Sigma 30mm f1.4 DC HSM Handleiding

Sigma Lens 30mm f1.4 DC HSM

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sigma 30mm f1.4 DC HSM (2 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵ
ᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸ
ᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱ
ƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴ
ƝဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻ
ЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪ
ƜƢǕƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢ
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔ
ӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳ
ƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ
໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ
ဇƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ ὸ1
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճᙀяႎុᩉႸႮ
մ೅ዴ
յȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
նȞǦȳȈ
շȬȳǺȕȸȉ
DC ἾὅἌỆếẟề
ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજ΂እ܇ƷٻƖƞᲢAPS-C
Ⴛ࢘ᲣƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴȇ
ǸǿȫƷཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ
APS-C Ⴛ࢘ƷٻƖƞǑǓNjٻƖƳજ΂እ܇ǛƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫ
ȡȩŴƓǑƼ ɟაȬȕǫȡȩƴƸဇưƖLJƤǜŵƝဇƴƳǔ35mm
ƱŴဒ᩿ƴDZȩȬƕဃơLJƢŵ
ǷǰȞ ƴƝဇƷئӳƸŴ Ⴛ࢘Ʒဒsd Quattro / SD1 Merrill / SD1 45mm
ᚌƴƳǓLJƢŵ
ǷǰȞ SD15
/
14
/
10
/
9ƴƝဇƷئӳƸŴ51mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢໜሁƕƋǓLJƢŵ
ǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹAF
ǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨAF 2 MF
ƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠŴȕǩȸMF
ǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬ
ƯƘƩƞƍŵ
ȋdzȳŴȚȳǿȃǯǹŴǽȋȸ ȞǦȳȈဇƸŴឬ᪦ඬȢȸǿȸƴ
ݣ A
ƠƨǫȡȩƱƷኵӳƤưǪȸȈȕǩȸǫǹજࢨƕӧᏡưƢŵ᪦ඬȢȸǿ
ȸƴ
ݣƠƯƍƳƍǫȡȩƱƷኵӳƤưƸŴȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ
ဇƱƳǓLJƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔAF
ƜƱNjӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷAF
ȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦ
ૢƠƯƘƩƞƍŵ
ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ
୎ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒ
ȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ
˄ƚ૾ඥƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJư
ׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ׋ 3
ƝဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸŴȬȳǺȕȸȉƴǑǓϋᔺȕȩȃǷȥƷήƕƞ
ƑƗǒǕǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵʙЭƴȆǹȈજࢨǛᘍƍŴȕȩȃǷȥƷή
ƕƞƑƗǒǕǔئӳƸŴȬȳǺȕȸȉǛٳƠƯજࢨƠƯƘƩƞƍŵ
ઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚ
ǔƜƱƕưƖLJƢŵᲢ׋ 4ŵ
ἧỵἽἑὊ
ဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ưဇ
ƠƯƘƩƞƍŵ
ήȕǣȫǿȸǛဇƢǔئӳƸŴόήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLǛƝ
ဇƘƩƞƍŵ
ሥẆӕৢɥỉද
฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟ
ደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓд
ƷƋǔئ৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ
ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬ
ȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵ
șȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ຤ǒƞ
ƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍ
ދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊
ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩ
ƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನ঺Ტ፭
-
௏Უ இٻજࢨྙ8 - 9
1:6.8
ဒ ᚌᲢ ȕǣȫǿȸǵǤǺsd Quattro 50.7° 62mm
இݱ዁Ǔ 16 இٻࢲ μᧈX 74.2 x 63.3mm
இჺજࢨុᩉ 30cm ᣻ ᣽
435g
ٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
ㄒ㻌
ᜩԓ
ද
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause
damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the
lens from concentrating the suns rays, which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment Thread
Focus Ring
Distance Scale
Focus Index Line
Focus Mode Switch
Mount
Lens Hood
DC LENS
These are special lenses that are designated for digital cameras because
the lens image circle is designated to correspond to the size of the image
sensors of most digital SLR cameras. The specialized design gives these
lenses the ideal properties for digital cameras.
An image sensor element larger than those corresponding to APS-C
cannot be used in digital cameras or 35mm SLR cameras. If such an
element is used vignetting will occur on the picture surface.
If you use sd Quattro / SD1 Merrill / SD1 digital camera, corresponding
angle of view will be 45mm.
If you use SD15 / SD14 / SD10 / SD9 digital camera, corresponding
angle of view will be 51mm.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to
attach it to or detach it from the camera body.
On
the
lens
mount
surface,
there
are
a
number
of
couplers
and
electrical
contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To
avoid damaging the lens, be especially sure to place the lens with its
front end down while changing the lens.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the
AF position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode
switch on the lens to the “ ” position. You can adjust the focus by MF
turning the focus ring.
Please refer to cameras instruction manual for details on changing the
cameras focusing mode.
For Nikon, Pentax and Sony A mounts, it is only possible to use AF with
camera bodies which support motors driven by ultrasonic waves such
as HSM. AF will not function if the camera body does not support this
type of motor.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode.
With the camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to
manually override the autofocus while the shutter release button is
pressed halfway.
When operating this lens in manual focus mode, it is recommended
that correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than
relying on the distance scale. This is due to possible focus shift
resulting from extreme changes in temperature which cause various
components in the lens to expand and contract. Special allowance is
made for this at the infinity setting.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood
helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination
from outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it
stops rotation. (fig.3)
When taking photographs using the built-in flash, it is advisable to
remove the lens hood so as to avoid cutting off any of the flash output,
which could cause a shadow in the picture.
In order to place the lens and hood into the storage case, you must first
remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
(fig.4)
FILTER
Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or
special thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.
When using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with
good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from
mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove
dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft,
moistened lens cloth or lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near
water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair the
internal mechanism, lens elements and electric components damaged
by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to
appear on the surface of the lens. When entering a warm room from the
cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the
temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 8 - 9 Magnification 1:6.8
Angle of View
(sd Quattro) 50.7° Filter Size 62mm
Minimum Aperture 16 Dimensions
Dia. × Length
74.2 × 63.3mm
(2.92 × 2.49 in)
Minimum Focusing
Distance
30 cm
(0.98 ft) Weight 435g (15.3oz)
Dimensions and weight include the SIGMA mount.
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen
kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder
nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten
Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der
durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst
werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (ABB.1)
Filtergewinde
Entfernungsring
Entfernungsskala
Einstellindex
Fokussierschalter
Anschluß
Gegenlichtblende
DC OBJEKTIVE
Der
Bildkreis
dieser
Objektive
ist
speziell
für
Digitalkameras
mit
Aufnahme-
sensoren bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design verleiht den
Objektiven die optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen
Kameras, zudem ermöglicht es die kompakte und leichte Bauweise.
Werden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahme-
sensoren
größer
als
das
APS-C
Format
sind
oder
an
35mm
SLR
Kameras
eingesetzt, treten Vignettierungen im Bild auf.
Der
sogenannte
Verlängerungsfaktor
der
Brennweite,
der
den
optischen
Eindruck äquivalent zum KB-Format ausdrückt, ergibt sich aus der
Größe des Aufnahmesensors Ihrer Kamera.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten
zum
Ansetzen
an
das
Kameragehäuse
und
auch
zum
Abnehmen
vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß
stets sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der
Vorderseite
nach
unten
ab,
um
eine
Beschädingung
der
Kupplungselemente
zu vermeiden.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren
möchten, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position.
Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
Einzelheiten
zum
Ändern
der
Fokussierbetriebsart
der
Kamera
entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Bei Nikon, Pentax, und Sony-A Anschlüssen, kann der Autofokus nur
mit Kameras benutzt werden, die Ultraschallmotoren, wie die HSM,
unterstützen. Der Autofokus wird nicht funktionieren, wenn die Kamera
diese Art von Motoren nicht unterstützt.
Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die
AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF
(AF-S)
eingestellt
ist,
können
Sie,
nachdem
das
Objektiv
von
der
Automatik
scharfgestellt wurde und zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe
durch Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der Auslöser muß
hierbei halb durchgedrückt bleiben.
Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe
eingestellt werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen
von der Entfernungsskala auftreten nnen. Dies gilt insbesondere für
die Unendlich- Einstellung.
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch
starkes,
seitlich
einfallendes
Licht
entstehen
können.
Orientieren
Sie
sich
beim
Anbringen
der
Gegenlichtblende
an
den
aufgedruckten
Markierungen
und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.3)
Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte die
Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung des Lichtkegels
abgenommen werden.
Zum
Transport
oder
zur
Aufbewahrung
des
Objektives
kann
die
Gegenlicht-
blende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.4)
FILTER
Bei
Einsatz
von
Polfiltern
verwenden
Sie
an
einer
Autofokuskamera
bitte
ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters
können sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler
ergeben.
Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter
z.B. Polarisationsfilter oder
solche,
mit
besonders
hoher
Filterfassung
können
zu
Vignettierungen
verursachen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen
Sie
für
längere
Lagerung
einen
kühlen,
trockenen
und
möglichst
gut
belüfteten
Ort.
Vermeiden
Sie
die
Lagerung
in
der
Nähe
von
Chemikalien,
deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel,
sondern
ein
sauberes,
feuchtes
Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
Das
Objektiv
ist
nicht
wassergeschützt.
Sorgen
Sie
deshalb
bei
Aufnahmen
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
Reparatur
eines
Objektives
mit
Wasserschaden
ist
ufig
nicht
möglich!
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen
führen.
Beim
Wechsel
aus
der
Kälte
in
ein
geheiztes
Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche
zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 8 - 9
Größter
Abbildungsmaßstab
1:6.8
Diagonaler
Bildwinkel 50.7°
Filterdurchmesser 62mm
Abmessungen Ø ×
Baulänge 74.2×63.3mm
Kleinste Blende 16
Naheinstellgrenze
30cm Gewicht 435g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
Das
Glas,
das
für
das
Objektiv
verwendet
wird,
enthält
kein
umweltschädliches
Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
یNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner
une cécité définitive.
یNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil
pourrait provoquer un incendie.
یLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filatre
Bague des distances
Echelle des distances
Repère de distance
Sélecteur de mise au point
Baïonnette
Pare-Soleil
OBJECTIF DC
Ces
objectifs
sont
spécialement
étudiés
pour
une
utilisation
sur
les
boîtiers
reflex
numériques,
leur
cercle
image
correspondant
à
la
taille
des
capteurs
des appareils les plus courants. Leur conception spécifique les fait
bénéficier de caractéristiques idéales pour les appareils numériques.
یCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le
capteur est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier
reflex
135mm.
Sinon
un
vignettage
important
apparaîtrait
en
périphérie
de l'image.
یEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma sd Quattro /
SD1 Merrill / SD1 l'angle de champ est équivalent à celui 45mm.
یEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 /
SD10 / SD9, l'angle de champ est équivalent à celui 51mm.
FIXATION SUR LAPPAREIL
Veuillez
consulter
le
mode
d’emploi
de
l’appareil
pour
plus
d’informations
sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ی
Sur
la
monture
se
trouvent
plusieurs
contacts
électriques
et
électroniques.
Gardez-les
bien
propres
pour
garantir
un
bon
fonctionnement.
Ne
posez
jamais
lobjectif
sur
sa
base
arrière
pour
éviter
d’endommager
ces
éléments.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point
en
position
AF
(fig.2).
Pour
une
mise
au
point
manuelle,
placez
le
sélecteur
en position
MF
position, et ajustez le point en tournant la bague de mise
au point.
یVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode
de mise au point de l'appareil.
یDans les versions pour Nikon, Pentax et Sony-A, la mise au point AF
n'est possible qu'avec les boîtiers permettant d'activer un moteur à
ondes ultrasonique du type de celui de la motorisation HSM. L'AF est
indisponible avec les autres boîtiers.
یCet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode
autofocus. Avec l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE
SHOT)(AF-S), vous pouvez retoucher la mise au point manuellement
après que l’objectif ait fait la mise au point automatiquement en
maintenant le déclencheur enclenché à mi-course.
یEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur.
En effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de
légères modifications des composants intemes, qui font varier la
position de la mise au point. Une tolérance particulière est prévue à cet
effet en position infini.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec
objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de
lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la
position de blocage (fig.3).
یLors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à retirer le
pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ d’éclairement
ne provoque une zone dombre en bas de l’image.
یPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport,
veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en
position inversée. (fig.4)
FILTRES
یN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou
d’un
filtre
très
épais,
comme
un
filtre
polarisant
ordinaire,
peut
provoquer
un vignettage.
ی
Si
vous
souhaitez
utiliser
un
filtre
polarisant
sur
un
zoom
AF,
choisissez-le
de type “circulaire”. Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le
calcul d’exposition pourraient être incorrects.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
یNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes,
ou à l’humidité.
یSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais,
sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des
produits
anti-mites
afin
de
ne
pas
détériorer
le
revêtement
multicouche
des lentilles.
ی
Ne
pas
utiliser
de
dissolvant,
d’essence
ou
autre
matière
organique
pour
le
nettoyage
de
saletés
ou
d’empreintes
de
doigts
sur
les
éléments
optiques.
یCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou
près
de
l’eau,
veuillez
à
ne
pas
le
mouiller.
Les
réparations
du
mécanisme
interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont
pas toujours possibles en cas de dommages.
یDes
écarts
soudains
de
température
peuvent
causer
de
la
condensation
ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous
pénétrez dans un local chauf en venant d’un extérieur froid, il est
recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa
température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l
objectif 8 - 9 Rapport de
reproduction 1:6.8
Angle de champ
(sd Quattro) 50.7° Diamétre de filtre 62mm
Ouverture minimale 16 Dimension:
diamentre×longueur 74.2×63.3mm
Distance minimale
de mise au point 30 cm
Poids 435g
یDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
یLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u
het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel
of
niet
is
bevestigd
op
de
camera.
Hierdoor
voorkomt
u
dat
zonnestralen
zich in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen
ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig
te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filterschroefdraad
Scherpstelring
Afstandschaal
Index teken
Scherpstelkeuze schakelaar
Vatting
Zonnekap
DC OBJECTIEVEN
DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale
camera’s. De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de
afmetingen van de digitale sensor van de meeste digitale cameras.
De DC objectieven zijn niet geschikt voor cameras met een beeld-
sensor groter dan het APS-C formaat en 35mm SLR cameras. In dit
geval zal er vignettering optreden.
Bij gebruik van de DC objectieven met de Sigma sd Quattro / SD1 / SD1
Merrill zal de corresponderen beeldhoek 45mm zijn.
Bij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 /
SD9 zal de corresponderen beeldhoek 51mm zijn.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en
koppelstukken. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde
van een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van
objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel.
Dit ter voorkoming van beschadiging.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief
op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan
het schuifje op het objectief op de MF positie. Vervolgens kunt u
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Raadpleeg
a.u.b.
de
gebruiksaanwijzing
van
uw
camera
om
bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
Voor Nikon, Pentax en Sony-A vatting is het alleen mogelijk de AF te
gebruiken met de camera welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen
zoals HSM. De AF zal niet functioneren indien de camera/body dit niet
ondersteunt.
Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus
stand. Als de camera op One-Shot” AF(AF-S) is ingesteld, kunt u de
scherpstelling eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus
scherpstelling z’n werk heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt
houdt.
Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u
aan de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit
vanwege een mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme
temperatuurswijzigingen,
waardoor
meerdere
lenscomponenten
kunnen
uitzetten. In het bijzonder bij instelling op oneindig dient hierop te
worden gelet.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken
en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat
vanachter het onderwerp direct in het objectief valt. Let erop dat bij het
monteren van de zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie
wordt gedraaid. (fig.3)
Bij het maken van flitsfotos met de ingebouwde flitser, is het raadzaam
de
zonnekap
te
verwijderen,
omdat
deze
anders
het
flitslicht
gedeeltelijk
afschermt.
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u
eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief
plaatsen. (fig.4)
FILTERS
Gebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
Gebruik uitsluitend een circulairpolarisatiefilter in combinatie met
een autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF
cameras wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de
automatische belichtingsregeling niet correct functioneren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor
een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het
objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van
mottenballen of naftalinegas.
Gebruik
geen
thinner,
benzine
of
andere
organische
schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in
de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op
het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer
vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan
die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen
-
elementen)
8 - 9
Maximale vergrotings
maatstaf
1:6.8
Beeldhoek (sd Quattro)
50.7° Filtermaat 62mm
Kleinste diafragma 16 Afmetingen
(diam. x lengte) 74.2×63.3mm
Kortste
instelafstand
30 cm Gewicht 435g
Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin.
De
glassoort
die
in
dit
objectief
gebruikt
werd
bevat
geen
milieu
belastend
lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incendio.
La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela
cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
Rrosca para filatros
Aro de enfoque
Escala de distancias
Linea de indice
Selector de enfoque
Montura
Parasol
OBJETIVO DC
Estos
objetivos
han
sido
específicamente
diseñados
para
cámaras
digitales
ya que su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría
de cámaras digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en
objetivos ideales para cámaras digitales.
Los sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no
son
aptos
para
las
cámaras
digitales
de
35mm.
Si
se
emplean
provocarán
un efecto de viñeteo sobre la superficie de la imagen.
Si emplea las maras digitales sd Quattro
/
SD1
/
SD1 Merrill de Sigma,
el ángulo de visión del objetivo será de 45mm.
Si emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD9 de Sigma, el
ángulo de visión del objetivo será de 51mm.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por
favor,
mire
el
manual
de
instrucciones
de
la
cámara
para
más
detalles
sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
En
la
superficie
de
la
montura
existen
una
serie
de
contactos
eléctricos
y
acopladores.
Manténgalos
limpios
para
asegurar
una
correcta
conexión.
Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo
cuando cambie de optica.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición (fig.2). Si AF
quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición MF.
Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
En las monturas Nikon, Pentax y Sony-A solo funcionará el AF con
cuerpos que soporten los motores ultrasónicos, como los HSM o
similares. En caso contrario el AF estará desactivado.
Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo
automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF (ONE
SHOT) (AF-S) puede ajustar el enfoque manualmente después que el
objetivo
haya
enfocado
automáticamente
(y
se
pare)
mientras
mantenga
el botón disparador suavemente presionado.
Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que
no coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este
efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito.
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este
parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la
iluminación
ambiental.
Al
conectarlo
compruebe
que
quede
completamente
sujeto. (fig.3).
Cuando tome fotografias con el flash incorporado de la cámara, retire
el parasol para evitar viñeteados en la imagen.
Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar
el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.4).
FILTROS
Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a
la vez, especialmente los de efectos como el polarizador, pueden
causar viñeteos.
Cuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea
de tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque
automático
y
la
exposición
automática
pueden
funcionar
incorrectamente.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco
y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de
tela suave o limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o
cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente
imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y
componentes eléctricos dañados por el agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o
velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar fo, es recomendable mantener el objetivo
en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción
del
objetivo
8 - 9 Ampliación 1:6.8
Ángulo de visión
(sd Quattro) 50.7° Diámetro filtro 62mm
Apertura mínima 16 Dimensiones
(diám x long) 74.2×63.3mm
Distancia mínima
enfoque 30 cm Peso 435g
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
Los
materiales
empleados
en
el
objetivo
no
contienen
productos
nocivos
para la salud ni el medio ambiente.
ESPOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con lacquisto del vostro
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi
sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ŦNon guardare il sole attraverso lobiettivo. Si corre il rischio di gravi
danni all’occhio o una diminuzione della vista.
ŦChe si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo
al
sole
senza
il
coperchietto
frontale.
Ciò
per
evitare
il
pericolo
d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
Ŧ
La
costruzione
dell’innesto
è
molto
complessa.
Attenti
a
non
danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Portafiltri frontale a vite
Ghiera di messa a fuoco
Scala delle distanze
Indice di collimazione
Selettore di fuoco
Innesto
Paraluce
OBIETTIVI DC
Sono obiettivi costruiti apposta per le fotocamere digitali. Il loro cerchio di
copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior
parte delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente
adatti alle macchine fotografiche digitali.
ŦSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non
possono essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò
avviene l’immagine risulta “vignettata” ai bordi.
ŦNelle
fotocamere
digitali
sd Quattro
/
SD1
Merrill
/
SD1,
il corrispondente
campo visuale sarà di 45mm.
ŦNelle fotocamere digitali SD15 / SD14 / SD10 / SD9, il corrispondente
campo visuale sarà di 51mm.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere
il
manuale
d’istruzioni
della
fotocamera
per
maggiori
informazioni
su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
Ŧ
La
superficie
dell’innesto
presenta
un
certo
numero
di
contatti
elettrici
e
altri
elementi
di
accoppiamento.
Vi
raccomandiamo
di
curarne
la
pulizia.
I
contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica,
appoggiate
l
obiettivo
su
una
superficie
idonea
badando
a
rivolgerne
in
giù
la
parte
della
lente
frontale
per
evitare
di
danneggiare
i
contatti
in
questione.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo,
la posizione “
AF
(fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,
scegliere, sull’obiettivo, la posizione MF. In questo caso si mette a
fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare
il
libretto
d’istruzioni
della
fotocamera
per
variare
la
modalità
di messa a fuoco.
ŦPer attacchi Nikon, Pentax e Sony-A è possible usare solamente la
modalità AF quando il corpo macchina riconosce il motore a ultrasuoni,
come lo HSM. La modalità AF non è possible se il corpo macchina non
riconosce questo tipo di motore.
Ŧ
Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino
ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa
il pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco
automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di
messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata che si preferisce.
Ŧ
Se
usate
lobiettivo
con
messa
a
fuoco
manuale,
accertatevi
della
nitidezza
del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma
nel mirino. Loperazione è vivamente raccomandabile in considerazione
degli scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco p andar soggetto
in caso di tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi
ottici dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco.
Per la regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale.
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a
baionetta.
Il
paraluce
previene
efficacemente
i
riflessi
interni
e
le
immagini
fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo
aver
applicato
il
paraluce,
sinceratevi
che
sia
perfettamente
bloccato.
(fig.3)
ŦPrima di fotografare con il flash incorporato, vi suggeriamo di staccare
il paraluce per evitare qualsiasi interferenza che vada a discapito della
potenza luminosa disponibile.
Ŧ
Per
riporre
l’obiettivo,
il
paraluce
può
essere
applicato
anche
all’incontrario.
(fig.4)
FILTRI
Ŧ
Si
può
usare
un
solo
filtro
per
volta. Con
l’impiego
di
due
o
più
filtri
e/o
di
filtri
molto
spessi
(come
i
polarizzatori)
è
facile
incorrere
in
vignettature.
ŦSe
volete
adoperare
un
polarizzatore
con
una
fotocamera
AF,
sceglietelo
del
tipo
circolare.
Un
polarizzatore
“lineare,
infatti,
può
compromettere
il regolare funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione
automatica.
CURA E CONSERVAZIONE
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
Ŧ
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo
in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di
esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i
delicati rivestimenti antiriflessi.
Ŧ
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare
dagli
elementi
ottici
tracce
di
sporco
o
impronte
digitali,
Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦLobiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate
sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi
ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente
dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate
in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di
tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non
si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi-El.) 8 - 9 Rapporto d’ingrandim. 1:6.8
Angoli di campo
(sd Quattro) 50.7° Diamentro filtri 62mm
Apertura minima 16 Dimensioni
(diametro x lunghezza) 74.2×63.3mm
Distanza min.
messa fuoco 30 cm
Peso 435g
ŦDimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
Ŧ
Le
materie
vitree
usate
per
la
realizzazione
dell’obiettivo
non
contengono
piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo
ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av
ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna
bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket . Detta med anledning av
brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid
användning för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filtergänga
Fokusring
Avståndsskala
Index linje
Omkopplare fokusfunktion
Fattning
Motljusskydd
DC OBJEKTIV
Dessa objektiv är speciellt framtagna för att passa till digitalkamerornas
bildformat, som skiljer sig lite från analoga kamerors. På så sätt utnyttjas
hela det digitala bildformatet utan att någon del behöver maskas bort.
ŦBildsensorer som är större än de som motsvarar APS-C kan ej
användas tillsammans med systemkameror eller digitalkameror,
grund av att de orsakar vinjettering på bilden.
ŦOm du använder Sigmas digitalkameror sd Quattro / SD1 Merrill / SD1,
kommer motsvarande bildvinkel att bli 45mm.
ŦOm du använder Sigmas digitalkameror SD15 / SD14 / SD10 / SD9,
kommer motsvarande bildvinkel att bli 51mm.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter
och lossar objektivet från kamerahuset.
ŦPå fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till
att hålla dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att
objektivets front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till
"AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren objektivet till "MF"-läget. Du kan justera fokus
genom att vrida på fokuseringsringen.
ŦVänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar fokuserings
läget.
ŦFör
Nikon,
Pentax
och
Sony-A
fungerar
endast
autofokus
med
kamerahus
som stödjer ultraljudsmotor typ HSM. Autofokus kommer inte att
fungera om kamerahuset inte stödjer denna typ av fokuseringsmotor.
ŦMed detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i
autofokusläge. Med kameran inställd One-Shot AF (AF-S), går det
att justera skärpan manuellt efter det att objektivets autofokusmotor
stannat, så länge som kamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt.
ŦFör att undvika skador objektivet undvik att manuellt vrida på
objektivets fokuseringsring när objektivet är inställt på autofokus.
MOTLJUSSKYDD
Ett
motljusskydd
av
bajonettyp
medföljer
Sigma
objektiv.
Motljusskyddet
skyddar mot att nskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder ock i
vissn linsytan mot slag, repor och regn (fig.3).
ŦTänk att motljusskyddet kan skärma av blixtljuset vid fotografering
med kamerans inbyggda blixt.
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande
väska, tag först av motljusskyddet och sätt sedan det bakfram
objektivet (fig.4).
FILTER
ŦAnvänd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan
orsaka vinjettering.
ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den cirkulära” typen
som passar till autofokus.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och
slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin
som kan skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid
rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din
fotoaffär.
ŦObjektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller
vattenstänk.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet.
Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som
omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 8 - 9 Förstoringsgrad 1:6.8
Bildvinkel (sd Quattro) 50.7° Filter 62mm
Minsta bländare 16 Mått
(diam. xlängd) 74.2×63.3mm
Närgräns 30 cm
ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning.
ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt
bly eller arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne
og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne
brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
ŦKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der
stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
ŦUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet
ikke
er
monteret,
kan
lyset
fra
solstråler
der
passerer
objektivet,
samles
samme måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
ŦObjektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du
håndtere den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
Filterindskruningsgeveind
Fokuseringsring
Afstandsskala
Index
Fokuseringsmetodeomskifter
Bajonetfatning
Modlysblænde
DC OBJEKTIVER
Dette er specialobjektiver konstrueret til brug digitalkameraer, idet
objektivets billedkreds er afpasset i størrelse svarende til CCD-chippen i
flertallet af digitale spejlreflekskameraer. Den specielle konstruktion gør
disse objektiver til det ideelle valg til digitalkameraer.
ŦEt kamera med en CCD-chip større end den der anvendes ved APS-C
formatet kan ikke anvende Sigma DC objektiver, da det større billedfelt
vil medføre vignettering.
ŦHvis De anvender sd Quattro / SD1 / SD1 Merrill digitalkameraer, vil
billedvinklen svare til 45mm.
Ŧ
Hvis
De
anvender
SD15
/
SD14
/
SD10
/
SD9
digitalkameraer,
vil
billedvinklen
svare til 51mm.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om
hvordan objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
Ŧ bajonetfatningens overflade er der et antal koplere og elektriske
kontakter. Sørg for at disse er rene for at sikre god forbindelse. For at
undgå beskadigelse af objektivet, sørg da for at placere det med front
nedad ved objektvskift.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren objektivet (fig.2) AF
indstilling.
Hvis
du
ønsker
at
fokusere
manuelt,
stilles
fokusvælgeren
MF
indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
Ŧ
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion
vælges.
ŦFor Nikon, Pentax og Sony-A modeller, er det kun muligt at anvende AF
med kamerahuse der understøtter motorer drevet af ultralydbølger så
som
HSM.
AF
vil
ikke
fungere
hvis
kamerahuset
ikke
understøtter
denne
motortype.
ŦDette objektiv giver også mulighed for at fokusere manuelt, selv om det
er
indstillet
til
autofokus.
Med
kameraet
indstillet
One-Shot
AF
(AF-S),
kan fokuseringen justeres manuelt, efter at objektivet har fokuseret
automatisk, mens udløserknappen trykkes halvt ned.
ŦNår man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man
bekræfter den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales,
fordi der kan forekomme minimale fokusændringer p. g a. ekstreme
temperaturforskydninger,
hvilketigen
kan
forårsage
at
enkelte
komponenter
i objektivet kan udvide sig. Der er taget højde for dette, når objektivet
stilles på uendeligt.
MODLYSBNDE
Til
objektivet
medfølger
en
modlysblænde
med
bajonetfatning.
Modlysblænden
modvirker generende reflekser,spøgelsesbilleder, og
andre uønskede
forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved monteringen,
vær da sikker
at modlysblænden er drejet så den sidder helf fast (fig.3)
ŦNår man tager billeder med den indbyggede blitz, er det tilrådeligt at
fjerne
modlysblænden,
da
denne
ellers
vil
skærme
af
for
blitzens
udladning.
ŦFor at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres
modlysblænden hvorefter den monteres omvendt. (fig.4)
FILTER
Ŧ
Der
bør
kun
benyttes
et
filter
ad
gangen.
Anvendelse
af
to
eller
flere
filtre,
og
specielt
tykkere
filtre
som
et
polarisationsfilter
kan
medføre
vignettering.
Ŧ
Når der benyttes et polarisationfilter sammen med et autofokusobjektiv,
benyt da et filter af den cirkulære type.
GRUNDGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ŦUndgå rde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
Ŧ
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da
et ligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen
linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden
kemisk påvirkning.
ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler,
til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved
at bruge en blød objektivklud eller linsepapir.
ŦDette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og
lignende, sørg da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at
reparere linseelementer og elektroniske komponenter der har været i
forbindelse med vand.
ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil
opstå objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man
træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken,
indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal
linseelementer
8 - 9
Forstørrelsesgrad
1:6.8
Synsvinkel
(sd Quattro) 50.7° Filtergevind 62mm
Mindste
blændeåbning 16 Dimensioner
(Diam.
x
Længde) 74.2×63.3mm
Nærgrænse 30 cm Vægt 435g
ŦDimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning.
ŦGlasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og
arsen.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ
ӛ Ҁ ˈ
֯
ࡽ 䈧ݸԄ 㓶
֯
⭘䈤᰾Җˈ䰵
 ˈ؍ᆈ 䈤 Җ ˈԕᰕ  DŽ
֯
⭘䈤᰾Җ
Ѫ⡼ ⴨ᵜ ˈо ⢩ ᇊ⴨ ᵪ ޣ㜭 䈤ˈ
֯
᰾ Җ DŽ
䆜 ઀!! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ
অ ⤜㖞 䮌䮌 ཤо ⴨ ᭮㖞 ᰦˈк 䮌 ཤࡽ ⴆDŽ
ࡉᆈ൘㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
Ҿ঑䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼л䮌ཤⲴᰦى⌘᜿
֯
⭘↓⺞Ⲵᯩ⌅DŽ㋇᳤ൠᯩ⌅ᇩ᱃ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ䓛ᦏൿDŽ
䜞Ԭ䈪᱄(1)
ሩ❖⧟
࡫ᓖ㓯
䚞ݹ㖙
DC
䘉 ᱟ 䘲 傜 Ѫ ᮠ ⸱ অ ৽ ⴨ ᵪ 㘼 䇮 䇑 Ⲵ у ⭘ 䮌 ཤ ˈ ᡀ ۿ സ (image
circle)
׍ݹ
( APS-C) ⴨ᖃҾ
䇑 ⲴDŽф䈕 ݹᆖ 䇮 Ҷᮠ ⸱Ⲵ ⢩ ᙗˈѪ ᛘ
DŽ
ྲ 󰵭
֯
⭘Ⲵᮠ⸱⴨ᵪᝏݹݳԦቪረ∄ བྷˈᡆ㘵ᱟAPS-C
35mm ˈ
֯
DŽ󰵭ࣹ ᕪ֯ ⭘
ˈՊ
DŽ
ྲ󰵭ᛘ
֯
⭘Ⲵᱟ sd Quattro / SD1Merrill / SD1 ˈ
ՊҾ 45mmDŽ
ྲ 󰵭
֯
ᮠ ⸱ᵪ ˈ㿶 ൪SD15 / SD14 / SD10 / SD9
ՊҾ 51mmDŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ
֯
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
঑ 䶒 ᴹݹ䘎 ࣘǃAF ԕDŽՔǃ
 㜭ሬ 㠤֌н 㢟ᡆ ᕅ䎧 ަԆˈ᜿ ᆹ㻵 ↓
DŽ
ሯ ❜
䘹 ⭘㠚 ࣘˈ 䈧ሶ ሩ❖ ⁑䫞 ᤘ ս“ ”AF
(2)DŽ
⭘ ᡻ࣘ ሩˈ⁑ ᔿ ս㖞 ˈᛘ ণ 䙊“ ”MF
䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻ࣘሩ❖DŽ
ˈ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
ǃ-A ˈAF ࣘ ሩ ❖࣏ 㜭ӵ
䝽Ҿ᭟ᤱ䎵༠⌒傜䗮Ⲵ⴨ᵪDŽྲ󰵭⴨ᵪחн᭟ᤱ䈕ර傜䗮ˈ
⌅ ᇎ⧠ 㠚❖ ˈӵ ᭟ᤱ ᡻DŽ
֯Ѫ AF лˈҏ
֯
MF
DŽחѪ(AF-S)ᰦˈᖃ᤹ᘛ䰘᤹䫞
ѻˈ䘈ԕ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟ᶕ㔗㔝䈳ᮤ❖⛩DŽ
൘ ᡻ሩ ❖л ˈሩ ❖⧟ ণ֯ ᰐ 䲀䘌 ս 㖞кˈҏ“ ”҄
൘ᰐ䲀䘌ս㖞ᰐ⌅ሩ߶ⲴᛵߥDŽ䈧䙊䗷Ჟಘ㿲ሏⲴᰦ䘋㹼
ሩ❖DŽ
䚤ݿ㖟
䲿䘱 Ⲵݹˈ ԕ ᭸ 䚞૽ ⭫ ݹ㓯 DŽ
֯
ᰦˈ䈧⺞؍䚞ݹ㖙ԕ亪ᰦ䪸ᯩ↓⺞ᆹ㻵ᒦ䬱㍗ (3)DŽ
֯
޵ݹˈ
䲔䮌ཤ䚞ݹ㖙ˈࡉ㜭Պ
൘᣽ᩴⲴ➗⡷кᆈ൘䮌ཤ䚞ݹ㖙ሬ㠤Ⲵ䱤ᖡDŽ
ݹ㖙ԕ৽㻵ˈׯҾᩪᑖᡆᆈ᭮ (4)DŽ
┚ 䮒
ѪҶݽ ⭫䶒 ӗ⭏ ᦏˈᔪ 䇞
֯
⭘а󰵫└䮌DŽ
֯
ٿݹ 䮌 ᰦˈ ᔪ
֯
⭘㮴රശ⣦ٿݹ䮌DŽ
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞ᝅ
⭡ Ҿ⒯ Ⲵޣ 㜭ሬ 㠤ᡆ ⭏䬸 DŽн ⭘Ⲵ ᰦ ىˈо
ᒢ⠕ࡲа䎧᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧᭮㖞൘ᴹ⁏㝁
ѨǃDŽ
ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫
DŽˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨
䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ〰䟺⏢
( )俉㭹≤
֯
DŽ
DŽ
֯
⭘ᰦˈ䈧ᔴ⒯DŽ
޵ˈˈ؞DŽ
ໍາケ ᰦ ˈ޵ 䜘 㜭ӗ≤ 㫨⊭ 㔃䵢 ⧠ 䊑DŽӾ ሂߧ
䘋 ޕ⑙ ᳆޵ᰦ ˈ䮌 ཤ ሱ ກ ᯉѝˈ
оໍາᓖ ⴨䘁 ᰦ ޽ ࠪDŽ
㿺 Ṳ
䮌ཤ㔃ᶴ 8 - 9 ᭮བྷؽ⦷
1:6.8
㿶䀂
(sd Quattro)
50.7° └䮌ᖴ
62mm
ᴰ㓶ݹസ 16 փ〟ⴤᖴ 䮯ᓖ 74.2×63.3mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫ 䟽 䟿 30 cm
435g
փ〟৺䟽䟿ᐢᤜ䘲傜᧕⧟൘޵DŽ
䮌 ཤ
֯
⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ໍາѻ 䫵 ৺DŽ
ࡦ䙐୶ ṚᔿՊ⽮䘲傜: / SIGMA CORPORATION
2-4-16
୶ 䘲傜䍨᱃ к⎧ ᴹ䲀ޜ: ( )
к䐟  ݳ65 1 3 1301-1302
୞ᴽ࣑: 400-852-8080 ԓ㺘: 021-6233-1086
FAX: 021-6233-1167
2019 1ᴸঠࡧ
փѝġ
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳岒⿏傥炻
ぐ䚉ṓ㓅⼙󰶔㦪炻ἧ䓐⇵婳󱂑Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
烉 ⬱ℐ 旚㍒ 㕥!!
Ŧᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾
ˤ
Ŧ掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕
味炻㬌󰶌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂󱂒掉≇傥炻ἧ春󱂒倂䃎侴 䓇䀓
ˤ
Ŧ㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ󱂖 ㆸ㎵ ˤ
婒 㖶 ( 1)
⮵䃎䑘
怖󱂒休
DC 掉柕
(image circle)
ˤ
⮎䁢㔠䡤䚠㨇䘬䎮゛惵㏕ˤ
Ŧ 㭼 䁢 APS-C
35mm 󱂒 ˤ
ˤ
Ŧ 䓐 㔠 sd Quattro / SD1 Merrill / SD1
45mmˤ
Ŧ 䓐 㔠 SD15 / SD14 / SD10 / SD9
⹎㚫㗗 51mmˤ
掉 柕
ˤ
Ŧ㍍䑘ᶲ㚱⣂ᾳ暣⫸㍍溆⍲惵㍍☐炻婳ᾅ㊩㍍溆㶭㻼炻䡢ᾅ㍍
ˤ
⮵ 䃎
AF (2)
㫚ㇳ≽婧庫䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 MF
廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
Ŧ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
ŦAF Nikon Sony-AˣPentaxˣ 䫱 󰶗
䧖✳嘇㗗⏎℟㓗㎜崭倚㲊⮵䃎楔忼炻劍掉柕ᶵ㓗㎜㬌栆楔
忼炻冒≽⮵䃎㑵ἄ⮯ᶵ怑䓐ˤ
Ŧ㛔掉柕⎗⛐冒≽⮵䃎㧉⺷ᶳ忚埴ㇳ≽⮵䃎ˤ⎒天㈲䚠㨇姕⭂
(ONE-SHOT) (AF-S) ╖⻝冒≽⮵䃎㧉⺷炻Ἀὧ⎗⋲㊱⾓攨
憽炻⛐掉柕冒≽⮵䃎⼴ℵẍṢㇳ婧㔜䃎溆ˤ
Ŧ⛐ㇳ≽⮵䃎㧉⺷ᶳἧ䓐㛔掉柕ˤ㚨⤥󱂑⛐奨㘗☐ℏ奨䚳⮵䃎
㗗⏎㸾䡢ˤ⍇⚈⛐㹓⹎ⶖ䔘㤝⣏㗪炻掉柕ℏ䘬掉䇯⎗傥㚫㒜
⻝␴㓞䷖炻⮶农䃎溆ῷ䦣ˤ怑楔掉柕䘬䃉旸怈䃎溆⶚枸󱂑ἄ
ˤġ
怖󱂒休
掉柕旬復ᶨᾳ㍺㓦⺷怖󱂒休炻ἄ䓐㗗旚㬊󰶄橼側⼴󱂒㸸䓊䓇䘬
侨󱂒櫤⼙ˤἧ䓐㗪炻⽭枰䡢ᾅ怖󱂒休⶚䴻⬴ℐ挾䵲 (3)ˤ
Ŧ⇑䓐䚠㨇ℏ伖攫䅰㉵䄏㗪炻㚨⤥㉮昌怖󱂒休炻ẍ󱂖旣㑳攫󱂒
󱂒ˤ
Ŧ怖󱂒休⎗⍵⎹⬱墅ẍὧ⬀㓦 (4)ˤ
㾦 掉
Ŧ ˤ⍲ ㆾ󱂒
䫱䈡⍂㾦掉炻悥⎗傥㚫忈ㆸ㘰⼙ˤ
ŦAF 䚠㨇ㅱ怠䓐⚻⼊ῷ󱂒掉ˤ
⍲ ⬀
Ŧㅱ性󱂖㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
Ŧ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯ
󰶁 󰶁ˤ
Ŧ掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻
ˣ ˤ
Ŧ㛔掉柕󰵯ᶵ旚㯜炻ᶳ暐ㆾ㍍役㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷⽫炻↯⊧⺬
㽽ˤ῀劍ℏ悐㨇ẞˣ掉䇯⍲暣⫸暞ẞ⚈⍿㽽⺬㎵炻⣏悥䃉㱽
ᾖ䎮ˤ
Ŧ㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺
⅟㗪忚ℍ㘾␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军
掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
夷 㟤
8 - 9 1:6.8
(sd Quattro) 50. 62mm
󱂒 16 ⼹ 攟x74.2×63.3mm
30 cm 435g
Ŧ橼䧵⍲慵慷⶚⊭㊔怑楔㍍䑘⛐ℏˤ
Ŧ掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟䫱䈑ˤ
󰵶ġ
㐐Ἤ⫼
⥀㪼⪰
Ạ㢹䚨㨰㊈㉐
␴␜䢼
ᵄ㇠䚝⏼␘.
㉘⮹㉐⪰
㢱㡰㐔
㦤㣅 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 ㇠㟝䚨, ⥀㪼㢌 ὤ⏙, 㼜Ἵㇵ㢌 㢨䚨䚌
㨰㐐Ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
㉘⮹㉐⏈
㾨⮈⢰
⫼㟨䏬ⷸ
ḩ㟝㉘⮹㉐⦐
╌㛨 ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 㢼㡰⮤ 䚨␭
䚜󰾭 ⵈ⣁⏼␘ 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ .
!
󰶒Ḕ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘ 䚨⪰ .
Š⥀㪼⪰ 㾨⮈⢰⦐ ⵃ ᵉ䚐 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 ⸰ 㣙㵝䚐 䈐㛅 ṅ㉔㡸
㸼⣌䚔 ㍌ ⥀㪼⬀㡰⦐ 㐐⥙㣙䚨⪰ 㢼㏩⏼␘ 䏭䢼. , 䈐㛅㡸 㫵㥅
⸰ 󰶒㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ .
!
㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨⪰
㢹ᶤ⇌
Ɒ㫼㤵
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㢼㏩⏼␘
.
Š
㚒◘
㿕㡸
⥀㪼⦐⺴䉤
⺸⫠䚐
ⵝ㾌䚌⮨
䈐㛅ṅ㜄
㢌䚌㜠
㬅ṅ䜸ㇵ㢨
ⵐ㈑ 䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘, .
Š
㾨⮈⢰㝴
㫵㥅
⬒␳⏈
⫼㟨䏬
⺴⺸㡴
㥉ⴴ䚐
⺴䖼㡰⦐
Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐
㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .
Š
ㇰᴵ␴⪰
㇠㟝䚌⏈
󰶒㟤
,
㫴㫴䚌㩅㡸
ⵌ☐㐐
䞉㢬
㇠㟝䚌㜠
㨰㐡㐐㝘
.
㫴㫴䚌㩅㢨
⺴㦥䚐
ㇰᴵ␴⪰
㇠㟝䚔
󰶒㟤,
ㇰᴵ␴ᴴ
㘤⤠㥬
⥀㪼ᴴ
䑀㋄╔
㢼㏩⏼␘
.
(
Ḕᵑ
⺴㨰㢌⦐
䑀㋄═
⥀㪼⏈
⸨㫑㜄㉐
㥐㞬╝⏼
.).
ᴵ⺴㢌 㾡 Ἤ( 1)
䙸䉤㋀䁇
䔠䀘㏘ ⫵
ᶤ⫠䖐㐐
㫴䖐㉔
䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
⫼㟨䏬
⥀㪼 䟸☐
DC ⥀㪼㜄
㢨⴬㫴
㉐䆨㡸
D-SLR
㹠ㇵ㋀㣄
䆠ὤ
(APS-C)
⬒㻈㛨
㉘󰶙䚐
D-SLR
㤸㟝⥀㪼㢹⏼␘ ⒈㟥㢨 Ḕ䞈㫼䞈⪰. ♈㫴䉬 䏭㉥㜄 ⬒⏈ ṅ䚍㉘󰶙⦐
㐘䜸䚌㜴㏩⏼␘.
یAPS-C
ㇵ␭㢌
䆠ὤ⸨␘
㹠ㇵ㋀㣄㢌
D-SLR
35mm
SLR 㜄㉐⏈
㇠㟝䚔 ㍌ 㛺㏩⏼␘ .
ی㐐Ἤ⫼ sd
Quattro
/
SD1
/
SD1 Merrill
㣙㵝䚌㜠
㇠㟝
,
45mm
ㇵ␭㢌 䞈ᴵ㜄 䚨␭╝⏼␘ .
ی㐐Ἤ⫼ SD15
/
SD14
/
SD10
/
SD9
㣙㵝䚌㜠
㇠㟝
, 51mm
ㇵ␭㢌
䞈ᴵ㜄 䚨␭╝⏼␘ .
⥀㪼㢌 㣙㵝ⵝ
㾨⮈⢰㜄 䇼 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
ی⫼㟨䏬 㦤⫠ᵐ ⵃ 㤸ὤ 㥅㥄☥㢨 ⮨㜄⏈ 㜤┍㟝 㜤┍㟝, AF 㣙㾌
㢼㏩⏼␘ ㇵ㷌 ⵃ 㝘㜰㜄 㝘㣅┍ ⵃ. 㢌䚌㜠 Ḕ㣙㢌 㠄㢬㢨 ╌⳴⦐
㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘ .
㸼 㥄
㝘䋔 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ㏘㠸㾌⪰ 䔠䀘㏘ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ AF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
(Ἤ⫰ 2).
䔠䀘㏘⪰
㍌┍㡰⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ⪰
㠄䚌㐘 󰶒㟤 ⥀㪼㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ ㉘㥉䚌㐐⮨ , 䀘㏘ MF ⯜☐⦐
䔠䀘㏘ ⫵㡸 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ ─⥘ .
ی㾨⮈⢰㢌 ⷴ󰶒䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 䀘㐥 ⯜☐⪰ ㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
ی⏼䂌 ㋀⏼ ⫼㟨䏬㢌 󰶒㟤 ⵈ♈㜄㉐ , 䓐䇵㏘, -A , ⮈⢰ AF
㫴㠄䚨 ⯜⒬㜄⬀ Ḱ ᵍ㡴 㫴㠄╝⏼␘ 㨰⏈ HSM 㸼㢀 ⯜䉤ᴴ .
㾨⮈⢰
ⵈ♈㜄㉐
㢨⤠䚐
⯜䉤
䇴㢹㡸
㫴㠄䚨㨰㫴
㙾㡰⮨
AF
ὤ⏙㡴
㣅┍╌㫴 㙾㏩⏼␘ .
ی
⥀㪼⏈
AF
㉘㥉═
ㇵ䈐㜄㉐
⬘⎨㛰⦐
䙴䏬
⸨㥉㢨
ᴴ⏙䚝⏼␘.
㾨⮈⢰⪰ ONE SHOT 㝘䋔 䔠䀘㏘ (⏼䂌 AF S, 㐐Ἤ⫼ AF
AF-S) ㉘㥉䚌㜠, 㥄 䟸 , ㊈䉤 ⶸ䏰㡸 ⵌ ㊈䉤 ㇵ䈐㜄㉐ 䔠䀘㏘
⫵㡸 ⬒㻙⏼␘ ─⥘ 䙴䏬⪰ .
ی䔠䀘㏘⫵㢨 (ⱨ䚐␴ 㢌 㠸㾌㜄㉐⓸ 㸼㥄㢨 㙾㡸) 㠄ᶤ⫠㜄 ⬒㫴
㍌⓸ 㢼㡰⳴⦐ 䑀㢬⒈⪰ 䞉㢬䚌⮨㉐ 㹠㜵䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .
⥀㪼 䟸☐
⥀㪼 㢼㏩⏼␘ 䟸☐⏈ 䞈㫼㜄 㜵䛙㡸 ⴬㾌⏈ 㡔䚨ṅ㉔㢌 㵜␜䟜Ḱᴴ .
㣙㵝ⵝⷉ㡴 ⥀㪼䟸☐⪰ 㐐󰶙ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ Ḕ㥉╔ ⚀ ⥀㪼 ㉔␜㜄
ᾀ㫴 䞉㐘䚌󰵡 㣙㵝䚝⏼␘ .(Ἤ⫰ 3)
ی㾨⮈⢰
⇨㣙䙀⣌㐐
㇠㟝
⾏㡸
㵜␜䚌⳴⦐
⥀㪼
䟸☐⪰
㵝䇼䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
ی䡨␴ 㐐 ⥀㪼 㜡ⵝ䛙㡰⦐ 䟸☐⪰ 㣙㵝䚌㜠 㐐󰶙ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘
Ḕ㥉䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 Ἤ⫰ .( 4)
䙸䉤 ㇠㟝
ی䙸䉤⏈ ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 䞈⮨㨰ⷴ ṅ⣽㤴䚌 㠄㾍㤵㡰⦐ 1 ᵐ⬀ .(
ⵝ㫴⪰ 㠸䚌㜠 )
یAF 㾨⮈⢰ ⵃ 䚌䘸⴬⤠⪰ ㇠㟝䚌⏈ 㽕ṅ㡸 㠸䚌㜠 㾨⮈⢰㜄㉐
䓬ṅ䙸䉤⪰ 㠄䓬ṅ䙸䉤 ⪰ ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 ㇠㟝䚔 󰶒㟤 (CPL) .
Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌
ی㏩ὤ⏈ ╝⏼␘ 㣙ὤᴸ Ḥ䑕㢨 ㇤䞈 㠄㢬㢨 . ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸
󰶒㟤 ᶨ㦤㥐㝴 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 䚜󰾭 㟝ὤ㜄 .
⇌䘸䇼⥀ ☥ ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ ⸨Ḵ䚌㫴 㨰㐡㐐㝘 ḧ㜄㉐ 䚜󰾭 ⬄㙸 .
ی⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 . ⭰㫴 㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 㫴ⱬ ☥㡴 .
㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ 㚕Ḱ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸
㨰㐡㐐㝘 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ Ἴ䚝⏼␘. ␘⪬ ⥀㪼㷡㋀⪰ .
ی㢨 ⥀㪼⏈ ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ 㙸⏼⳴⦐ 㟤㷐 ⵃ Ɒᴴ 㨰㠸㜄㉐ ㇠㟝 㐐
Ɒὤ㜄 㥊㫴 ⵈ⣁⏼␘ 㙾⓸⦑ 㨰㢌 .
یἽ󰵾䚐
㝜⓸
ⷴ䞈㜄
㢌䚨
⥀㪼
⇨⺴㜄
Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⳴⦐
㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ♤⡯䚐 ⇨⦐ ≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄 ⵈ⣁⏼␘ ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ .
㨰㟈 ㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥ Ấ ⬘ ( - ) 8 - 9
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1:6.8
䞈 ᴵ
(sd Quattro) 50.7°
䙸䉤㇠㢨㪼 62mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ 16
㺐␴󰶒 Ὤ㢨 x 74.2 x 63.3mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 30cm
ⱨ 󰵡 435g
ی䆠ὤ㝴 ⱨ󰵡⏈ 㐐Ἤ⫼ ⫼㟨䏬 ὤ㨴 .
ی 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐 ⇝ ⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㢨⇌ ㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘ .
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɡɚ ɜɚɫ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ
ɨɬ
ɜɚɲɟɝɨ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
Sigma,
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,
ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ . ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ
ɢɥɢ ɥɢɲɢɬɶ ɡɪɟɧɢɹ.
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɬ ɬɨɝɨ, ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ, ɧɟ
ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɟɝɨ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ
ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ
ɥɢɧɡɚɦɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ
ɥɭɱɟɣ
ɢ
ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ
ɩɨɠɚɪɚ.
ŦȻɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ. Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɬɪɚɜɦɚɦ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ .
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ ɑȺɋɌȿɃ (Ɋɂɋ. 1)
Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
ɒɤɚɥɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
Ɇɟɬɤɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
ɛɥɟɧɞɚ
ɈȻɔȿɄɌɂȼɕ DC
Ɉɛɴɟɤɬɢɜɵ
DC
ɫɤɨɧɫɬɪɭɢɪɨɜɚɧɵ
ɬɚɤɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ,
ɱɬɨ
ɞɢɚɦɟɬɪ
ɮɨɪɦɢɪɭɟɦɨɝɨ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɜ ɬɨɱɧɨɫɬɢ ɫɨɜɩɚɞɚɟɬ ɫ ɪɚɡɦɟɪɨɦ ɦɚɬɪɢɰɵ
ɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɚ ɡɟɪɤɚɥɶɧɵɯ ɨɞɧɨɨɛɴɟɤɬɢɜɧɵɯ ɮɨɬɨɚɩɩɚɪɚɬɨɜ ɰɢɮɪɨɜɵɯ .
Ɉɫɨɛɚɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɞɟɥɚɟɬ ɷɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɵ ɢɞɟɚɥɶɧɵɦɢ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɚɦɢ
ɰɢɮɪɨɜɨɣ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɵ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɫ ɰɢɮɪɨɜɨɣ ɡɟɪɤɚɥɶɧɨɣ
ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɨɣ ɫɟɧɫɨɪ ɤɨɬɨɪɨɣ ɢɦɟɟɬ ɪɚɡɦɟɪ ɛɨɥɶɲɢɣ ɱɟɦ ɮɨɪɦɚɬ
APS-C
ɢɥɢ
ɫ
ɩɥɺɧɨɱɧɨɣ
ɡɟɪɤɚɥɶɧɨɣ
ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɨɣ.
ȼ
ɫɥɭɱɚɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
DC
ɫ
ɬɚɤɢɦɢ
ɤɚɦɟɪɚɦɢ,
ɜɨɡɧɢɤɧɟɬ
ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɟ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ.
Ŧɉɪɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫ
ɰɢɮɪɨɜɵɦɢ
ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɦɢ
sd
Quattro
/
SD1 / SD1 Merrill, ɭɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ ɛɭɞɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜɭ
ɫ ɮɨɪɦɚɬɚ ɮɨɤɭɫɧɵɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ 45ɦɦ ɞɥɹ 135ɦɦ.
Ŧ
ɉɪɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫ
ɰɢɮɪɨɜɵɦɢ
ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɦɢ
SD15
/
SD14
/
SD10
/
SD9,
ɭɝɨɥ
ɩɨɥɹ
ɡɪɟɧɢɹ
ɛɭɞɟɬ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɭ
ɫ
ɮɨɤɭɫɧɵɦ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ 51ɦɦ ɞɥɹ ɮɨɪɦɚɬɚ 135ɦɦ.
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ
ɤɚɦɟɪɭ.
Ŧɇɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɛɚɣɨɧɟɬɚ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ ɢ
ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ɉɪɨɫɢɦ ɜɚɫ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɢɯ ɱɢɫɬɨɬɟ ɜ, ɱɬɨɛɵ ɛɵɬɶ ɭɜɟɪɟɧɧɵɦɢ
ɜ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ
ɪɚɛɨɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.
ȼɨ
ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ
ɦɟɯɚɧɢɡɦɨɜ
ɢ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ, , ɱɬɨ ɜɵ ɫɬɚɜɢɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɟɝɨ ɩɟɪɟɞɧɢɦ
ɤɨɧɰɨɦ ɜɧɢɡ ɫɦɟɧɵ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɟɠɢɦɟ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɪɢɫ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ AF ( .2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ
ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɆF
.
Ɍɟɩɟɪɶ
ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ,
ɜɪɚɳɚɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ
ɤɨɥɶɰɨ.
ŦɁɚ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɤ ɜɚɲɟɣ
ɤɚɦɟɪɟ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜɵ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Nikon, Pentax ɢ Sony-A ɦɨɝɭɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ
ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɢɦɢ
ɭɥɶɬɪɚɡɜɭɤɨɜɵɟ ɦɨɬɨɪɵ ɩɪɢɜɨɞɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ (ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɩɪɢɜɨɞ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɤɚɦɟɪɚ ɞɥɹ HSM). ȿɫɥɢ ɧɟ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ
ɩɪɢɜɨɞ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɜɨɞɤɚ ɧɚ ɪɟɡɤɨɫɬɶ ɛɭɞɟɬ
ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɚ.
Ŧɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɬɚɤɠɟ ɜɪɭɱɧɭɸ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
«AF». Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɤɚɦɟɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɞɧɨɤɚɞɪɨɜɨɣ
ɫɴɺɦɤɢ. ɑɬɨɛɵ ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɩɨɤɚ ɜɪɭɱɧɭɸ ɧɚɞɨ ɞɨɠɞɚɬɶɫɹ
ɡɚɤɨɧɱɢɬɶɫɹ ɩɪɨɰɟɫɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɩɨɥɭ ɩɪɢɠɚɬɢɹ
ɤɧɨɩɤɢ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ.
Ŧɉɪɢ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ
ɜɪɭɱɧɭɸ
ɜɵ
ɧɟ
ɫɦɨɠɟɬɟ
ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ
ɧɚ
ɞɚɥɶɧɟɦ
ɜɢɞɟ,
ɞɚɠɟ
ɟɫɥɢ
ɦɚɫɲɬɚɛ
ɪɚɜɟɧ
(ɛɟɫɤɨɧɟɱɧɨɫɬɶ),
ɩɨɷɬɨɦɭ,
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɮɨɤɭɫ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɞɨɢɫɤɚɬɟɥɹ.
ȻɅȿɇȾȺ
Ȼɥɟɧɞɚ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ȼɥɟɧɞɚ
ɩɨɦɨɝɚɟɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɡɚɫɜɟɬɤɭ ɢɥɢ ɛɥɢɤɢ ɧɚ ɫɧɢɦɤɟ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ
ɹɪɤɢɦ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦ ɩɨɥɹ . ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ɛɥɟɧɞɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɨ ɭɛɟɞɢɬɫɹ, ɱɬɨ ɨɧɚ ɤɨɧɰɚ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ
(ɪɢɫ.3).
Ŧɉɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɫɨ ɜɫɬɪɨɟɧɧɨɣ ɜɫɩɵɲɤɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɧɢɦɚɬɶ ɛɥɟɧɞɭ,
ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɨɬɫɟɱɟɧɢɹ ɢɦɩɭɥɶɫɚ ɱɚɫɬɢ ɜɫɩɵɲɤɢ ɢ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɬɟɧɟɣ
ɧɚ ɫɧɢɦɤɟ.
Ŧɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɪɢɫ ɛɥɟɧɞɭ ɦɨɠɧɨ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ ( .4)
ɎɂɅɖɌɊɕ
Ŧɉɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɮɢɥɶɬɪ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
ɞɜɭɯ ɢɥɢ ɛɨɥɟɟ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɦɨɝɭɬ ɷɮɮɟɤɬɭ
ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɹ.
Ŧɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɩɨɥɹɪɢɡɚɰɢɨɧɧɵɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɮɢɥɶɬɪ ɰɢɪɤɭɥɹɪɧɨɝɨ ɬɢɩɚ.
ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ.
Ŧɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɪɟɡɤɨɦɭ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɩɟɪɟɩɚɞɭ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ,
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ
ɫ
ɯɨɪɨɲɟɣ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ.
ȼɨ
ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɥɢɧɡ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɞɪ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ.
ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ.
Ŧɇɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ,
ɛɟɧɡɢɧ
ɢ
ɞɪɭɝɢɟ
ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ,
ɱɬɨɛɵ
ɨɱɢɫɬɢɬɶ
ɥɢɧɡɨɜɵɟ
ɷɥɟɦɟɧɬɵ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ
ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ
ɧɟ
ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ.
ɉɪɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɜɛɥɢɡɢ
ɜɨɞɵ ɨɬ ɢɥɢ ɡɚɳɢɬɢɬɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɞɨɠɞɹ ɟɝɨ ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ. Ɉɛɵɱɧɨ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ
ɫ
ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɦ
ɜɨɞɵ
ɜ
ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ, ɦɟɠɞɭ
ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɪɟɦɨɧɬɭ ɢ ɨɤɢɫɥɟɧɢɹ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ .
ŦɊɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ
ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ
ɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
( / )ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɝɪɭɩɩ
8 - 9 Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ 1:6.8
ɍɝɨɥ
ɩɨɥɹ
ɡɪɟɧɢɹ
(sd
Quattro)
50.7° Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 62 ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 16 Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(ɞɢɚɦɟɬɪ x ɞɥɢɧɧɚ)
74.2×
63.3ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 30ɫɦ ȼɟɫ 435ɝ
ŦȽɚɛɚɪɢɬɵ ɢ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ ɜɟɫ ɭɤɚɡɚɧɵ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ SIGMA.
PYCCɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva
Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual,
antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar
dados graves á sua visão ou até cegeira.
ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos
raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma
evitar-se-á que os raios solares ao passarem através dos elementos
ópticos de forma concentrada, possam causar um incêndio.
ŦA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para
evitar ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
Anel de encaixe de filtro
Anel de Focagem
Escala de distância
Linha de índice de focagem
Selector do modo de focagem
Baioneta
ra-sol
OBJECTIVAS DC
Estas objectivas são especialmente concebidas para câmaras digitais
porque o círculo de imagem da objectiva corresponde ao tamanho dos
sensores de imagens da maior parte das maras digitais SLR. A sua
concepção especial confere a estas objectivas propriedades ideais para
as câmaras digitais.
ŦUm sensor de imagem maior que o formato correspondente ao APS-C
não pode ser usado em câmaras digitais ou em câmaras 35 mm SLR.
Se isso acontecer, a imagem aparecerá com o efeito de vinhetagem
ŦSe usar câmaras digitais sd Quattro / SD1 / SD1 Merrill, o ângulo de
cobertura correspondente será o 45mm.
ŦSe usar câmaras digitais SD15 / SD14 / SD10 / SD9, o ângulo de
cobertura correspondente será o 51mm.
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes
sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ŦNa zona de encaixe da objectiva existem vários contactos eléctricos e
electrónicos. Mantenha-os limpos de forma a garantir uma boa ligação.
Enquanto está a mudar a objectiva, certifique-se de que a coloca com
a parte frontal para baixo a fim de evitar danificar a superfície de
encaixe.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem AF
na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o
selector do modo de focagem da sua objectiva na posição MF. Pode
ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ŦConsulte
o
manual
de
instruções
da
sua
câmara
para
mais
informações
acerca da selecção do modo de focagem.
ŦPara Nikon, Pentax e Sony-A, só é possível usar o AF com câmaras que
suportem motores conduzidos por ondas ultra sónicas como o HSM. O
AF não funcionará se o corpo da câmara não suportar este tipo de
motores.
ŦEsta objectiva também permite focagem manual mesmo em modo
Auto Focus. Com a quina na opção “One-Shot” AF (AF-S), pode
ajustar a focagem manualmente após o auto foco da objectiva (e
paragem), enquanto o botão já está a ser premido.
ŦAo utilizar esta objectiva no modo al, recomenda-se de focagem manu
que confirme a focagem correcta no visor, em vez de confiar
exclusivamente na escala de distâncias. Esta precaução justifica-se
porque pode haver uma mudança na focagem devido a variações
extremas de temperatura que podem causam a dilatação ou a
contracção de vários componentes da objectiva. Tome especial
consideração quando focar em infinito.
PÁRA-SOL
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo
baioneta. Este ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias,
que são causados pela luz excessiva e proveniente de fora da área da
fotografia. (fig.3)
ŦQuando tirar fotografias com o flash incorporado da câmara,
recomenda-se que retire o pára-sol para evitar cortar alguma luz do
flash, que pode provocar uma sombra na fotografia.
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário
remover o pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva.
(fig.4)
FILTRO
Ŧse deve utilizar um filtro de cada vez. Se usar dois ou mais filtros, ou
filtros mais espessos, como os filtros polarizadores, pode causar o
efeito de vinhetagem.
ŦQuando usar um filtro polarizador com uma câmara AF, use um do tipo
circular.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou
à humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local
fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a
cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de
produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos
para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva.
Limpe com um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio
para limpeza de lentes.
ŦEsta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto
de água, impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar
mecanismos
internos,
elementos
da
objectiva
e
componentes
eléctricos,
danificados pela água.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou
embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto
aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva
no estojo até que a sua temperatura se aproxime da temperatura
ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção
da
Objectiva
(grupos/elementos) 8 - 9 Relação (Rácio) de
Reprodução 1:6.8
Ângulo de cobertura
(sd Quattro) 50.7° Tamanho do Filtro 62mm
Abertura Mínima 16
Dimensões (Diâmetro x
Comprimento)
74.2
x
63.3
mm
Distância Mínima de
Focagem 30 cm
ŦAs dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA.
PORTUGUÊS
έΩϗ ϰλϗ΃ ϰϠϋ ϝϭλΣϟ΍ ϝΟ΃ ϥϣ ˬΎϣϐϳγ ΔγΩϋ ˯΍έη ϰϠϋ έϛηϟ΍ ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ
ϝΑϗ ΍Ϋϫ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΏϳΗϛ Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ ˬϡϛΑ ιΎΧϟ΍ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ ϊΗϣΗϟ΍ϭ ˯΍ΩϷ΍ ϥϣ
. ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϲϓ ˯ΩΑϟ΍
έϳΫΣΗ - ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍
ΔγΩόϟ΍ ϝϼΧ ϥϣ αϣηϟ΍ ΓέηΎΑϣ ϻ ϰϟ· έυϧΗ . ϡΎϳϘϟ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗ ϑϼΗ· ϰϟ· ϙϟΫΑ
έλΑϟ΍ ϥ΍ΩϘϓ ϭ΃ ϥϳόϟ΍.
ήΘΗ ϻ΍ ϙϮο ϲϓ ΔγΪόϟ΍ ˯ βϤθϟ΍ ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩΎτϏ ςΑ΍ ˯ ΔγΪόϟ ˬϮγ ΕϧΎϛ ˯΍
΍ήϴϣΎϜϟΎΑ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟ ϡ΃ ΍ϻ . Ύϣϣ ˬ αϣηϟ΍ Δόη΃ ίϳϛέΗ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϙϟΫ ϊϧϣϳγ
ϕϳέΣ Ώϭηϧ ϲϓ ΏΑγΗϳ Ωϗ.
ΔϳΎϐϠϟ ϝϣΎΣϟ΍ ΩϘόϣ ϝϛη. Ϫόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέϳ ΏΑγϳ ϻ ϰΗΣ
ΔΑΎλϹ΍ ϙϟ.
) ˯΍ίΟϷ΍ ϑλϭ ϝϛη1(
յ
ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ΡΎΗϔϣ
ն ϝϣΎΣϟ΍
շ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
ձ ΢ηέϣΏϟϭϠϟ΍ ϥγ ϕϓέϣ
ղ ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ
ճ ΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϘϣ
մ ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ρΧ
ϲγ ϱΩ ΕΎγΩϋ
ΔγΩόϟ΍ Γέϭλ ϥϷ Δϳϣϗέϟ΍ Ε΍έϳϣΎϛϠϟ ΎϬϣϳϣλΗ ϡΗ ϲΗϟ΍ ΔλΎΧ ΕΎγΩϋ ϙΎϧϫ
ϡΟΣϟ ιλΧϣ ϭϫ ϝϭϛϳγ Ε΍έϳϣΎϛ ϡυόϣϟ Γέϭλϟ΍ έΎόηΗγ΍ ΓίϬΟ΃
SLR
Ε΍έϳϣΎϛϠϟ ΔϳϟΎΛϣ ι΋ΎλΧ ΕΎγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϲρόϳ ιλΧΗϣϟ΍ ϡϳϣλΗϟ΍ ϥ΃ .Δϳϣϗέϟ΍
.Δϳϣϗέϟ΍
ϻ
ϥϛϣϳ
ϡ΍ΩΧΗγ΍
έλϧϋ
έΎόηΗγ΍
Γέϭλϟ΍
έΑϛ΃
ϥϣ
ϙϠΗ
ΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍
ϊϣ
APS-C
ϲϓ
Ε΍έϳϣΎϛϟ΍
Δϳϣϗέϟ΍
ϭ΃
Ε΍έϳϣΎϛ ˳
SLR 35
ϡ
ϡ
ˬ
΍Ϋ·
ϡΗ
ϡ΍ΩΧΗγ·
΍Ϋϫ
έλϧόϟ΍
γ ϑϭ
Γέϭλϟ΍ ϰϠϋ ΢ργ ϝϳϠυΗ ΙΩΣϳ.
΍Ϋ·
Εϧϛ
ϡΩΧΗγΗ
΍έϳϣΎϛ
Δϳϣϗέ
sd
Quattro
/
SD1
/
SD1
Merrillˬ
ϥϭϛΗγ
Δϳϭ΍ί
νέόϠϟ ΔϠΑΎϘϣϟ΍
45
ϡ
.ϡ
Δϳϣϗέ ΍Ϋ· ΍έϳϣΎϛ ϡΩΧΗγΗ Εϧϛ SD15 / SD14 / SD10 / SD9 Δϳϭ΍ί ϥϭϛΗγ ˬ
νέόϠϟ ΔϠΑΎϘϣϟ΍
51
ϡ
.ϡ
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ρΑέϟ΍
ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ Δϳϔϳϛ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ
΍έϳϣΎϛϟ΍ ΎϬϠλϓ ϡγΟ ϥϋ ϭ΃ ΎϬϠϳλϭΗ.
ϰΟέϳ ˬΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΕϻΎλΗϻ΍ϭ ΕΎϧέϘϣϟ΍ ϥϣ ΩΩϋ ϙΎϧϫ ˬΔγΩόϟ΍ ΢ργ ϰϠϋ
ϡϳϠγϟ΍ ϝΎλΗϻ΍ ϥΎϣοϟ Δϔϳυϧ ΎϬΑ υΎϔΗΣϻ΍. Ωϛ΄Η ˬΔγΩόϟΎΑ έέοϟ΍ ϕΎΣϟ· ΏϧΟΗϟ
΃ ΎϬϠϔγ΃ϭ ΎϬϣΎϣ΃ ΔγΩόϟ΍ ϊοϭ ϥϣ ιΎΧ ϝϛηΑ. ΔγΩόϟ΍ έϳϳϐΗ ˯ΎϧΛ
ίϳϛέΗϟ΍
ϊοϭ ϰϟ· ΕΎγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗ έί ϊοϭ ρΑο΍ ˬίϳϛέΗϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ϝϳϐηΗϠϟ
"
AF" ) ϝϛηϟ΍2 ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗϟ΍ έί ρΑο΍ ˬΎϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ ΍Ϋ· ϭ (
ϰϟ· ΔγΩόϟ΍ ϲϓ,Δϳόοϭ "MF" ΔϘϠΣ ϝϳϭΣΗ ϕϳέρ ϥϋ ίϳϛέΗϟ΍ ρΑο ϙϧϛϣϳ ϭ ˬ
. ίϳϛέΗϟ΍
΍ Οέϳ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ
. ΍έϳϣΎϛϟ΍ ίϳέΗϟ΍ ΔϘϳέρέϳϳϐΗ
ϲϧϭγ ϭ αϛΎΗϧΑ ϭ ϥϭϛϳϧ ΍έϳϣΎϛϟ-
Aϡ΍ΩΧΗγ· ρϘϓ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣϓ ˬ AFϡΎγΟ΃ ϊϣ
ϝΛϣ ΔϳΗϭλϟ΍ ϕϭϓ ΕΎΟϭϣϟ΍ ΎϋϭϓΩϣ ΍έϳϣΎϛϟ΍ HSM ϝϣόϳ ϥϟ ˬ AFϥΎϛ ΍Ϋ· ˬ
ϟ΍ ΍Ϋϫ ϥϣ ωϭϧϟ΍ ϡϋΩϳ ϻ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟϙέΣϣ.
. ΓέϭλϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗ ρΑο ϊοϭ ϲϓ ϰΗΣ ϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟΎΑ Ύοϳ΃ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ΢ϣγΗ
AF (AF ͲS) ρΑο Ωϧϋ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ ΎϳϭΩϳ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϊοϭϭ ϲϓ ΍έϳϣΎϟ΍
ϕϳέρϟ΍ ϑλΗϧϣ ϲϓ έί Ϡϋ ρϐοϟ΍.
Ωϳϛ΄Η ϡΗϳ ϥ΃ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ Δϳόοϭ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϝϳϐηΗ Ωϧϋ
ˬΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϘϣ ϰϠϋ ΩΎϣΗϋϻ΍ ϥϣ ϻΩΑ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔγΩϫ Δργ΍ϭΑ ΢ϳΣλϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍
Γέ΍έΣϟ΍ ΔΟέΩ ϲϓ Ε΍έϳϐΗϟ΍ ϥϋ ϡΟΎϧϟ΍ ίϳϛέΗϠϟ ϥϛϣϣϟ΍ ϝϭΣΗϟ΍ ϰϟ· ϙϟΫ ϊΟέϳϭ
ϊϳγϭΗϟ ΔγΩόϟ΍ ϲϓ ΔϔϠΗΧϣ ΕΎϧϭϛϣ ΏΑγΗ ϲΗϟ΍ ϲϓ ΍ΫϬϟ ιΎΧ ϝΩΑ ϡϳΩϘΗ ϡΗϳ ˬ
ΔϳΎϬϧϼϟ΍ ϊοϭ.
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
ϭ ϝΎόΗη΍ ϊϧϣ ϰϠϋ ΩϋΎγϳ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ΍Ϋϫϭ ˬΔγΩόϟ΍ ϊϣ ΔΑέΣϟ΍ ωϭϧ έϳϓϭΗ ϡΗ
ϝϳλϭΗΑ ϡϗ ΝέΎΧϟ΍ ϥϣ ΔόρΎγϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ ϕϳέρ ΎϬΑΑγΗΗ ϲΗϟ΍ έϭλϟ΍ ϝΎϳΧ ϥΎϳΑ
) ϥ΍έϭΩϟ΍ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ ΔϋΎγϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ΓΩΣϭϟ΍ ϝϳϭΣΗϭ ˯ΎρϏ ϝϛηϟ΍
3.(
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ Δϟ΍ί· ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬΞϣΩϣϟ΍ εϼϔϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ έϭλϟ΍ ρΎϘΗϟ΍ Ωϧϋ
. Γέϭλϟ΍ ϲϓ ϝυ ΔϟΎΣ ΏΑγϳ ϥ΃ ϥϛϣϳ ϲΗϟ΍ϭ ˬΝ΍έΧϹ΍ εϼϓ ϥϣ ϱ΃ ϊρϗ ΏϧΟΗϟ
Δϟ΍ί· ϻϭ΃ ϙϳϠϋ ΏΟϳ ˬϥϳίΧΗϟ΍ ΔΑϳϘΣ ϲϓ ϙέΣϣ ˯Ύρϐϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ ϊοϭ ϝΟ΃ ϥϣ
ϲγϛϋ ϲϓ ΔγΩόϟΎΑ ϭ ˯Ύρϐϟ΍ ϑϗϭϣ ϪϟϼΣ· ) ϝϛηϟ΍
4.(
΢ηέϣϟ΍ / έΗϠϔϟ΍
Εϗϭϟ΍ ΩΣ΍ϭ αϔϧ ϲϓ ρϘϓ ΢ηέϣ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏΟϳ. ϭ΃ έΛϛ΃ ϭ΃ ϥΎΣηέϣ ΏΑγΗϳ Ωϗ
. ϝϳϠυΗϟ΍ ϲϓ ΏΑγΗϳ Ωϗ ˬΏΎρϘΗγϻ΍ έΗϠϓ ϝΛϣ ˬιΎΧ ϙϳϣγ ΢ηέϣ
ϱέ΋΍Ω" ωϭϧ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϑ΃ ΍έϳϣΎϛ ϊϣ ΏΎρϘΗγϻ΍ ΢ηέϣ ϡ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ" .
ϥϳίΧΗϟ΍ϭ ΔϳγΎγϷ΍ ΔϳΎϋέϟ΍
ϣΩλ Γίϫ ϭ΃ ϱ΃ ΏϧΟΗ ΔϳΎϐϠϟ ΔοϔΧϧϣ ϭ΃ ΔϳϟΎϋ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϰϟ· νϳέόΗϟ΍ ϭ΃ Δ
. ΔΑϭρέϟ΍ ϰϟ· ϭ΃
Ϫϳϓ ϥΎϛϣ ϥϭϛϳ ϥ΃ ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ έΎϳΗΧ΍ ˬΩϣϷ΍ ϝϳϭρϟ΍ ϥϳίΧΗϠϟ
Ε΍ΩϳΑϣ ϥϣ ΩΎόΗΑϻ΍ ˬΔγΩόϟ΍ ˯ϼρΑ ϕΣϠΗ Ωϗ ϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍ ΏϧΟΗϟ ˬΓΩϳΟ ΔϳϭϬϧ
. ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ ίΎϏ ϭ΃ ΔΗόϟ΍
΍ ϻ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ
ΎϬϔϳυϧΗϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ Δϟ΍ίϹ Δϳϭοόϟ΍
. ΔγΩϋ Ξϳγϧ ϭ΃ ΔΑρέ ϭ΃ ΔϣϋΎϧ εΎϣϗ Δόρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
ϥϣ ΏέϘϟΎΑ ϭ΃ έρϣϟ΍ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϙϣ΍ΩΧΗγ· Ωϧϋ ˬ˯Ύϣϟ΍ Ωο Εγϳϟ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ
ΎϏ ˬϝϠΑϟ΍ ϪϧΈϓ ϥϣ ΎϬυϔΣ΃ ˬϩΎϳϣϟ΍ ΔϳΟέΎΧϟ΍ Δϳϟϵ΍ ΡϼλϹ ϲϠϣϋ έϳϏ ϥϭϛϳ Ύϣ ΎΑϟ
˯Ύϣϟ΍ ΏΑγΑ Ωϗ ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭ Δϔϟ΄Η ΢ΑλΗ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ˬϥ΃ .
΢ργ ϰϠϋ έϭϬυϟ΍ ϲϓ ΏΎΑοϟ΍ ϭ΃ ϩΎϳϣϟ΍ ϑϳΛϛΗ ϲϓ Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΏΑγΗΗ Ωϗ
ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϕϠρϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ΩέΑϟ΍ ϥϣ ΎϣΩΎϗ Δ΋ϓ΍Ω ΔϓέϏ ϝϭΧΩ Ωϧϋ ˬΔγΩόϟ΍
ΎϔΣϟ΍Δϓέϐϟ΍ ϰϠϋ Γέ΍έΣϟ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ΔϟΎΣ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ υ.
Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎϧΑ 8
-
9 έϳΑϛΗϟ΍ 1
:
6.8
Δϳ΅έϟ΍ Δϳϭ΍ί

(sd Quattro) 50.7” έΗϠϔϟ΍ ϡΟΣ 62mm
ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍ 16
ΩΎόΑϹ΍
έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍
74.2
x
63.3mm
ίϳϛέΗϠϟ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍ ΔϓΎγϣ 30cm ϥίϭϟ΍ 435 ϡ΍έϏ
ΎόΑϷ΍ ϝϣηΗΔϋϭϣΟϣ ϥίϭϟ΍ϭ Ω. SIGMA
ϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ ΔϴΟΎΟΰϟ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟ΍ϭ ιΰϟέ Φϴϧ
΍. ΎϴΌϴΑ ϦϳήϴτΨϟ ˱
ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎ
Α
SIGMA (Deutschland) GmbH Carl Zeiss Str. 10/2, D 63322 Rödermark, F.R.GERMANY
Sales: 06074 / 865 16 0 Service: 06074 / 865 16 65 Support: 06074 / 865 16 88
E-Mail: info@sigma-foto.de
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
ENGLISH
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall
be collected separately for the recycling of electrical and electronic equipment. If the new
products are purchased, this product might be handed over to the distributor or the collection
system of waste electrical and electronic equipment eventually. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product or components of this product. If this product is disposed illegally, it might cause a
possibility of penalties. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you have
purchased the product.
DEUTSCH
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen
die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol
weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin.
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land
gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten
separat entsorgt werden.
FRANÇAIS
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte agréé des chets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin
de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être laissé au point de vente ou
remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement,
vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui
résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut
entraîner une amende.
NEDERLANDS
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen
met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor hergebruik van electrische- en
electronische apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u in te
leveren bij de leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit
product op de juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het milieu te sparen en
voorkomt u dat schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de
gezondheid van mens en dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt
kunnen boetes worden gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u
contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat
gekocht heeft.
ESPAÑOL
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros
países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso general.
Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera correcta. Puede
existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un
nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones, o depositarlos en los
puntos de recogida municipales. Depositando este producto correctamente, UD ayuda al
tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente
negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto
reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de
penalización. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte con el
ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO
Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con raccolta
differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico.
Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti
elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al
distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Assicuratevi che il prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete a prevenire negative
conseguenze per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo
inappropriato smaltimento. Se questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la
legge, si può andare incontro a sanzioni.
SVENSKA
Hantering
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska
länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället
skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att mna in denna produkt korrekt
sätt, hjälper du till att förhindra skador människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid
normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var
vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor
eller till din handlare.
DANSK
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og
andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I
stedet skal det afleveres et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af
elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt korrekt måde, sikrer du at affaldet
behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ
miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis
udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles
separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige
ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du
kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du
har købt produktet.
PORTUGUÊS
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros
países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos
produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de
recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana causadas por uma
inapropriada manipulação dos componentes deste produto. Se a eliminação for feita de forma
ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da
reciclagem deste produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
Ҿѝ ӗѝ 䮌
ᴹᇣ⢙䍘
Ԧ
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
(PBB)
ⓤҼ
(PBDE)
ཆ༣
(
䠁኎䜘Ԧ
) g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣
(
ṁ㜲䜘Ԧ
) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
Ԧ g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹԦ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
׍ᦞ ⲴDŽSJ/T 11364
Ũ
Ԧѝ൘ 㿴GB/T 26572
ԕлDŽ
g
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪ GB/T 26572
DŽ
10 5ѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭໍາ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍֯
DŽӗ
֯
ޘ
֯
кһˈӾ ӗѻ
ᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ໍາˈҏнՊӪӗDŽ


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Lens
Model: 30mm f1.4 DC HSM
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 435 g
Diameter: 76.6 mm
Vaste focale lengte: 30 mm
Lensstructuur (elementen/groepen): 7/7
Lengte: 59 mm
Compatibiliteit: DG UV 62mm\nDG WIDE CIRCULAR PL 62mm\nLH715-01
Dichtstbijzijnde focus afstand: 0.3 m
Maximum aperture number: 16
Minimum aperture number: 1.4
Vergroting: 1:10.4 x
Maat filter: 62 mm
Lens type: Standaardlens
Component voor: SLR
Kijkhoek lens, diagonaal: 45 °
Aantal diafragma bladen: 8
Compatibele camera merken: Canon
Ultrasonische motor (USM): Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma 30mm f1.4 DC HSM stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden