlänge von mehr als 2 x 2 m und einer
Gesamtfläche von mehr als 16 p1-m2 sind
zusätzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
• Dachschrägen: Schräge > 20°, mindestens 50
cm / hĂśchstens 1 m Abstand zum hĂśchsten
Punkt. Bei einer Schräge von ≤ 20° gelten die
Bestimmungen fßr Flachdächer. Flachdach mit
Schräge: Bei einem Breitenanteil von ≤ 1 m des
flachen Teils gelten die Bestimmungen für
Dachschrägen. Bei einem Breitenanteil von
> 1 m des flachen Teils gelten die
Bestimmungen fßr Flachdächer.
• Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤ 20cm,
Montage an der Decke oder an einem Balken.
HĂśhe > 20cm und abgetrennter Bereich > 36
m2 => zusätzliche Rauchwarnmelder zwischen
Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder
nicht platziert werden?
• In der unmittelbaren Umgebung von
Klimaanlagen oder Ventilatoren.
• Stellen mit ungenügender Luftzirkulation
aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
• In Räumen, in denen die Temperatur auf unter
0° C fallen bzw. auf ßber 40° C steigen kann.
• In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer.
Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslĂśsen.
Geeignete Geräte fßr die genannten Räumlich-
keiten nden Sie auf unserer Homepage.
• In einem Abstand von weniger als 50cm zu
Lichtquellen/Stromquellen.
• Schwer zugängliche Stellen, insbesondere
erschwerter Zugriff auf die Test-Taste,
erschwerter Batterieaustausch und erschwerte
Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
Versuchen Sie im Alarmfall zunächst die
mĂśgliche Alarmursache zu lokalisieren. Falls
erforderlich, kann der Rauchwarnmelder durch
Betätigen der Test/Unterbrechungs-Taste in den
Unterbrechungs-Modus geschaltet werden.
Im Unterbrechungs-Modus blinkt die LED des
Rauchwarnmelders alle zehn Sekunden. Besei-
tigen Sie die Rauchquelle. Nach zehn Minuten
kehrt der Rauchwarnmelder automatisch in den
Normalbetrieb zurĂźck. Wenn die Alarmursache
weiterhin besteht, lĂśst der Rauchwarnmelder
erneut aus. Der Alarm des Rauchwarnmelders
ertÜnt auch, wenn während des Unterbre-
chungs-Modus der Rauch, der den Alarm
ausgelĂśst hat, zunimmt.
Hinweis: Bei dichter Rauchentwicklung kann das
Gerät nicht in Unterbrechungs-Modus geschaltet
werden.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nur dann in den
Unterbrechungs- Modus, wenn die Alarmursache
eindeutig lokalisiert ist und keine weitere
Gefahr besteht.
BATTERIEAUSTAUSCH
Bei nachlassender Batteriespannung erzeugt der
Rauchwarnmelder ein akustisches Warnsignal.
Der Warnton ertĂśnt konstant und in Intervallen
von 43 Sekunden fĂźr eine Gesamtdauer von
mindestens 30 Tagen. Ersetzen Sie die Batterien,
sobald die Batteriewarnung ertĂśnt. Gehen Sie
zum Austausch der Batterien wie folgt vor: öffnen
Sie das Gerät , entnehmen (siehe Abbildung 1)
Sie die verbrauchten Batterien und setzen Sie
neue Batterien in das Gerät . (siehe Abbildung 2)
Wir empfehlen, die Batterien der Einfachheit hal-
ber regelmäßig zu einem bestimmten Zeitpunkt
auszutauschen.
• WICHTIG: Überprüfen Sie nach jedem Batterie-
austausch den Rauchwarnmelder auf korrekte
Funktion, indem Sie die Test-Taste betätigen.
• WICHTIG: Ersetzen Sie die Batterie nur durch
eine der unten angegebenen zertizierten
Batterietypen.
WARTUNG
Test: Wir empfehlen, jeden Rauchwarnmelder
einmal monatlich auf korrekte Funktion zu prĂź-
fen. DrĂźcken und halten Sie die Test-Taste
gedrßckt, bis das abgedämpfte kurze Alarmsignal
ertĂśnt. Das Signal wird abgeschaltet, sobald Sie
die Taste loslassen. Sollte kein Alarmsignal
durch das Betätigen der Test-Taste ausgelÜst
werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht
einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall den
Servicepartner.
Achtung: Testen Sie Rauchwarnmelder niemals,
indem Sie eine offene Flamme an das Gerät
halten! Es besteht die Gefahr, das Gerät zu
beschädigen und brennbare Materialien in Brand
zu setzen.
Reinigung: Zur Gewährleistung der einwandfrei-
en Funktion muss der Rauchwarnmelder einmal
monatlich von Staubablagerungen befreit
werden, sowie alle sechs Monate mit einem
Staubsauger ausgesaugt werden. BerĂźhren Sie
beim Aussaugen keine innenliegenden Teile des
Rauchwarnmelders mit der Saugspitze des
Staubsaugers. Prßfen Sie das Gerät nach jeder
Reinigung auf korrekte Funktion, indem Sie die
Test- Taste betätigen. Registrieren Sie sich fßr
den kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer
Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
• Mögliche Ursachen für Fehlalarme: Schweiß-
und Schneidarbeiten, LĂśtarbeiten oder
Arbeitsvorgänge mit starker Hitzeentwicklung,
Säge - und Schleifarbeiten, Staubentwicklung
bei Bau- oder Reinigungsarbeiten, Wasserdampf,
Kochdampf, extreme elektromagnetische StĂśre-
inflüsse, Betauung durch starke Temperatur-
schwankungen.
• Die häufigste Ursache für Fehlalarme sind
Staubablagerungen/ Staubentwicklung. Reinigen
Sie Ihre Rauchwarnmelder wie im Abschnitt
“Wartung” beschrieben, um diese Fehlerquelle
soweit als möglich auszuschließen. Sollte sich
das Problem auf diese Weise nicht lĂśsen lassen,
kontaktieren Sie bitte den Servicepartner.
• Smartwares übernimmt keinerlei Haftung für
direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden
jedweder Art, welche auf ein ausbleibendes
Alarmsignal des Rauchwarnmelders im
Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall
zurĂźckzufĂźhren sind.
TECHNISCHE DATEN
• Rauchsensor: Optisch • Batterien: eine 9V DC Batterie • Batterie ersetzbar: Ja
• Lebensdauer Batterie: 5 Jahr • Lebensdauer Gerät: 10 Jahre • Betriebstemperatur: 0-40 °C
• Zulässige Luftfeuchtigkeit: 25- 85 % • Alarmlautstärke: > 85 dB im Abstand von 3 m
• Montage: Decke • Erfassungsbereich: Max. 40 p1-m2 • Pausen-Funktion: Ja
• Einbau in ein Wohnmobil: Nein
: Nur fĂźr den Einsatz im Innenbereich.
: Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch. Heben Sie
die Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu Wartungszwecken auf.
Bedingung LED Ton
Normalbetrieb Blinkt alle 43 Sekunden Ohne
Test Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Alarm Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Unterbrechungs-Modus Blinkt alle 10 Sekunden Ohne
Batteriespannungswarnung Blinkt alle 43 Sekunden Ein kurzer Piepton alle 43 Sekunden
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour votre
achat de ce dĂŠtecteur de fumĂŠe
Smartwares ! Veuillez lire attentive-
ment ces instructions avant d’utiliser le
dĂŠtecteur de fumĂŠe. Conservez ces informations
Ă  un endroit facilement accessible et sĂŠcurisĂŠ
pour son usage ultĂŠrieur et pour la maintenance.
Pour toutes vos questions ou s’il vous faut des
informations additionnelles sur le dĂŠtecteur de
fumĂŠe, veuillez visiter notre site Web
www.smartwares.eu.
• Marque /numéro de modèle : RM250
• Description : Détecteur de fumée reposant sur
un principe de photocellule, l’alarme surveillant
la présence de fumée d’un incendie dans l’air. Cet
appareil contient une pile de type 9V CC offrant
une autonomie de 5 an
• Fonction : Détecteur de fumée censé alerter
les personnes proches d’un incendie /fumée
d’incendie pour leur donner le temps de réagir
correctement au danger
• Portée d’application : Détecteur de fumée
pour les bâtiments à usage rÊsidentiel
IMPORTANT :
• Attention : Ce détecteur est censé détecter la
fumĂŠe mais ne peut pas empĂŞcher un incendie!
• Attention : Le détecteur de chaleur ne peut pas
être peint ou couvert au risque d’une perte de
fonctionnalitĂŠ.
• Attention : L’usage d’un détecteur de fumée
fait partie de votre protection contre les incen-
dies, comme les extincteurs, escaliers de
secours et cordes mais aussi votre choix
d’usage de matériaux de construction en cas de
rénovation. Assurez-vous toujours de l’existence
d’un plan d’évacuation et discutez-en avec vos
enfants. Assurez-vous que chaque pièce peut
ĂŞtre abandonnĂŠe sans ouvrir de porte, ainsi via
une fenêtre. En cas de question sur la cause d’une
alarme, partez du principe que l’alarme est due
Ă  un incendie rĂŠel et ĂŠvacuez immĂŠdiatement
les lieux.
• Avertissement : Un détecteur de fumée doit
être remplacÊ au plus tard 10 ans après son acti-
vation initiale. Renseignez la date d’activation sur
l’étiquette de caractéristiques du produit et notez
la date de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Avant de monter ce dĂŠtecteur de fumĂŠe, il est
important d’activer et de tester l’appareil. Activez
et testez le dĂŠtecteur de fumĂŠe comme suit :
Ouvrez l’appareil (voir image 1). Connectez la
batterie . Fermez le dĂŠtecteur de (voir image 2)
fumée et laissez-le au repos 5 minutes (l’appareil
se calibre seul). Appuyez sur le bouton de test
sans le relâcher jusqu’à ce que (voir image 1a)
le signal d’alarme retentisse puis relâchez. Si le
signal d’alarme ne retentit pas après une pression
sur le bouton de test, le dĂŠtecteur de fumĂŠe
dysfonctionne. Cherchez conseil auprès de
Smartwares.
Important : Pour la sécurité de l’utilisateur final,
le dĂŠtecteur de fumĂŠe ne peut pas ĂŞtre montĂŠ si
la pile n’est pas installée.
MONTAGE
Pour monter le dÊtecteur de fumÊe, xez la
plaque de base avec les vis fournies et serrez le
dĂŠtecteur de fumĂŠe doucement sur la plaque
de base . Faites très attention aux (voir image 3)
recommandations suivantes an de garantir
des performances optimales de votre dĂŠtecteur
de fumée. Après l’installation du détecteur de
fumĂŠe, testez toujours sa fonctionnalitĂŠ avec le
bouton de test.
Important :
• AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure,
cet appareil doit être solidement xÊ au plafond
conformément aux instructions d’installation.
• Un détecteur de fumée devrait toujours être
installÊ de sorte à pouvoir être atteint sans di-
culté par la fumée d’un incendie afin de détecter
avec abilitÊ les dÊparts de feu durant leur phase
de dĂŠveloppement.
• Les exigences relatives aux détecteurs de fumée
peuvent varier d’un pays à l’autre, voire d’une
région à l’autre. Vérifiez toujours les exigences
pertinentes dans votre rÊgion auprès de vos
autoritĂŠs locales !
Combien de dĂŠtecteurs de fumĂŠe ?
• Au moins dans chaque chambre à coucher/
chambre de bĂŠbĂŠ
• Au moins dans les couloirs/ voies d’évacuation
• Au moins une alarme par 40m2
• Au moins une alarme sur chaque niveau
• Dans les pièces où des appareils électriques
sont utilisÊs (soit radiateurs/ humidicateurs
portatifs) Veuillez visiter notre site Web service.
smartwares.eu pour des conseils plus dĂŠtaillĂŠs.
OĂš monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe ?
• Centré au plafond de la pièce
• Hauteur maxi. : 6m
• Distance mini. 50cm des murs /barrières :
• Petites pièces d’une largeur <1m :
CentrĂŠ au plafond
• Couloirs d’une largeur maxi. de 3m : distance
maxi. 15m entre 2 dĂŠtecteurs de fumĂŠe. Maxi.
7,5m à l’avant et détecteurs de fumée aux
bords /croisements de couloirs.
• Galeries : Si la longueur et la largeur de la
galerie sont >2m et la supercie de la galerie
est >16m2, un dĂŠtecteur de fumĂŠe additionnel
est nĂŠcessaire par galerie.
• Pour les toits en pente : Si >20°, minimum
50cm et maximum 1m au sommet du toit. Si
≤20°, considérez comme un toit plat. Pour les
toits partiellement pentus : si toit plat ≤1m de
large, considĂŠrez comme un toit en pente. si
toit plat >1m de large, considĂŠrez comme un
toit plat.
• Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur
≤20cm, installation au plafond ou sur la solive.
Si hauteur > 20cm et zone sĂŠparĂŠe
> 36m2 => un dĂŠtecteur de fumĂŠe additionnel
entre les deux.
OĂš ne pas monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe ?
• À proximité des systèmes de climatisation /
ventilation ;
• Emplacements où la ventilation peut être
affectée, ainsi les rideaux, etc. ;
• Pièces où la température peut chuter sous 0°C
ou dÊpasser 40°C.
• Espaces humides /cuisines /salles de bains car
la vapeur peut provoquer de fausses alarmes.
Veuillez visiter notre site Web pour dĂŠcouvrir
les dĂŠtecteurs adaptĂŠs Ă  un usage dans ces
pièces ;
• À moins de 50 cm des sources lumineuses /
ĂŠlectriques ;
• Emplacements difficiles d’accès et limitant
l’accessibilité au bouton de test, le
remplacement de pile et la maintenance.
SILENCE D’ALARME /MODE SILENCIEUX
Lorsque le dĂŠtecteur de fumĂŠe dĂŠclenche une
alarme, vérifiez d’abord sa cause. Au besoin, le
dĂŠtecteur de fumĂŠe peut ĂŞtre placĂŠ en mode
silencieux en appuyant sur le bouton de test /si-
lence. En mode silencieux, la LED clignote toutes
les 10 secondes pour indiquer que le dĂŠtecteur
de fumÊe est dans ce mode. Dès lors que vous
éliminez la fumée ou la cause de l’alarme, le
dĂŠtecteur de fumĂŠe revient automatiquement
en mode normal au bout de 10 minutes. Si la
cause de l’alarme persiste, le détecteur de fumée
déclenche à nouveau l’alarme. Si, en mode
silencieux, la fumée ayant provoqué l’alarme aug-
mente, le dĂŠtecteur de fumĂŠe fait aussi retentir
l’alarme.
Remarque : Une fumĂŠe dense surpasse le mode
silencieux et dĂŠclenche une alarme continue.
Attention : Avant d’employer le silence d’alarme
(mode silencieux), identiez la source de fumÊe
et assurez-vous de la sĂŠcuritĂŠ de la situation.
REMPLACEMENT DE PILE
Si la pile devient faible, le dĂŠtecteur de fumĂŠe
l’indique par un bip audible. Cet indicateur
retentit en continu Ă  intervalles de 43 secondes
pendant au moins 30 jours. Remplacez immĂŠdi-
atement les piles dès que cet indicateur s’active.
Pour remplacer la pile, ouvrez l’appareil (voir
image 1), retirez la pile ĂŠpuisĂŠe et branchez la
nouvelle pile . Nous vous recom-(voir image 2)
mandons vivement de changer la pile à date xe
pour assurer son remplacement Ă  temps.
• IMPORTANT : Une fois les piles remplacées,
testez toujours le dÊtecteur de fumÊe an de
vous assurer de son bon fonctionnement avec le
bouton de test.
• IMPORTANT : Remplacez la pile uniquement
avec l’un des types suivants de piles certifiées.
ENTRETIEN
Test : Nous vous recommandons vivement de
tester la fonctionnalitĂŠ de votre dĂŠtecteur de fu-
mĂŠe chaque mois. Appuyez sur le bouton de test
sans le relâcher jusqu’à ce que le signal d’alarme
bref et convivial retentisse. Le signal cesse dès
que le bouton est relâché. Si le signal d’alarme
ne retentit pas après une pression sur le bouton
de test, le dĂŠtecteur de fumĂŠe dysfonctionne.
Cherchez conseil auprès de Smartwares.
Avertissement : N’utilisez pas une flamme
nue pour tester votre dĂŠtecteur de fumĂŠe.
Vous risquez ainsi d’endommager l’appareil ou
d’enflammer les matériaux combustibles et donc
de dĂŠclencher un incendie.
Nettoyage : Pour optimiser les performances,
le dĂŠtecteur de fumĂŠe doit ĂŞtre dĂŠpoussiĂŠrĂŠ
une fois par mois et aspirĂŠ tous les six mois. Ne
touchez pas l’intérieur du détecteur de fumée
avec la buse de l’aspirateur. Testez toujours la
fonctionnalité de l’appareil en appuyant sur le
bouton de test après son nettoyage. Veuillez
vous inscrire pour des rappels gratuits sur le site
smartreminder.eu
DÉPANNAGE
• Les fausses alarmes peuvent être causées par :
opĂŠrations de soudure et de coupe, soudure et
autre travaux Ă  chaud, sciage et meulage,
poussière de construction ou de nettoyage,
vapeur d’eau, fumées de cuisson, effets électro-
magnétiques extrêmes, fluctuations de
tempĂŠrature, entraĂŽnant la condensation de
l’humidité dans le détecteur de fumée.
• La poussière est la cause la plus commune de
fausses alarmes /défauts d’alarme. De ce fait,
nettoyez toujours le dĂŠtecteur de fumĂŠe comme
décrit au paragraphe ‘maintenance’ si vous ren-
contrez des problèmes. Si le problème persiste,
cherchez conseil auprès de Smartwares.
• Smartwares décline toute responsabilité pour
les pertes ou dommages, de toute nature, notam-
ment les pertes incidentes et consĂŠquentes,
émanant d’un défaut de signal acoustique du dé-
tecteur de fumée en cas de fumée ou d’incendie.
DONNÉES TECHNIQUES
• Détecteur de fumée : Optique • Type de pile : Une pile de type 9V CC • Pile remplaçable : Oui
• Autonomie de pile : 5 an • Durée de service d’appareil : 10 ans
• Température de fonctionnement : 0-40 °C
• Humidité de service : 25-85 % • Volume d’alarme : >85dB à 3m • Type de montage : Plafond
• Zone de détection : Maxi. 40m2 • Fonction de pause : Oui • Installation dans un campingcar: Non
: Usage intĂŠrieur uniquement.
: Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour son
usage ultĂŠrieur et la maintenance.
Condition LED Son
Fonctionnement normal Clignotement toutes les 43 secondes Sans
Test Clignotement rapide Bips rapides
Alarme Clignotement rapide Bips rapides
Silence Clignotement toutes les 10 secondes Sans
Indicateur de pile faible Clignotement toutes les 43 secondes 1 bip bref toutes les 43 secondes
6LR61
MUSTANG
NL
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
 delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
NL Draai naar links om te openen,
naar rechts om te sluiten.
ES A su vez a la izquierda para abrir,
en sentido horario para cerrar.
IT Ruotare verso sinistra per aprire,
ruotare verso destra per chiudere.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
NL Montagetype plafond
ES Tipo de montaje techo
IT Tipodimontaggioasoftto
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van
deze Smartwares rookmelder! Lees
voordat u de rookmelder gaat ge-
bruiken deze instructies zorgvuldig. Bewaar deze
informatie op een veilige en goed bereikbare
plaats voor toekomstig gebruik en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden. Breng in geval
van vragen of voor aanvullende informatie over
uw rookmelder een bezoek aan onze website
www.smartwares.eu.
• Fabricage/modelnummer: RM250
• Beschrijving: Rookmelder gebaseerd op het
fotocelprincipe. Dit betekent dat de melder de
lucht op door brand veroorzaakte rook contro-
leert. Dit toestel bevat een 9 VDC batterij met een
levensduur van 5 jaar
• Werking: Rookmelder bedoeld voor het
waarschuwen van personen die zich in de buurt
van een brand of door brand veroorzaakte rook
bevinden en hen zo de tijd geeft correct op het
gevaar te reageren
• Toepassingsgebied: Rookmelder voor be-
woonde gebouwen
BELANGRIJK:
• Voorzichtig: De melder is bedoeld voor het
detecteren van rook; de melder kan een brand
dus niet voorkomen!
• Voorzichtig: De hittemelder mag niet worden
overgeschilderd of bedekt. Dit kan de werking
verminderen.
• Voorzichtig: Gebruik van een rookmelder is
een onderdeel van uw bescherming tegen brand,
net zoals brandblussers, noodladders,
touwen, maar ook uw keuze van voor renovatie
gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een
evacuatieplan aanwezig is en bespreek dit met
uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden
verlaten zonder de deur te openen, bijvoorbeeld
via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm
niet duidelijk is ervan uit dat de melding het
gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
• Waarschuwing: Vervang rookmelders uiterlijk
10 jaar na de eerste activering. Vul de activerings-
datum op de typeplaat op het product in en
noteer de vervangingsdatum in uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Het is belangrijk dat u de rookmelder voordat u
deze gaat monteren activeert en test. Activeer en
test de rookmelder als volgt: Open het toestel
(zie afbeelding 1) (zie . Sluit de batterij aan
afbeelding 2). Sluit de rookmelder en laat deze
ongeveer 5 minuten rusten (het toestel zal
zichzelf ijken). Druk de testknop in (zie afbeel-
ding 1a) en houd deze ingedrukt tot een alarm-
signaal klinkt. Laat dan de knop los. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
Belangrijk: Voor de veiligheid van de eindge-
bruiker kan de rookmelder niet worden gemon-
teerd als geen batterij is geplaatst.
MONTEREN
Bevestig om de rookmelder te monteren de
onderplaat met de bijgeleverde schroeven en zet
de melder voorzichtig op de onderplaat vast
(zie afbeelding 3). Volg om optimale werking
van de rookmelder te verzekeren de onderstaan-
de adviezen nauwkeurig op. Test na installatie
van de rookmelder altijd de werking hiervan met
behulp van de testknop.
Belangrijk:
• WAARSCHUWING: Bevestig om letsel te voorko-
men dit toestel stevig aan het plafond volgens de
installatie-instructies.
• Installeer rookmelders zo, dat de rook van de
brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken, zodat
u erop kunt vertrouwen dat een brand
in de ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
• Eisen voor rookmelders variëren per staat en
per regio. Controleer altijd de betreffende eisen
voor uw gebied bij de lokale instanties!
Hoeveel rookmelders?
• Tenminste in iedere slaapkamer/kinderkamer
• Tenminste in gangen/vluchtroutes
• Ten minste één alarm per 40m2
• Ten minste één alarm op iedere verdieping
• In ruimten waar elektrische apparaten worden
gebruikt (d.w.z. draagbare kachels/luchtbevoch-
tigers) Breng voor meer bijzonderheden een
bezoek aan onze website service.smartwares.eu.
Waar moet een rookmelder worden gemon-
teerd?
• In het midden van het plafond van de ruimte
• Max. hoogte: 6 m
• Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
• Kleine ruimten met een breedte < 1 m:
In het midden van het plafond
• Gangen met een maximumbreedte van 3 m:
max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij
randen/ kruisingen van gangen.
• Veranda’s: Als de lengte en breedte van de
veranda meer dan 2 m bedragen en het
oppervlak van de veranda meer is dan 16 m2,
is een extra rookmelder onder de veranda
vereist
• Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 50cm
en maximaal 1 m tot de punt van het dak. Als ≤
20°, hetzelfde als bij een vlak plafond. Bij
gedeeltelijk schuine daken: bij vlak plafond
≤ 1 m breed, hetzelfde als bij een schuin dak.
Bij vlak plafond > 1 m breed, hetzelfde als bij
vlak plafond.
• Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij
hoogte ≤ 0,2 m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2 m en afgescheiden
ruimte > 36 p2-m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet
worden gemonteerd?
• In de buurt van airconditioning/
ventilatiesystemen;
• Op plaatsen waar de ventilatie kan worden
belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
• In ruimten waar de temperatuur lager kan
worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
• In vochtige ruimten/keukens/badkamers,
omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor
melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
• Dichter dan 50cm bij lichtbronnen/
elektriciteitsbronnen;
• Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en
waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Ga als de rookmelder een alarm geeft eerst na
wat het alarm heeft veroorzaakt. Indien nodig,
kan de rookmelder in de gedempte modus
worden gezet door de test/dempknop in te
drukken. In de gedempte modus knippert de led
iedere 10 seconden om aan te geven dat de
rookmelder in de gedempte modus staat. Neem
de rook of de oorzaak van het alarm weg en de
rookmelder zal na 10 minuten automatisch naar
de normale modus terugkeren. Als de oorzaak
van het alarm nog steeds aanwezig is, zal de
rookmelder opnieuw een alarm geven. Als vanuit
de gedempte modus de rook die het alarm heeft
veroorzaakt toeneemt, zal de rookmelder ook
een alarm geven.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus
onderdrukken en een constant alarm zal klinken.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (ge-
dempte modus) inschakelt eerst de bron van de
rook vast en controleer of de situatie veilig is.
DE BATTERIJ VERVANGEN
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmelder dit
met een hoorbare pieptoon aan. Deze indicator
blijft met tussenpozen van 43 seconden
gedurende minimaal 30 dagen klinken. Vervang
de batterijen onmiddellijk als dit signaal wordt
gegeven. Open om de batterij te vervangen het
toestel , verwijder de lege bat-(zie afbeelding 1)
terij en plaats de nieuwe batterij (zie afbeelding
2). Wij raden u sterk aan de batterij op een vaste
datum te vervangen om tijdige vervanging te
verzekeren.
• BELANGRIJK: Test na het vervangen van de
batterijen de rookmelder altijd met de testknop
op correcte werking.
• BELANGRIJK: Vervang een batterij uitsluitend
door een van de onderstaande gecerticeerde
batterijtypen.
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van
uw rookmelder maandelijks te testen. Druk de
testknop in en houd deze ingedrukt tot het
gebruikersvriendelijke korte alarmsignaal klinkt.
Het signaal stopt zodra u de knop loslaat. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw
rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan het
toestel beschadigd raken of kunnen brandbare
materialen vlam vatten en brand veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de rook-
melder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de
binnenzijde van de rookmelder niet met de
zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het
reinigen altijd de werking van het toestel door
de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven
voor gratis herinneren via smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Een vals alarm kan worden veroorzaakt door:
las- en snijwerkzaamheden, soldeerwerkzaam-
heden en overige werkzaamheden waarbij hitte
vrijkomt, zagen en slijpen, stof als gevolg van
bouw- of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,
kookdampen, extreme elektromagnetische
effecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder
aanwezig vocht.
• Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse
alarmen/ alarmstoringen. Reinig daarom in geval
van problemen de rookmelder altijd zoals be-
schreven in de paragraaf ‘onderhoud’. Neem als
het probleem hiermee niet is opgelost, contact
op met Smartwares voor advies.
• Smartwares accepteert geen enkele aansprake-
lijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht
welke aard, inclusief incidentele en/of gevolg-
schade als gevolg van het niet klinken van het
signaal van de rookmelder bij rook of brand.
INFORMACIÓN GENERAL
ÂĄGracias por comprar este dispositivo
de alarma de humo Smartwares!
Lea detenidamente estas instruccio-
nes antes de utilizar el dispositivo de alarma de
humo. Conserve esta informaciĂłn en un lugar
seguro y fĂĄcilmente accesible para su uso pos-
terior y para el mantenimiento. Si tiene alguna
pregunta o si busca informaciĂłn adicional sobre
el dispositivo de alarma de humo, visite nuestro
sitio web www.smartwares.eu.
• Marca/número de modelo: RM250
• Descripción: Dispositivo de alarma de humo
basado en el principio de fotocĂŠlula, lo que signi-
ca que la alarma supervisa el aire para detectar
el humo causado por un incendio. Este aparato
contiene una pila de 9V CC con una duraciĂłn
de 5 aĂąo
• Función: Dispositivo de alarma de humo
destinado a alertar a las personas presentes cerca
de un incendio/el humo de un incendio, para
darles tiempo para reaccionar adecuadamente
al peligro
• Ámbito de aplicación: Dispositivo de alarma
de humo para edicios con función residencial
IMPORTANTE:
• Atención: La alarma se p2-ha diseñado para detec-
tar humo; ÂĄno puede evitar un incendio!
• Atención: La alarma térmica no puede pintarse
o cubrirse p2-ya que esto puede provocar pĂŠrdida
de funcionalidad.
• Atención: El uso de una alarma de humo es
parte de su protecciĂłn antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de
emergencia, cuerdas, pero tambiĂŠn su elecciĂłn
en el uso de materiales de construcciĂłn para la
renovaciĂłn. AsegĂşrese siempre de que haya un
plan de evacuaciĂłn y hable de este con sus
hijos. AsegĂşrese de que puede salirse de cada
habitaciĂłn sin abrir la puerta, p. ej., por la ven-
tana. Si hay alguna duda sobre la causa de una
alarma, se debe asumir que la alarma se debe
a un incendio real y la vivienda debe evacuarse
inmediatamente.
• Advertencia: Los dispositivos de alarma de
humo deben sustituirse a mĂĄs tardar 10 aĂąos
despuĂŠs de la activaciĂłn inicial. Rellene la fecha
de activaciĂłn en la etiqueta de caracterĂ­sticas del
producto y marque la fecha de sustituciĂłn en su
calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarma de
humo, es importante activar y probar el aparato.
Active y pruebe el dispositivo de alarma de
humo de la siguiente manera: Abra el aparato
(vĂŠase la imagen 1) (vĂŠase la . Conecte la pila
imagen 2). Cierre el dispositivo de alarma de
humo y dĂŠjelo en reposo durante aproximada-
mente 5 minutos (el aparato se autocalibrarĂĄ).
Pulse y mantenga pulsado el botĂłn de prueba
(vĂŠase la imagen 1a) hasta que suene una
seĂąal de alarma y suelte. Si la seĂąal de alarma
no suena despuĂŠs de pulsar el botĂłn de prueba,
el dispositivo de alarma de humo no funciona
correctamente y se debe buscar asesoramiento
de Smartwares.
Importante: Para la seguridad del usuario nal, la
alarma de humo no puede montarse si no se p2-ha
colocado la pila.
MONTAJE
Para montar el dispositivo de alarma de humo,
je la placa base con los tornillos suministrados y
encaje con cuidado la alarma en la placa base
(vĂŠase la imagen 3). Preste mucha atenciĂłn a las
siguientes recomendaciones para garantizar un
rendimiento Ăłptimo de su dispositivo de alarma
de humo. DespuĂŠs de instalar el dispositivo de
alarma de humo, pruebe siempre su funcionali-
dad con el botĂłn de prueba.
Importante:
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este aparato
debe jarse de forma segura al techo de acuerdo
con las instrucciones de instalaciĂłn.
• Los dispositivos de alarma de humo deben
instalarse de tal manera que puedan ser alcanza-
dos sin obstĂĄculo por el humo del incendio, de
modo que los incendios puedan detectarse de
forma able en la fase del desarrollo.
• Los requisitos para los dispositivos de alarma de
humo varĂ­an en funciĂłn del estado y la regiĂłn.
ÂĄCompruebe siempre los requisitos aplicables en
su zona con las autoridades locales!
ÂżCuĂĄntos dispositivos de alarma de humo?
• Al menos en cada dormitorio/cuarto del bebé
• Al menos en corredores/rutas de escape
• Al menos una alarma por 40m2
• Al menos una alarma en cada planta
• En habitaciones donde se utilizan electrodo-
mÊsticos (p. ej., calefactores / humidicadores
portĂĄtiles) Visite nuestro sitio web service.smart-
wares.eu si desea asesoramiento mĂĄs detallado.
ÂżDĂłnde montar un dispositivo de alarma de
humo?
• Centrado en el techo de la habitación
• Altura máx.: 6m
• Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
• Habitaciones pequeñas de ancho <1m: Centra
do en el techo
• Pasillos con ancho máx. de 3m: distancia máx.
de 15m entre 2 dispositivos de alarma de
humo. Max. 7,5m al frente y dispositivos de
alarma de humo en esquinas/cruces de pasil
los.
• Galerías: Si la longitud y el ancho de la galería
son >2m y la supercie de la galería es >16m2,
es necesario un dispositivo adicional de alarma
de humo debajo de la galerĂ­a
• En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo 0,5m
y mĂĄximo 1m a la parte
superior del tejado. Si ≤20°, considere como
techo plano. En pendientes
de tejado parciales: si techo plano ≤1m de
ancho, considere como pendiente de tejado. Si
el techo plano es >1m de ancho, considere
como techo plano.
• Viguetas de techo (o similares): Si altura ≤0,2m,
instalaciĂłn en techo o en vigueta. Si altura
>0,2m y supercie separada> 36m2 =>
dispositivos adicionales de alarma de humo
entremedias.
ÂżDĂłnde no montar el dispositivo de alarma
de humo?
• Cerca de sistemas de aire acondicionado/venti
laciĂłn;
• Lugares donde la ventilación pueda verse
impedida por elementos como cortinas, etc.;
• En habitaciones donde la temperatura pueda
ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
• En espacios húmedos/cocinas/baños, p2-ya que el
vapor puede dar falsas alarmas. Visite nuestro
sitio web para encontrar alarmas adecuadas
para el uso en estas estancias;
• A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de
luz/fuentes elĂŠctricas;
• Lugares de difícil alcance y que impidan
acceder al botĂłn de prueba, la sustituciĂłn de la
pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
Cuando los dispositivos de alarma de humo
emitan una alarma, verique primero la causa de
la alarma. Si es necesario, el dispositivo de alarma
de humo se puede poner en modo silencioso
pulsando el botĂłn de prueba/silencio. Durante el
modo silencioso, el LED parpadearĂĄ cada 10
segundos para indicar que el dispositivo de
alarma de humo estĂĄ en modo silencioso. Elimine
el humo o la causa de la alarma y despuĂŠs de
10 minutos la alarma de humo se restablecerĂĄ
automĂĄticamente al modo normal. Si la causa de
la alarma sigue presente, el dispositivo de alarma
de humo emitirĂĄ una alarma de nuevo. Si durante
el modo silencioso aumenta el humo que causĂł
la alarma, el dispositivo de alarma de humo
tambiĂŠn emitirĂĄ una alarma.
Nota: El humo denso anularĂĄ el modo silencioso
y emitirĂĄ una alarma continua.
AtenciĂłn: Antes de silenciar la alarma (modo
silencioso), identique la fuente del humo y
asegĂşrese de que la situaciĂłn sea segura.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Si la pila estĂĄ baja, el dispositivo de alarma de
humo lo indicará con un “pitido” audible. Este in-
dicador suena continuamente a intervalos de 43
segundos durante al menos 30 dĂ­as. Sustituya
las pilas inmediatamente cuando este indicador
aparezca. Para sustituir la pila, abra el aparato
(vĂŠase la imagen 1), extraiga la pila agotada y
conecte la pila nueva . Le (vĂŠase la imagen 2)
recomendamos que sustituya la pila en una fecha
ja, para garantizar una sustitución oportuna.
• IMPORTANTE: Después de sustituir las pilas,
pruebe siempre el funcionamiento correcto del
dispositivo de alarma de humo con el botĂłn
de prueba.
• IMPORTANTE: Sustituya la pila únicamente por
uno de los tipos de pilas certicadas que guran
a continuaciĂłn.
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la fun-
cionalidad de su dispositivo de alarma de humo
cada mes. Pulse y mantenga pulsado el botĂłn
de prueba hasta que suene la seĂąal de alarma
breve de fĂĄcil uso. La seĂąal se detiene una vez
que se suelta el botĂłn. Si la seĂąal de alarma no
suena despuĂŠs de pulsar el botĂłn de prueba, el
dispositivo de alarma de humo no funciona cor-
rectamente y se debe buscar asesoramiento de
Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para
probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podría dañar el aparato o inflamar materiales
combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento Ăłptimo, el dis-
positivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del
dispositivo de alarma de humo con la boquilla
del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad
del aparato despuĂŠs de la limpieza pulsando el
botĂłn de prueba. RegĂ­strese para tener recorda-
torios gratuitos en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
• Una falsa alarma puede deberse a: operaciones
de soldadura y corte, soldadura y otros trabajos
en caliente, serrado y amolado, polvo debido
a trabajos de construcciĂłn o limpieza, vapor de
agua, humos de cocina, efectos electromagnĂŠti-
cos extremos, fluctuaciones de temperatura, que
conducen a la condensaciĂłn de la humedad en la
alarma de humo.
• El polvo es la causa más común de falsas alar-
mas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se describe
en el párrafo “mantenimiento” si tiene algún pro-
blema. Si esto no resuelve el problema, se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
• Smartwares nunca será responsable de pérdidas
o daĂąos de cualquier naturaleza, incluidas pĂŠrdi-
das incidentales o indirectas, derivadas del
hecho de que la seĂąal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo
rilevatore di fumo Smartwares! Leg
gere attentamente le presenti istruzi-
oni prima di mettere in funzione il rilevatore
di fumo. Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per usi futuri e interventi di
manutenzione. Per eventuali domande o per cer-
care ulteriori informazioni sul rilevatore di fumo,
visitare il nostro sito Web www.smartwares.eu.
• Codice produttore/modello: RM250
• Descrizione: Rilevatore di fumo basato sul
principio della fotocellula, ovvero il dispositivo
monitora la presenza di fumo causato da un
incendio nell’aria. L’apparato contiene Batterie da
9 V CC con una durata di circa 5 anno
• Funzione: Il rilevatore di fumo è destinato ad
avvisare le persone presenti in prossimitĂ  di un
incendio/di fumo causato da un incendio per
garantire il tempo di reagire correttamente al
pericolo
• Scopo dell’applicazione: Rilevatore di fumo
per edici con funzione residenziale
IMPORTANTE:
• Attenzione: Il rilevatore è progettato per rileva-
re fumo, non è in grado di prevenire gli incendi!
• Attenzione: Il rilevatore di calore non può esse-
re verniciato o coperto in quanto ciò causerebbe
una perdita di funzionalitĂ .
• Attenzione: L’uso di un rilevatore di fumo fa
parte della protezione antincendio, come gli
estintori, le scale di emergenza, le corde ma
rappresenta anche una scelta ottimale durante la
ristrutturazione degli edici. Vericare sempre la
presenza di un piano di evacuazione e parlarne
ai propri bambini. Vericare che sia possibile
uscire da ogni stanza senza aprire la porta, ad es.
dalla nestra. In caso di dubbi sulla causa di un
allarme, assumere che l’allarme sia dovuto a un
incendio effettivo ed evacuare immediatamente
la casa.
• Avvertenza: I rilevatori di fumo devono essere
sostituiti entro e non oltre 10 anni dall’attiva-
zione iniziale. Riportare la data di attivazione
sull’etichetta nominale del prodotto e indicare la
data di sostituzione sul calendario.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Prima di installare il rilevatore di fumo, è impor-
tante attivare e collaudare il dispositivo. Attivare
e collaudare il rilevatore di fumo nel modo se-
guente: Aprire il dispositivo (vedere l’immagine
1). (vedere l’immagine 2) Collegare la batteria .
Chiudere il rilevatore di fumo e lasciarlo a riposo
per circa 5 minuti (il dispositivo esegue la calibra-
zione automatica). Tenere premuto il pulsante di
test (vedere l’immagine 1a) finché non viene
emesso un segnale di allarme e rilasciarlo.
Se il segnale di allarme non viene emesso dopo
la pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed è necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Importante: Per la sicurezza dell’utente finale,
non è possibile installare il rilevatore di fumo se
la batteria non è inserita in posizione.
MONTAGGIO
Per installare il rilevatore di fumo, ssare la piastra
base con le viti in dotazione e serrare delicata-
mente l’allarme sulla piastra base (vedere
immagine 3). Porre particolare attenzione alle
seguenti raccomandazioni per il posizionamento
in modo da garantire le prestazioni ottimali del
rilevatore di fumo. Dopo aver installato il
rilevatore di fumo, vericarne sempre il corretto
funzionamento con il pulsante di test.
Importante:
• AVVERTENZA: Per evitare lesioni, questo appa-
recchio deve essere ssato saldamente al sotto
in conformitĂ  con le istruzioni di installazione.
• I rilevatori di fumo devono essere installati in
modo da essere raggiunti dal fumo di un eventu-
ale incendio, consentendo di rilevare in modo
adabile i principi di incendio.
• I requisiti per i rilevatori di fumo variano da
stato a stato e da regione a regione. Controllare
sempre i requisiti pertinenti nella propria zona
con le autoritĂ  locali! Dove installare
Quanti rilevatori di fumo installare?
• Almeno in ogni camera da letto/camera del
bambino
• Almeno nei corridoi/vie di fuga
• Almeno un allarme per 40m2
• Almeno un allarme su ogni piano
• In ambienti in cui sono utilizzati apparecchi
elettrici (ad es. termoventilatori / umidicatori
portatili) Visitare il sito Web service.smartwares.
eu per ulteriori consigli.
Dove installare un rilevatore di fumo?
• Al centro sul soffitto della stanza
• Altezza massima: 6 m
• Distanza minima da pareti / ostacoli 0,5 m:
• Stanze piccole con larghezza < 1 m: Centrato
sul sotto
• Corridoi con larghezza massima di 3 m:
distanza massima di 15 m fra 2 rilevatori di
fumo. Distanza massima di 7,5 m dalla parete
anteriore e da altri rilevatori di fumo sugli
angoli dei corridoi.
• Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della
galleria sono > 2 m e l’area della galleria è > 16
m2, sotto la galleria è necessario installare
qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
• Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 0,5
m e massimo a 1 m dal colmo del tetto. Se
≤20°, considerarlo come un soffitto piatto. In
tetti parzialmente a spiovente: se la larghezza
del tetto piatto ≤1 m, considerarlo come tetto
a spioventi. Se il tetto piatto p2-ha una larghezza
>1 m, considerarlo un sotto piatto.
• Travetti del soffitto (o simili): Se l’altezza ≤
0,2m, installare sul sotto o
sui travetti. Se l’altezza > 0,2 m e l’area separata
> 36 p2-m2 => installare altri rilevatori di fumo nel
mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
• Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
• In posizioni in cui la ventilazione può essere
ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
• Nelle stanze in cui la temperatura scende sotto
0°C o supera i 40°C.
• In ambienti umidi/cucine/bagni, poiché il
vapore può causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti all’uso in
tali stanze;
• A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/
elettriche;
• In posizioni difficili da raggiungere che
impediscono l’accesso al pulsante di test, la
sostituzione delle batterie e gli interventi di
manutenzione.
SILENZIARE L’ALLARME / MODALITÀ
SILENZIOSA
Quando il rilevatore di fumo emette un allarme,
prima di tutto vericarne la causa. Se necessario,
il rilevatore di fumo può essere impostato in
modalitĂ  silenziosa premendo il pulsante di test/
modalitĂ  silenziosa. In modalitĂ  silenziosa, il LED
lampeggia ogni 10 secondi per indicare che il
rilevatore di fumo è in tale modalità. Eliminare il
fumo o la causa dell’allarme e dopo 10 minuti il
rilevatore di fumo si ripristinerĂ  automaticamen-
te in modalità normale. Se la causa dell’allarme
è ancora presente, il rilevatore di fumo emetterà
nuovamente l’allarme. Se il fumo che p2-ha causato
l’allarme aumenta quando è attiva la modalità
silenziosa, il rilevatore di fumo emetterĂ  anche
l’allarme acustico.
Nota: La presenza di un fumo denso p2-ha la prioritĂ 
sulla modalitĂ  silenziosa e attiva un allarme
continuo.
Attenzione: Prima di utilizzare il silenziamento
dell’allarme (modalità silenziosa), identificare la
fonte del fumo e vericare che la situazione sia
sicura.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Se la batteria è scarica, il rilevatore di fumo
indica tale condizione con un segnale acustico.
Il segnale acustico viene emesso costantemente
a intervalli di 43 secondi per almeno 30 giorni.
Sostituire immediatamente le batterie quando
viene emesso questo segnale. Per sostituire la
batteria, aprire il dispositivo (vedere l’immagine
1), rimuovere la batteria scarica e collegare la
nuova batteria (vedere l’immagine 2). Si consig-
lia caldamente di sostituire la batteria a scadenze
sse per garantire una sostituzione puntuale.
• IMPORTANTE: Dopo la sostituzione delle batte-
rie, vericare sempre il corretto funzionamento
del rilevatore di fumo con il pulsante di test.
• IMPORTANTE: Sostituire la batteria esclusiva-
mente con una dei seguenti tipi certicati:
MANUTENZIONE
Test: Si consiglia caldamente di collaudare il
funzionamento del rilevatore di fumo ogni mese.
Tenere premuto il pulsante di test nchÊ non
viene emesso un breve e utile segnale di allarme.
Il segnale si arresta rilasciando il pulsante. Se il
segnale di allarme non viene emesso dopo la
pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed è necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Avvertenza: Non usare amme libere per
testare il rilevatore di fumo, in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i materiali
combustibili e causare un incendio.
Pulizia: Per garantire prestazioni ottimali, il rile-
vatore di fumo deve essere spolverato una volta
al mese e pulito con un aspirapolvere ogni sei
mesi. Non toccare la parte interna del rilevatore
di fumo con la bocchetta dell’aspirapolvere.
Testare sempre la funzionalitĂ  del dispositivo
dopo la pulizia premendo il pulsante di test.
Per ricevere dei promemoria gratuiti, si prega di
registrarsi sul sito smartreminder.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Eventuali falsi allarmi possono essere causati
da: operazioni di saldatura e taglio, brasature e
altri lavori a caldo, segatura e molatura, polvere
dovuta a lavori di costruzione o pulizia, vapore
d’acqua, fumi di cottura, effetti elettromagnetici
estremi, fluttuazioni di temperatura che portano
alla condensa di umiditĂ  nel rilevatore di fumo.
• La polvere è la causa più comune di falsi allarmi/
mancanza di allarmi, pertanto pulire sempre il
rilevatore di fumo come descritto nel paragrafo
“Manutenzione”, in caso di problemi. Se la pulizia
non risolve il problema, è necessario rivolgersi a
Smartwares per una consulenza.
• Smartware declina ogni responsabilità per even-
tuali perdite e/o danni di qualsivoglia natura,
incluse perdite accidentali e/o conseguenti,
derivanti dalla mancata emissione di un allarme
da parte del rilevatore di fumo in presenza di
fumo o incendio.
TECHNISCHE GEGEVENS
• Rooksensor: Optisch • Type batterij: 9V DC battery • Batterij vervangbaar: Ja
• Levensduur batterij: 5 jaar • Levensduur melder: 10 jaar • Bedrijfstemperatuur: 0-40 °C
• Bedrijfsvochtigheid: 25- 85% • Alarmvolume: > 85 dB op 3 m • Type montage: Plafond
• Detectiegebied: Max. 40 m2 • Pauzefunctie: Ja • Installatie in een camper: Nee
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking Knippert iedere 43 seconden Geen
Testen Knippert snel Snelle pieptonen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knippert iedere 10 seconden Geen
Indicatie lege batterij Knippert iedere 43 seconden Iedere 43 seconden 1 korte pieptoon
DATI TECNICI
• Sensore per il fumo: Ottico • Tipo di batteria: Batterie da 9 V CC • Batteria sostituibile: Sì
• Durata della batteria: 5 anno • Vita utile del dispositivo: 10 anni • Temperatura di esercizio: 0-40 °C
• Umidità di esercizio: 25-85 % • Volume dell’allarme: >85dB a 3 m • Tipo di installazione: A soffitto
• Area di rilevamento: Massimo 40 p2-m2 • Funzione di pausa: Sì • Installazione in (LAV): No
: Solo per uso al coperto.
: Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo accuratamente per usi
futuri e interventi di manutenzione.
Condizione LED Suono
Funzionamento normale Lampeggi ogni 43 secondi Nessuno
Test Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Allarme Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
ModalitĂ  silenziosa Lampeggi ogni 10 secondi Nessuno
Indicazione di batteriascarica Lampeggi ogni 43 secondi 1 segnale acustico
breve ogni 43 secondi
DATOS TÉCNICOS
• Sensor de humo: Óptico • Tipo de pila: una pila de 9V CC • Pila sustituible: Sí
• Duración de la pila: 5 año • Vida útil del dispositivo: 10 año • Temperatura de funcionamiento: 0-40 °C
• Humedad de funcionamiento: 25-85 % • Volumen de alarma: >85dB a 3m • Tipo de montaje: Techo
• Zona de detección: Máx. 40m2 • Función de pausa: Sí • Instalación en (LAV): No
: Solo uso en interior.
: Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso
posterior y para el mantenimiento.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal Parpadea cada 43segundos Ninguno
Prueba Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Alarma Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Silencio Parpadea cada 10 segundos Ninguno
IndicaciĂłn de pila baja Parpadea cada 43segundos 1 pitido corto cada 43 segundos
ITES
NL Lithium 9 Volt batterij
Levensduur 5jr
ES BaterĂ­a de litio de 9 voltios
Vida Ăştil 5 aĂąos
IT Batteria da 9 volt
durata 5 anno
6LR61
MUSTANG
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
 delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
PT Dispositivo de deteção de fumo / Manual
DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO - DoP
www.smartwares.eu/dop e siga as instruçþes.
SV Detektor dymu / ManuĂĄl
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
CS Detektor kouře / Návod k obsluze
PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dopapostupujtepodlepokynů.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
PT Vire para a esquerda para abrir e para
a direita para fechar.
SV Otočtedoľavapreotvorenie,otočtedoprava
pre uzatvorenie.
CSProotevřeníotočtedoleva,prozavření
 otočtedoprava.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
PT Duração de 5 ano da
bateria de 9 Volt
SV 9- voltovĂĄ batĂŠria,
 Şivotnosż5rok
CS 9voltovĂĄ baterie
 Şivotnost5rok
PT Montagem no tecto tipo
SV Rodzajmontażusut
CS ZpůsobmontåŞestropní
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
SV CSPT
INFORMAÇÕES GERAIS
ParabĂŠns por ter adquirido este
dispositivo de alarme para fumo
Smartwares! Leia cuidadosamente
estas instruçþes antes de utilizar o dispositivo
de alarme para fumo. Guarde estas informaçþes
num local seguro e facilmente acessĂ­vel para
futura utilização e manutenção. Em caso de dú-
vidas ou se procura informaçþes adicionais sobre
o seu dispositivo de alarme para fumo, visite o
nosso website www.smartwares.eu.
• Marca/número do modelo: RM250
• Descrição: Dispositivo de alarme para fumo ba-
seado no princípio da fotocÊlula, o que signica
que o alarme monitoriza o ar para detetar
fumo causado por um incĂŞndio. Este aparelho
contĂŠm uma pilha de 9V CC com um tempo de
vida Ăştil de 5 ano
• Função: Dispositivo de alarme para fumo que
visa alertar as pessoas nas proximidades de um
incĂŞndio/fumo de incĂŞndio e permitir-lhes
reagir atempada e adequadamente ao perigo
• Âmbito de aplicação: Dispositivo de alarme
para fumo destinado a edifĂ­cios residenciais
IMPORTANTE:
• Atenção: O alarme destina-se a detetar fumo;
nĂŁo previne um incĂŞndio!
• Atenção: O alarme de calor não poderá ser
pintado nem coberto, uma vez que isso origina a
perda de funcionalidade.
• Atenção: Utilizar um alarme de fumo constitui
uma proteção contra incêndios, tal como extinto-
res, escadas de emergĂŞncia, cordas, assim como
a sua escolha de materiais de construção para
efeitos de renovação. Assegure-se sempre de
que dispþe de um plano de evacuação e discuta
o assunto com as crianças. Assegure-se de que Ê
possĂ­vel abandonar uma ĂĄrea sem abrir a porta,
por exemplo, por uma janela. Se houver dĂşvidas
relativamente Ă  causa de um alarme, deverĂĄ
partir do pressuposto de que o mesmo ocorreu
devido a uma incĂŞndio de facto e a residĂŞncia
deverĂĄ ser imediatamente evacuada.
• Advertência: Os dispositivos de alarme para
fumo devem ser substituĂ­dos, no mĂĄximo, atĂŠ 10
anos após a ativação inicial. Preencha a data de
ativação na etiqueta da placa de identicação
do produto e marque a data de substituição no
seu calendĂĄrio.
ATIVAÇÃO INICIAL
Antes de montar o dispositivo de alarme para
fumo, ĂŠ importante que ative e teste o aparelho.
Ative e teste o dispositivo de alarme para fumo
da seguinte forma: Abra o aparelho (consulte
a imagem 1) (consulte . Coloque as pilhas
a imagem 2). Feche o dispositivo de alarme
para fumo e deixe-o repousar durante cerca
de 5 minutos (o aparelho irĂĄ fazer a calibragem
automaticamente). Prima e mantenha premido o
botĂŁo de teste atĂŠ soar (consulte a imagem 1a)
um sinal de alarme, depois solte-o.
Se nĂŁo soar um sinal de alarme depois de premir
o botĂŁo de teste, o dispositivo de alarme para
fumo nĂŁo estĂĄ a funcionar corretamente,
devendo procurar aconselhamento Smartwares.
Importante: Para segurança do utilizador nal, o
alarme para fumo nĂŁo pode ser montado caso a
pilha nĂŁo esteja instalada no mesmo.
MONTAGEM
Para montar o dispositivo de alarme para fumo,
xe a placa de base com os parafusos fornecidos
e aperte ligeiramente o alarme Ă  placa de base
(consulte a imagem 3). Preste especial atenção
às recomendaçþes de localização para garantir o
desempenho ideal do seu dispositivo de
alarme para fumo. Depois de instalar o dispositi-
vo de alarme para fumo, teste sempre a respetiva
funcionalidade, utilizando o botĂŁo de teste.
Importante:
• AVISO: Para evitar ferimentos, este aparelho
deve ser devidamente xo ao teto, em conformi-
dade com as instruçþes de instalação.
• Os dispositivos de alarme para fumo devem ser
instalados de modo a que possam ser facilmente
alcançados pelo fumo produzido por um incên-
dio, tornando possível a deteção de incêndios na
fase de desenvolvimento.
• Os requisitos para os dispositivos de alarme
para fumo variam de estado para estado e de
região para região. Verique sempre os
requisitos relevantes para a sua ĂĄrea junto das
autoridades locais!
Quantos dispositivos de alarme para fumo?
• Pelo menos em cada quarto de dormir/
quarto do bebĂŞ
• Pelo menos em corredores/rotas de fuga
• Pelo menos um alarme por 40m2
• Pelo menos um alarme em cada piso
• Em quartos onde os aparelhos elétricos são
operados (por exemplo, aquecedores/humidi-
cadores portĂĄteis. Visite o nosso website service.
smartwares.eu para obter recomendaçþes mais
detalhadas.
Onde instalar um dispositivo de alarme para
fumo?
• Centrado no teto de uma divisão
• Altura máxima: 6 m
• Distância mínima de 0,5 m de paredes/barrei
ras:
• Pequenas divisões com largura < 1 m: Centra
do no teto
• Corredores com uma largura máxima de 3 m:
distância måxima de 15 m
entre 2 dispositivos de alarme para fumo.
Distância måxima de 7,5 m
para a parte dianteira e de dispositivos de
alarme nos cantos/passagens
de corredores.
• Galerias: Se o comprimento e largura da
galeria for > 2 m e a ĂĄrea da galeria for > 16
m2, poderĂĄ ser necessĂĄrio um dispositivo de
alarme para fumo adicional sob a galeria
• Em inclinações de teto: Para > 20°, mínimo de
0,5 m e mĂĄximo de 1 m para a parte mais alta
do teto. Para ≤ 20°, considere como um teto
plano. Em tetos com inclinação parcial: se o
teto plano tiver uma largura ≤1 m, considere
como teto com inclinação. Para teto plano com
> 1 m de largura, considere como teto plano.
• Vigas de teto (ou similar): Para alturas ≤ 0,2 m,
instalação no teto ou na viga. Para alturas > 0,2
m e ĂĄrea separada > 36 p3-m2 => dispositivos de
alarme para fumo adicionais no meio.
Onde nĂŁo instalar um dispositivo de alarme
para fumo?
• Próximo de sistemas de ar condicionado/venti
lação;
• Locais onde a ventilação possa ser afetada por
cortinas, etc.;
• Em divisões onde a temperatura possa atingir
menos de 0 °C e mais de 40 °C.
• Em locais húmidos/cozinhas/casas de banho,
porque o vapor pode originar alarmes falsos.
Visite o nosso website para conhecer alarmes
adequados para utilização nestas divisþes;
• A uma distância inferior a 50 cm de fontes de
luz/eletricidade;
• Locais de difícil acesso e que impeçam o
acesso ao botĂŁo de teste,
substituição das pilhas e manutenção.
SILENCIAR ALARME/MODO DE SILENCIA-
MENTO
Quando o dispositivo de alarme para fumo ĂŠ
acionado, verique primeiro a causa do alarme.
Se necessĂĄrio, poderĂĄ colocar o dispositivo de
alarme para fumo no modo de silenciamento,
premindo o botĂŁo de teste/ silenciamento. Du-
rante o modo de silenciamento, o LED irĂĄ piscar a
cada 10 segundos para indicar que o dispositivo
de alarme para fumo se encontra no modo de
silenciamento. Elimine o fumo ou a causa do
alarme e, apĂłs 10 minutos, o alarme para fumo
irĂĄ ser automaticamente reposto no modo nor-
mal. Se a causa do alarme continuar presente, o
dispositivo de alarme para fumo irĂĄ soar nova-
mente. Se, durante o modo de silenciamento, o
fumo que causou o alarme aumentar, o dispositi-
vo de alarme para fumo irĂĄ soar novamente.
Nota: Um fumo denso irĂĄ anular o modo de
silenciamento e soarĂĄ um alarme contĂ­nuo.
Atenção: Antes de utilizar o silenciamento do
alarme (modo de silenciamento), identique a
fonte do fumo e assegure-se de que a situação
ĂŠ segura.
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
Quando estiver a car com pouca carga, o dispo-
sitivo de alarme para fumo irĂĄ indicar o estado
com um sinal sonoro audĂ­vel. Este indicador soa
continuamente em intervalos de 43 segundos
durante, pelo menos, 30 dias. Substitua imediata-
mente as pilhas, quando soar este indicador.
Para substituir as pilhas, abra o aparelho (consul-
te a imagem 1), retire as pilhas gastas e coloque
as novas . Recomenda-(consulte a imagem 2)
mos veemente que substitua as pilhas numa data
xa, para assegurar uma substituição atempada.
• IMPORTANTE: Depois de substituir as pilhas,
teste sempre o dispositivo de alarme para fumo
para conrmar o correto funcionamento com o
botĂŁo de teste.
• IMPORTANTE: Substitua sempre as pilhas por
um dos tipos de pilhas abaixo certicados:
MANUTENÇÃO
Testar: Recomendamos veemente que teste a
funcionalidade do seu dispositivo de alarme para
fumo todos os meses. Prima e mantenha
premido o botĂŁo de teste atĂŠ soar um breve sinal
de alarme, depois solteo. O sinal para assim que o
botĂŁo ĂŠ libertado. Se nĂŁo soar um sinal de
alarme depois de premir o botĂŁo de teste, o
dispositivo de alarme para fumo nĂŁo estĂĄ a
funcionar corretamente, devendo procurar
aconselhamento Smartwares.
AdvertĂŞncia: NĂŁo utilize uma chama a descober-
to para testar o seu dispositivo de alarme para
fumo, uma vez que isso poderå danicar o
aparelho ou incendiar materiais combustĂ­veis e
originar um incĂŞndio.
Limpar: Para um Ăłtimo desempenho, deverĂĄ
limpar o pĂł do dispositivo de alarme para fumo
uma vez por mĂŞs e aspirĂĄ-lo a cada seis meses.
NĂŁo toque no interior do dispositivo de alarme
para fumo com o bocal do aspirador. Teste
sempre a funcionalidade do aparelho, depois de
limpar, premindo o botĂŁo de teste. Registe-se
para receber lembretes em smartreminder.eu
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• Um alarme falso pode ser causado por:
operaçþes de corte e soldagem, brasagem e
outros trabalhos quentes, serragem e esmeril-
hação, pó devido a trabalho de construção ou
limpeza, vapor de ĂĄgua, fumos resultantes da
confeção de alimentos, efeitos eletromagnÊticos
intensos, flutuações de temperatura que origem
condensação de humidade no alarme de fumo.
• O pó constitui a causa mais comum de alarmes
falsos/alarmes defeituosos, pelo que deverĂĄ
limpar sempre o dispositivo de alarme
para fumo, conforme descrito no parĂĄgrafo de
“manutenção”, em caso de problemas. Se isto não
resolver o problema, deverĂĄ procurar aconselha-
mento Smartwares.
• A Smartwares não poderá ser responsabilizada
por qualquer perda e/ ou danos de qualquer
natureza, incluindo perdas acidentais e/ou
consequentes, resultantes do facto de um sinal
do alarme de fumo nĂŁo ter soado durante a
existĂŞncia de fumo ou incĂŞndio.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Děkujeme vám, že jste si zakoupili t
oto signální zařízení kouře
Smartwares! Před použitím signálního
zařízení kouře si prosím pečlivě přečtěte tento
návod. Tyto informace si odložte na bezpečné a
jednoduše přístupné místo pro budoucí použití
a ĂşdrĹžbu. MĂĄte-li jakĂŠkoliv otĂĄzky nebo pokud
potřebujete doplňující informace o vašem
signálním zařízení kouře, navštivte prosím naše
webovĂŠ strĂĄnky www.smartwares.eu.
• Provedení/číslo modelu: RM250
• Popis: Signální zařízení kouře je založeno na
principu fotobuněk, což znamená, že alarm moni-
toruje vzduch z hlediska výskytu kouře z požáru.
Toto zařízení obsahuje: 9V DC baterie s dobou
Ĺživotnosti 5 rok
• Funkce: Signální zařízení kouře je určeno k
varování osob přítomných v blízkosti požáru/
kouře z požáru, aby měly čas na nebezpečí řádně
reagovat.
• Rozsah aplikace: Signální zařízení kouře pro
obytnĂŠ budovy
DŮLEŽITÉ:
• Upozornění: Alarm je určen na zjišťování kouře;
nedokåŞe zabrånit poŞåru!
• Upozornění: Teplotní alarm se nesmí natírat
barvou ani zakrývat, neboť by to vedlo ke ztrátě
jeho funkčnosti.
• Upozornění: Používání kouřového alarmu je
součástí vaší protipožární ochrany, stejně jako
hasicí přístroje, nouzové žebříky, lana, ale i vaše
volba stavebních materiálů použitých při rekonst-
rukci. Vždy zajistěte, aby existoval evakuační plán
a promluvte o něm se svými dětmi. Zajistěte,
aby bylo moĹžnĂŠ vĹĄechny pokoje opustit bez
otevření dveří, např. oknem. Existují-li jakékoliv
pochybnosti ohledně příčiny alarmu, je nutno
předpokládat, že alarm je následkem skutečného
požáru, a prostory je třeba neprodleně opustit.
• Varování: Signální zařízení kouře je třeba
vyměnit nejpozději po 10 letech od původní akti-
vace. Vyplňte datum aktivace na identifikačním
štítku produktu a poznamenejte si datum výmě-
ny do svého kalendáře.
POČÁTEČNÍ AKTIVACE
Před montáží tohoto signálního zařízení kouře je
důležité zařízení aktivovat a vyzkoušet. Signální
zařízení kouře aktivujte a vyzkoušejte násled-
ovně: Otevřete zařízení (viz obrázek 1). Vložte
baterie . Zavřete signální zařízení (viz obrázek 2)
kouře a nechte jej přibližně 5 minut odpočinou
(zařízení se kalibruje). Stiskněte a podržte testo-
vací tlačítko , dokud nezazní (viz obrázek 1a)
zvuk alarmu, a poté jej uvolněte. Pokud se zvuk
alarmu po stisknutí testovacího tlačítka neroze-
zní, signální zařízení kouře nefunguje správně a je
třeba se obrátit o radu na společnost Smartware.
Důležité: Pro bezpečnost koncového uživatele
nemůže být alarm kouře namontován, pokud
není umístěna baterie.
MONTÁŽ
Pro montáž signálního zařízení kouře upevněte
zĂĄkladnĂ­ desku pomocĂ­ ĹĄroubĹŻ v balenĂ­ a alarm
jemně utáhněte na základní desku (viz obrázek
3). Věnujte maximální pozornost níže uvedeným
doporučením pro zajištění optimálního výkonu
vašeho signálního zařízení kouře. Po instalaci
signálního zařízení kouře vždy jeho funkci vyz-
koušejte pomocí testovacího tlačítka.
DĹŻleĹžitĂŠ:
• VAROVÁNÍ: V rámci prevence zranění je třeba
přístroj bezpečně upevnit ke stropu v souladu s
pokyny k montĂĄĹži.
• Signální zařízení kouře by se mělo instalovat tak,
aby jej mohl kouř z požáru volně dosáhnout, aby
bylo možné požár spolehlivě zjistit ve fázi
propuknutĂ­.
• Požadavky na signální zařízení kouře se mezi
jednotlivými státy a regiony liší. Příslušné poža-
davky si vždy ověřte u místních orgánů!
Kolik signálních zařízení kouře nainstalovat?
• Alespoň v každé ložnici/dětském pokoji
• Alespoň na chodbách/v únikových cestách
• Alespoň jedno signální zařízení na 40m2
• Alespoň jedno signální zařízení v každém patře
V místnostech, kde se používají elektrické spotře
-
biče (např. Přenosné ohřívače, zvlhčovače)
Pro podrobnĂŠ rady navĹĄtivte prosĂ­m naĹĄe webovĂŠ
strĂĄnky service.smartwares.eu.
Kam signální zařízení kouře nainstalovat?
• Na střed stropu místnosti
• Max. výška: 6m
• Min. 0,5 m vzdálenost od stěn/překážek:
• Malé místnosti s šířkou <1 m: Na střed stropu
• Chodby o šířce max. 3 m: max. 15m vzdálenost
mezi 2 signálními zařízeními kouře. Max. 7,5 m
k přední straně a signálním zařízením kouře na
koncích/kříženích chodeb.
• Ochozy: Pokud je délka a šířka ochozu >2
m a plocha ochozu >16 m2, vyĹžaduje se pod
ochozem další signální zařízení kouře.
• V případě sklonu střechy: Pokud je sklon >20°,
minimálně 0,5 m a maximálně 1 m od vrcholu
střechy. Pokud je sklon ≤20°, rozmístěte jako
u plochého stropu. V případě částečně nak
loněné střechy: pokud má plochý stroj šířku
≤1m, považujte strop za nakloněnou střechu.
Pokud je šířka plochého stropu >1 m, považuj
te jej za plochĂ˝ strop.
• Stropní trámy (či podobné prvky): Pokud je
jejich výška ≤0,2 m, instalace na strop nebo
na tråm. Pokud je jejich výťka > 0,2 m a od
dělené plochy jsou > 36m2 => vyžaduje se
mezi nimi další signalizační zařízení kouře.
Kam signální zařízení kouře neinstalovat?
• V blízkosti klimatizačních/ventilačních
systĂŠmĹŻ;
• Na místech, kde mohou ventilaci bránit před
měty jako jsou záclony atd.;
• V místnostech, kde může teplota klesat pod
0°C nebo stoupat nad 40°C.
• Ve vlhkých prostorách/kuchyních/koupelnách,
neboĹĽ pĂĄra by mohla zpĹŻsobovat faleĹĄnĂŠ
alarmy. Na naťich webových strånkåch si
prohlédněte alarmy, které jsou vhodné pro
pouŞití v takových
mĂ­stnostech;
• Blíže než 50 cm od zdrojů světla/elektrických
zdroj;
• Na místech, která jsou těžko dosažitelná a
brání přístupu k testovacímu tlačítku,
výměně baterie a údržbě.
ZTIŠENÍ ALARMU/TICHÝ REŽIM
Pokud signální zařízení kouře vyšle alarm, zkont-
rolujte prosím nejdříve příčinu alarmu. V případě
potřeby lze signální zařízení kouře přepnout do
tichĂŠho reĹžimu stisknutĂ­m testovacĂ­ho/tichĂŠho
tlačítka. Během tichého režimu bude LED kont-
rolka blikat kaŞdých 10 sekund na znamení, Şe
signální zařízení kouře je v tichém režimu. Od-
straňte prosím zdroj kouře nebo příčinu alarmu
a po 10 minutách se alarm kouře resetuje do
běžného režimu. Pokud je dosud přítomen zdroj
alarmu, signální zařízení kouře se znovu rozezní.
Pokud kouř, který spustil alarm, během tichého
režimu zintenzivní, signální zařízení kouře také
vydĂĄ alarm.
Poznámka: Hustý kouře může překonat tichý
reĹžim a spustit souvislĂ˝ alarm.
Upozornění: Před použitím ztišení alarmu (tichý
režim) identifikujte zdroj kouře a ujistěte se, zda
je situace bezpečná.
VÝMĚNA BATERIÍ
Pokud se baterie blíží vypotřebování, signální
zařízení kouře to oznámí slyšitelným „pípnutím“.
Tato signalizace se bude soustavně opakovat s
intervaly 43 sekund po dobu minimálně 30 dní.
Baterie vyměňte hned, když se tato signalizace
ozve. Pro výměnu baterie otevřete zařízení (viz
obrázek 1), vyjměte vybité baterie a vložte nové
(viz obrázek 2). Důrazně doporučujeme baterie
vyměňovat v pevně stanovené datum, aby byla
zajištěna jejich včasná výměna.
• DŮLEŽITÉ: Po výměně baterií správné fung-
ování signálního zařízení
kouře vždy vyzkoušejte pomocí testovacího
tlačítka.
• DŮLEŽITÉ: Pro výměnu baterií používejte pouze
některý z níže uvedených certifikovaných typů
bateriĂ­.
ÚDRŽBA
Testování: Důrazně vám doporučujeme, abyste
své signální zařízení kouře testovali alespoň
jednou měsíčně. Stiskněte a podržte testovací
tlačítko, dokud nezazní uživatelsky přívětivý sig-
nální zvuk. Signál se přeruší při uvolnění tlačítka.
Pokud se zvuk alarmu po stisknutĂ­
testovacího tlačítka nerozezní, signální zařízení
kouře nefunguje správně a je třeba se obrátit o
radu na společnost Smartware.
Varování: Pro testování vašeho signálního zaří-
zení kouře nepoužívejte otevřený oheň, neboť by
mohl poškodit zařízení nebo zažehnout hořlavé
materiåly a zaŞehnout poŞår.
Čištění: Pro optimální výkon je třeba ze signál-
ního zařízení kouře utírat prach jednou za měsíc a
vysavačem jednou za 6 měsíců. Nedotkejte se
vnitřku signálního zařízení kouře sacím otvorem
vysavače. Po čistění vždy zkontrolujte funkčnost
zařízení pomocí testovacího tlačítka. Zaregistruj-
te se prosím pro bezplatná upozornění na adrese
smartreminder.eu
ŘEŠENÍ PORUCH
• Falešné alarmy mohou být způsobeny:
svařováním a řezáním, pájením a dalšími pracemi
vyuŞívajícími teplo, pilovåním a vrtåním, pra-
chem v důsledku stavebních prací nebo čištění,
vodními parami, výpary z vaření, extrémními
elektromagnetickými efekty, fluktuacemi teplot,
které vedou ke kondenzaci vlhkosti v kouřovém
alarmu.
• Prach představuje nejběžnější příčinu falešných
alarmĹŻ/selhĂĄnĂ­ alarmu, proto pokud narazĂ­te na
problémy, signální zařízení kouře vždy vyčistěte
dle popisu v odstavci Údržba. Pokud to problém
nevyřeší, poraďte se se společností Smwartwares.
• Smartwares nenese v žádném případě odpo-
vědnost za ztráty a/nebo škody jakékoliv povahy,
včetně náhodných a/nebo následných škod,
které vyplývají ze skutečnosti, že se signál
kouřového alarmu nerozezněl během výskytu
kouře či požáru.
DADOS TÉCNICOS
• Sensor de fumo: ótico • Tipo de pilhas: uma pilha de 9V CC • Substituição das pilhas: Sim
• Vida útil das pilhas: 5 ano • Vida útil do dispositivo: 10 anos • Temperatura de utilização: 0-40 °C
• Humidade de utilização: 25-85 % • Volume do alarme: > 85 dB a 3 m • Tipo de montagem: Teto
• Área de deteção: Máx. 40 p3-m2 • Função de pausa: Sim • Instalação em (casas de banho): Não
: Apenas para utilização no interior.
: Por favor, leia o manual antes de utilizar e guarde-o para futura utilização
e manutenção.
Estado LED Som
Utilização normal Pisca a cada 43 segundos Nenhum
Em teste Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Alarme Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Silenciamento Pisca a cada 10 segundos Nenhum
Indicador de pouca carga Pisca a cada 43 segundos 1 breve sinal sonoro a
cada 43 segundos
TECHNICKÁ DATA
• Kouřové čidlo: Optické • Typ baterie: 9V DC baterie • Výměna baterií: Ano
• Doba životnosti baterie: 5 rok • Doba životnosti zařízení: 10 let • Provozní teplota: 0-40 °C
• Provozní vlhkost: 25-85 % • Hlasitost alarmu: >85dB ve výši 3 m • Typ montáže: Na strop
• Plocha detekce: Max. 40 p3-m2 • Funkce pauzy: Ano • Instalace v (LAV): Ne
: Pouze pro použití ve vnitřních prostorách.
: Před použitím si prosím přečtěte návod a odložte jej pro budoucí použití a
ĂşdrĹžbu.
Stav LED Zvuk
Běžné fungování Bliká každých 43 sekund Žádný
TestovĂĄnĂ­ Rychle blikĂĄ Rychle pĂ­pĂĄ
Alarm Rychle blikĂĄ Rychle pĂ­pĂĄ
Tichý reŞim Blikå kaŞdých 10 sekund Žådný
Signalizace slabÊ baterie Blikå kaŞdých 43 sekund 1 kråtkÊ pípnutí kaŞdých 43 sekund
ALLMÄN INFORMATION
Tack fĂśr att du har kĂśpt Smartwares
brandvarnare! Läs igenom
instruktionerna noga innan du
bÜrjar använda brandvarnaren. FÜrvara den här
informationen pü en säker och lättillgänglig plats
fÜr framtida användning och underhüll. Om du
har nĂĽgra frĂĽgor eller om du letar efter ytterligare
information om din brandvarnare, kan du besĂśka
vĂĽr webbplats www.smartwares.eu.
• Märke/modellnummer: RM250
• Beskrivning: Brandvarnaren är baserad på fo-
tocellsprincipen, vilket innebär att brandvarnaren
Ăśvervakar luften fĂśr brandrĂśk. Apparaten
innehĂĽller ett 9V DC-batteribatterier med en
livslängd pü 5 ür
• Funktion: Brandvarnaren är avsedd att varna
personer som benner sig i närheten av en
brand/brandrĂśk fĂśr att ge dem tid att reagera pĂĽ
lämpligt sätt mot faran
• Tillämpningsområde: Brandvarnare för bygg-
nader avsedda som bostäder
VIKTIGT:
• Försiktig: Brandvarnaren är utformad för att
upptäcka rÜk, inte fÜr att fÜrhindra en brand!
• Försiktig: Värmelarmet får inte målas eller
täckas Üver dü detta kan medfÜra brister i funk-
tionen.
• Försiktig: Använd en brandvarnare som en
del av ditt brandskydd, pü samma sätt som
brandsläckare, nÜdstegar, rep, men även dina val
vad det gäller byggnadsmaterial vid renovering.
Se alltid till att det nns en utrymningsplan och
gĂĽ igenom den med dina barn. Se till att varje
rum gür att lämna utan att Üppna en dÜrr, dvs.
genom ett fĂśnster. Om det rĂĽder nĂĽgra tveksam-
heter kring orsaken till larmet bĂśr man alltid anta
att larmet beror pĂĽ en faktisk brand och utrymma
bostaden omedelbart.
• Varning: Brandvarnare ska ersättas senast tio år
efter den fĂśrsta aktiveringen. Fyll i aktiveringsda-
tumet pü produktens klassiceringsetikett och
lägg in utbytesdatumet i din kalender.
FÖRSTA AKTIVERING
Innan du monterar brandvarnaren är det viktigt
att du aktiverar och testar apparaten. Aktivera
och testa brandvarnaren på följande sätt: Öppna
apparaten . Anslut batteriet (se bild 1) (se bild
2). Stäng brandvarnaren och lüt den vila i fem
minuter (apparaten kalibrerar sig själv). Tryck och
hĂĽll in testknappen tills dess att ett (se bild 1a)
larm ljuder och släpp den sedan. Om larmsig-
nalen inte ljuder när du trycker pü testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bĂśr
sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
Viktigt: FÜr slutanvändarens säkerhet kan rÜklar-
met inte monteras om
batteriet inte är pü plats.
MONTERING
FÜr att montera brandvarnaren, fäster du mon-
teringsplattan med de inkluderade skruvarna
och fäster sedan fÜrsiktigt brandvarnaren pü
monteringsplattan (se bild 3). Var uppmärksam
pĂĽ placeringsrekommendationerna nedan fĂśr
att garantera optimal funktion fĂśr din brandvar-
nare. När du har monterat brandvarnaren bÜr
du alltid testa funktionen genom att använda
testknappen.
Viktigt:
• VARNING: För att förhindra skador måste
apparaten fästas ordentligt i taket i enlighet med
monteringsinstruktionerna.
• Brandvarnare bör monteras på ett sådant sätt
att de kan nĂĽs av brandrĂśk utan hinder, sĂĽ att
bränder kan upptäckas redan när de hüller pü
att utvecklas.
• Kraven på brandvarnare kan variera från stat till
stat och region fĂśr region. Kontrollera alltid vilka
krav som gäller i ditt omrüde med dina
lokala myndigheter!
Hur mĂĽnga rĂśklarm?
• Minst i varje sovrum/barnrum
• Minst i korridorer/flygrutter
• Minst ett larm per 40m2
• Minst ett larm på varje våning
• I rum där elektriska apparater används (dvs bä-
rbara värmare/luftfuktare) BesÜk vür webbplats
service.smartwares.eu fĂśr mer detaljerade rĂĽd.
Var ska jag montera en brandvarnare?
• I mitten av taket i ett rum
• Max. höjd: 6 m
• Minst 0,5 m avstånd till väggar/barriärer:
• Små rum med en bredd på mindre än 1 m: I
mitten av taket
• Korridorer med en max. bredd på 3 m: max.
15 m avstĂĽnd mellan tvĂĽ brandvarnare.
Max. 7,5 m till Ăśppningen och brandvarnare i
korridorens ändar/korsningar.
• Loftgångar: Om längden och bredden på
loftgüngen är mindre än 2 m och loftgüngens
area är mindre än 16m2, kan ytterligare brand
varnare krävas under loftgüngen
• I lutande tak: Om lutningen är >20°, ska monta
ge ske minst 0,5 m och maximalt 1 m frĂĽn
takets högsta punkt. Om lutningen är ≤20°,
ska det hanteras som ett platt tak. Vid delvis
lutande tak: om det platta taket är ≤1m brett,
anses det vara lutande. Om det platta taket är
>1m brett, anses det vara ett platt tak.
• Takbjälkar (eller liknande): Om höjden är ≤0,2
m, bÜr installation ske pü bjälken eller i taket.
Om hÜjden är > 0,2 m och den avdelade arean
är > 36m2, bÜr ytterligare brandvarnare mon
teras mellan bjälkarna.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
• I närheten av luftkonditionering/ventilations
system.
• Platser där ventilationen kan hindras som t.ex.
gardiner etc.
• I rum där temperaturen kan vara lägre än 0°C
eller hÜgre än 40°C.
• I fuktiga utrymmen/kök/badrum eftersom
ĂĽnga kan orsaka falsklarm. BesĂśk vĂĽr webb
plats fÜr larm som är lämpliga fÜr användning i
dessa rum.
• Närmare än 50 cm från ljuskällor/elektriska
uttag.
• Platser som är svåra att nå och förhindrar
ĂĽtkomst till testknappen, byte av batteri och
underhĂĽll.
TYSTA LARMET/DÄMPNINGSLÄGE
När rÜklarmet utlÜser ett larm, bÜr du fÜrst
veriera orsaken till larmet. Om sü krävs, kan rÜ-
klarmet fÜrsättas i tyst läge genom att trycka pü
test/tyst-knappen. I tyst läge kommer lysdioden
att blinka var 10:e sekund fĂśr att indikera att rĂś-
klarmet är i tyst läge. När rÜkkällan eller orsaken
till larmet avlägsnats sü kommer rÜklarmet efter
10 minuter att automatiskt ütergü till normalläge.
Om orsaken till larmet fortfarande kvarstĂĽr kom-
mer rĂśklarmet att avge ett larm igen. Om rĂśken
som orsakat larmet Ükar under tyst läge kommer
rĂśklarmet att ljuda igen.
Obs: Tät rÜk kommer att üsidosätta dämpningslä-
get och lĂĽta ett kontinuerligt larm ljuda.
FÜrsiktig: Innan du tystar larmet (dämpningslä-
ge), bÜr du identiera källan till rÜken och se till
att situationen är säker.
BYTE AV BATTERI
Om batteriet bĂśrjar bli lĂĽgt kommer brandvarna-
ren att indikera detta med ett ljudligt ”pip”. Den-
na indikering ljuder kontinuerligt med intervaller
pĂĽ 43 sekunder i minst 30 dagar. Byt batterierna
omedelbart när denna indikering avges. FÜr att
byta batteriet, Ăśppnar du apparaten ),(se bild 1
avlägsnar det tomma batteriet och ansluter ett
nytt batteri . Vi rekommenderar dig (se bild 2)
att byta batteriet pĂĽ ett fast datum, sĂĽ att det
byts i tid.
• VIKTIGT: Efter att p3-ha ersatt batterierna bör du
alltid använda testknappen fÜr att testa sü att
brandvarnaren fungerar korrekt.
• VIKTIGT: Ersätt endast batterierna med någon
av nedanstüende, certierade batterityper:
UNDERHÅLL
Test: Vi rekommenderar verkligen att du testar
brandvarnarens funktion varje mĂĽnad. Tryck
och hüll in testknappen tills dess att den använ-
darvänliga, korta larmsignalen ljuder. Signalen
upphÜr när du släpper knappen. Om larmsig-
nalen inte ljuder när du trycker pü testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bĂśr
sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
Varning: Använd inte en Üppen lüga fÜr att testa
din brandvarnare, det kan skada apparaten eller
tända eld pü lättantändliga material och starta
en brand.
RengĂśring: FĂśr optimal prestanda bĂśr brandvar-
naren dammas en gĂĽng i mĂĽnaden och dammsu-
gas var sjätte münad. VidrÜr inte brandvarnarens
insida med dammsugarens munstycke. Testa
alltid apparatens funktion efter rengĂśring genom
att trycka pĂĽ testknappen. Registrera dig gratis
fĂśr att fĂĽ fria pĂĽminnelser frĂĽn smartreminder.eu
FELSÖKNING
• Falsklarm kan orsakas av: svets- och skärarbe-
ten, lĂśdning och andra heta arbeten, sĂĽgning och
slipning, damm frün byggarbete eller städning,
vattendimma, os frĂĽn matlagning, extrema elek-
tromagnetiska effekter, temperaturvariationer
som kan leda till kondens i brandvarnaren.
• Damm är den vanligaste orsaken till falsklarm/
fellarm, därfÜr bÜr du alltid rengÜra brandvarna-
ren enligt beskrivningen i paragrafen ”underhåll”
om du fĂĽr problem. Om detta inte lĂśser proble-
met, bĂśr du sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
• Smartwares kan aldrig hållas ansvariga för
fĂśrlust och/eller skador oavsett natur, inklusive
tillfälliga och/eller fÜljdfÜrluster som uppstür pü
grund av att brandvarnarens signal inte ljĂśd vid
rĂśk eller brand.
TEKNISKA DATA
• Brandvarnare: Optisk • Batterityp: ett 9V DC-batteri • Utbytbart batteri: Ja
• Batteriets livslängd: 5 år • Apparatens livslängd: 10 år • Användningstemperatur: 0-40 °C
• Användningsluftfuktighet: 25-85 % • Larmvolym: >85 dB vid 3 m • Monteringstyp: Tak
• Detekteringsområde: Max 40 p3-m2 • Pausfunktion: Ja • Installation i fritidsfordon: Nej
: Endast fĂśr inomhusbruk.
: Läs bruksanvisningen fÜre användning och spar den fÜr framtida
användning samt underhüll.
TillstĂĽnd LED Ljud
Normal drift Blinkar var 43:e sekund Ingen
Test Blinkar snabbt Snabba pip
Larm Blinkar snabbt Snabba pip
Dämpa Blinkar var 10:e sekund Ingen
Indikering fĂśr lĂĽgt batteri Blinkar var 43:e sekund Ett kort pip var 43:e sekund
6LR61
MUSTANG


Product specificaties

Merk: Smartwares
Categorie: Rookmelder
Model: RM250
Kleur van het product: Wit
Hoogte: 35 mm
Gewicht verpakking: 173 g
Breedte verpakking: 118 mm
Diepte verpakking: 49 mm
Hoogte verpakking: 165 mm
Materiaal behuizing: ABS
Stroombron: Batterij/Accu
LED-indicatoren: Ja
Montage gereedschap: Ja
Montagewijze: Opbouwmontage
Diameter: 100 mm
Accu/Batterij voltage: 9 V
Levensduur batterij/accu: 1 jaar
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Batterij bijna leeg-indicatie: Ja
Aantal: 1
Inclusief schroeven: Ja
Beste gebruik: Home, Office
Detector type: Foto-electrische reflectie detector
Geschikt voor gebruik binnen: Ja
Compatibele batterij grootte: 6F22
Gemakkelijk te installeren: Ja
Bedrijfstemperatuur (T-T): 0 - 40 °C
Relatieve vochtigheid in bedrijf (V-V): 25 - 85 procent
Batterijen inbegrepen: Ja
Batterijtechnologie: Zink-carbon
Pauzefunctie: Ja
Test knop: Ja
Alarm decibels: 85 dB
Levensduur van het product: 10 jaar

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Smartwares RM250 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rookmelder Smartwares

Handleiding Rookmelder

Nieuwste handleidingen voor Rookmelder