Sigma 100-400 mm F5.0-6.3 DG DN OS Handleiding

Sigma Lens 100-400 mm F5.0-6.3 DG DN OS

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sigma 100-400 mm F5.0-6.3 DG DN OS (3 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 41 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵᛟଢ
୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟ
ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧ
ᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚ
ƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ
້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ
ဇƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ׋ Უ1
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղǺȸȠȪȳǰ
ճǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ
մȕǩȸǫǹȪȳǰ
յȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
նȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
շAFL Ȝǿȳ
ոOS ǹǤȃȁ
չȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸ
պȞǦȳȈ
ջȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆
ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁAF
Ǜ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹ ưજࢨƢǔئӳƸŴAF 2 MF
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ Ტ׋ ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳMF 3
ǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ
AF ˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ׋ ᲣǛƢƱŴ4 AF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢ
Ტ ȭȃǯ ǹȈȃȗೞᏡᲣŵAF / AF
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
ǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸAFL
ǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǛͳƑƯƍLJƢᲢ׋ ᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏƑӧᏡưƢŵ5
Ɣ Ɣ ƔFULL ᳸ Უ1.12-1.6m ҄ 6m ҄ 1.12-1.6m 6m
Ǻȸȟȳǰ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴŴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
ȬȳǺȕȸȉᘺბ଺ƸȬȳǺȕȸȉǛǜưЭࢸƞƤŴǺȸȟȳǰƢǔƜƱNj
ӧᏡưƢᲢ׋ 6ŵ
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ
ƜƷȬȳǺƸŴઃ࠘଺ƴᐯ᣻ưȬȳǺƕ˦ƼƯƠLJƏྵᝋǛ᧸ƙƜƱƕưƖǔŴ
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛͳƑƯƍLJƢŵǺȸȠȪȳǰƷႸႮǛ ƴӳǘƤŴǺ100
ȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛ ƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢ׋LOCK 7ŵ
જࢨ଺ƸŴǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛЭᲢ ƱӒݣᲣƴǹȩǤȉƠƯƘLOCK
Ʃƞƍŵ
৖ƿǕᙀദೞᏡƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴ৖ƪજࢨ଺Ʒ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS (Optical
Stabilizer)ǛƠƯƍLJƢŵ
OSᲢ৖ƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ ƴƠLJƢᲢ׋ ᲣŵǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ18
ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵᲢҞ
ƠƠƯƔǒ΂ƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵ්ƠજǓǛƢǔ଺Ƹ ǹOS
ǤȃȁǛ ƴƠLJƢŵ2
ˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵȬ
ȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄
ƚƯƘƩƞƍᲢ׋ 9ŵ
ȬȳǺǛဇƠƳƍ଺ƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵ
ȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸ
ɤᏩࡈӕ˄ᢿƷᜱǍŴțȸȫȇǣȳǰ଺ƷᚑǛӼɥƞƤǔȗȭȆǯȆǣȖǫ
ȐȸǛᘺბƠƯƍLJƢŵ
ӕǓٳƢᨥƸŴLJƬƢƙƴࡽƖ৷ƍƯƘƩƞƍᲢ׋ 10ŵ
ȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸᢿǛƬƯƷᆆѣƸŴȬȳǺƕٳǕŴᓳɦƢǔǕƕƋ
ǔƷưƓǍNJƘƩƞƍŵ
ɤᏩࡈ
ƜƷȬȳǺƸК٥ǓƷɤᏩࡈž ſǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵTS-111
ȆȬdzȳȐȸǿȸƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1411 ƱƷኵӳƤư 1.4 140-
560mm F7-9ŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2011 ƱƷኵӳƤư 2200-800mm F10-
12.6ƷǺȸȠȬȳǺƱƠƯ෇ဇưƖLJƢŵ
ɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸƝဇƴƳǕLJƤǜŵ
ሥŴӕৢɥƷද
฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ຤ǒƞƳƍ
ǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼƳˁಮ
ȬȳǺನ঺Ტ፭
-
௏Უ இٻજࢨྙᲢ Უ 16 - 22 T 1:4.1
ဒᚌ ȕǣȫǿȸǵǤǺ 24.4 – 6.2° 67mm
இݱ዁ǓᲢW
-
T X 22 - 29 இٻࢲ ᧈƞ 86 x 197.2mm
இჺજࢨុᩉᲢW
-
T 1.12 – 1.6m ᣻᣽ 1180g
ٻƖƞ᣻ƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵL
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ԓ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause
damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the
lens from concentrating the suns rays, which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment Thread
Zoom Ring
Zoom Lock Switch
Focus Ring
Focus Mode Switch
Focus Limiter Switch
AFL button
OS Switch
Protective Cover
Mount
Lens Hood
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to
attach it to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be
careful with their handling as scratches or dirt on them could cause
malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the
AF position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode
switch on the lens to the “MF position (fig.3). You can adjust the focus by
turning the focus ring.
Please refer to cameras instruction manual for details on changing the
cameras focusing mode.
AFL BUTTON
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF
is operating (AF lock / AF stop function) (fig.4).
With some cameras, the AFL button does not work.
Some camera bodies can customize the function of the AFL button, so
please check the details of the cameras instruction manual.
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit
of the AF range (fig.5). It is possible to switch to the following three
modes.
Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~ ) (3.67-5.25ft ~ ҄ ҄) 6m~҄ ҄ (19.7ft~ )
Ɣ1.12-1.6m ~ 6m (3.67-5.25ft ~ 19.7ft)
ZOOMING
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
It is possible to operate the push/pull zoom by holding the lens hood
when it is attached (fig.6).
ZOOM LOCK SWITCH
This lens is also equipped with Zoom Lock Switch to eliminate the zoom
creep when the lens is tilted down. Please set zooming ring to 100mm
and set the zoom lock switch to the “LOCK position. (fig.7)
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image
blurring caused by camera shake. Set the OS (Optical Stabilizer) switch
to Mode 1 (fig.8). Press the shutter button halfway down, confirm the
image in the viewfinder is stable then take the picture. (It takes
approximately 1 second to produce a stable image, after pressing the
shutter button halfway). Set to Mode 2 for panning shots.
Please do not use Optical Stabilizer in the following situations.
ƔWhen the lens is mounted on a tripod. ƔBulb (long time exposure).
LENS HOOD
A bayonet type detachable `hood is provided with the lens. This lens hood
helps to prevent flare and ghosted images caused by extraneous light.
Attach the hood and turn clockwise until it stops rotating. (fig.9)
When not in use, the lens hood can be attached upside-down.
PROTECTIVE COVER
As an accessory, [Protective Cover] comes with this lens for the purpose
of protecting the attaching portion for tripod socket, and improving the
touch when the lens is held by hand.
In order to remove the cover off the lens, pull it straight. (fig.10)
Please do not carry the lens holding the Protective Cover part while the
cover is attached. It might cause a drop of the lens.
TRIPOD SOCKET
This lens is compatible with the optional Tripod Socket [TS-111].
ABOUT TELE CONVERTERS
This lens can be used as a 1.4x (140-560mm F7-9) or a 2x (200-800mm
F10-12.6
)
hyper-telephoto
zoom
lens
by
attaching
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1411 or
SIGMA TELE CONVERTER
TC-2011 respectively.
Do not use other manufacturersteleconverters, only those listed
above are compatible.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with
good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from
mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove
dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft,
moistened lens cloth or lens tissue.
This lens is not waterproof. When using the lens in the rain or near
water, prevent it from getting wet. It is often impractical to repair the
internal mechanism, lens elements and electric components damaged
by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear
on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold
outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the
temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 16 - 22 Magnification
(T) 1:4.1
Angle of View 24.4 - 6.2°
Minimum Aperture
(W - T) 22 - 29 Filter Size 67mm
Dimensions
Dia. x Length
86 x 197.2mm
(3.39 x 7.76 in)
Minimum Focusing
Distance (W - T)
1.12 - 1.6m
(3.67 - 5.25ft)
Weight 1180g (41.62oz)
Dimensions and weight include the L-Mount.
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen
am
Auge
oder
gar
zum
Verlust
des
Sehvermögens
führen
kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder
nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten
Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der
durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst
werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Brennweitenring
Zoom Lock-Schieber
Entfernungsring
Fokussierschalter
Fokussierbereichsbegrenzer
AFL-Taste
OS Schalter
Gummiabdeckung
Anschluß
Gegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEUSE
Einzelheiten
zum
Ansetzen
an
das
Kameragehäuse
und
auch
zum
Abnehmen
vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder
Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv
auf
die
AF
-Position
(Abb.2).
Wenn
Sie
manuell
fokussieren
möchten,
stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3).
Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
Einzelheiten
zum
Ändern
der
Fokussierbetriebsart
der
Kamera
entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE
Der Autofokus kann hrend des AF-Betriebs durch Drücken der AFL-
Taste abgeschaltet werden (AF-Lock/AF-Stop-Funktion) (Abb.4).
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
die
AFL-Taste
nicht.
An
diversen
Kamergehäusen
kann
die
Funktion
der
AFL-Taste
individualisiert
werden. Die Details dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
der Kamera.
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu
durchlaufenden AF-Bereich limitiert (Abb.5). Folgende 3 Bereiche stehen
zur Auswahl.
Ɣ Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) 6m ~ ҄ 1.12-1.6m ~ 6m
BRENNWEITENEINSTELLUNG
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
Wenn Sie das Objektive an der angesetzten Gegenlichtblende vor- und
zurückziehen, können Sie es als Schiebe-Zoom nutzen (Abb.6).
ZOOM LOCK-SCHIEBER
Das Objektiv ist mit einem Zoom Lock-Schieber ausgestattet, um das
„Kriechen“, die selbständige Bewegung des Zoomrings bei nach unten
gehaltenem
Objektiv,
zu
verhindern.
Stellen
Sie
den
Zoomring
auf
100mm
und bringen Sie den Zoom Lock-Schieber in die Position LOCK (Abb.7).
ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die
Unschärfe in Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während
der Aufnahme entsteht. Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer) Schalter
auf Modus 1 (Abb.8). Drücken Sie den Auslöser halb durch, vergewissern
Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken den Auslöser
zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1 Sekunde, um
nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen).
Stellen Sie den Modus für Schwenks ein. 2
Bitte
benutzen
Sie
in
den
folgenden
Situationen
den
Optical
Stabilizer
nicht:
Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch
starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich
beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen
und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.9)
Während
des
Nichtgebrauchs
kann
die
Gegenlichtblende
in
übergestülpter
Form angesetzt werden.
GUMMIABDECKUNG
Für dieses Objektiv gibt es ein Zubehörteil [Gummiabdeckung], um die
nach
dem
Abnehmen
der
Stativschelle
erscheinende
Nut
abzudecken
und
das
Objektiv
dadurch
komfortabler
für
die
Freihandfotografie
zu
gestalten.
Um
die
Abdeckung
vom
Objektiv
zu
entfernen,
ziehen
Sie
die
Abdeckung
gerade heraus. (Abb.10)
Bitte transportieren Sie das Objektiv nicht, indem Sie es lediglich an
der Gummiabdeckung tragen, da sich die Abdeckung dadurch lösen
und das Objektiv herunterfallen könnte.
STATIVSCHELLE
Dieses Objektiv ist mit der optionalen Stativschelle [TS-111] kompatibel.
ÜBER TELEKONVERTER
In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 erhält man
ein 140-560mm F7-9 Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem
TELE KONVERTER TC-2011 ein 200-800mm F10-12,6.
Verwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe
von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel,
sondern
ein
sauberes,
feuchtes
Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
Das
Objektiv
ist
nicht
wassergeschützt.
Sorgen
Sie
deshalb
bei
Aufnahmen
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche
zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 16 - 22 Größter
Abbildungsmaßstab
(T)
1:4.1
Diagonaler Bildwinkel
24.4 - 6.2°
Filterdurchmesser 67mm
Kleinste Blende (W-T) 22 - 29 Abmessungen Ø x
Baulänge
86
x
197.2mm
Naheinstellgrenze
(W-T) 1.12 - 1.6m
Gewicht 1180g
Abmessungen
und
Gewicht
beziehen
sich
auf
das
Objektiv
mit
L-Mount.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umwelt-
schädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner
une cécité définitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil
pourrait provoquer un incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filatre
Bague de zoom
Curseur de vérouillage du zoom
Bague des distances
Sélecteur de mise au point
Limiteur de recherche
AFL button
Curseur OS
Collier de Protection
Baïonnette
Pare-Soleil
FIXATION SUR LAPPAREIL
Veuillez consulter le mode demploi de l’appareil pour plus d’informations
sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez
manipuler l’objectif avec toutes les précautions cessaires, des
rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer
des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point
en position AF (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le
sélecteur en position “ ” position (fig.3), et ajustez le point en tournant MF
la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode
de mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL
lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) (fig.4).
ŦLe bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
ŦCertains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL.
Veuillez vous référer au mode l de l'appareil pour plus de détails.
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable
de réduire la plage de distance de mise au point (fig.5). Il est possible de
sélectionner 3 plages de distances.
Ɣ Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) 6m ~ ҄ 1.12-1.6m ~ 6m
ZOOMING
Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
ŦLorsque le pare-soleil est positionné sur l’optique, il est possible de
zoomer en le tenant et en le déplaçant d’avant en arrière (fig.6).
CURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOM
Cet objectif est équipé d’un curseur de vérouillage du zoom en position
100mm pour éviter que le bloc avant ne se déplace lorsque le zoom est
orienté vers le bas. Placez la bague de zoom sur 100mm et placez alors le
curseur de vérouillage en position « LOCK » (fig.7).
FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS
(OPTICAL STABILIZER)
Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS
(Optical Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du
boîtier lors de la prise de vue. Placez le curseur OS sur le Mode 1 (fig.8).
Appuyez à mi-course sur le déclencheur, vérifiez la stabilité de l'image
dans le viseur et prenez la photo. (la stabilisation de l'image est obtenue
environ 1 seconde après que le déclencheur a été activé). Réglez sur le
Mode lorsque vous photographiez un sujet en mouvement. 2
Ŧ
Le
stabilisateur
optique
OS
ne
doit
pas
être
employé
dans
les
cas
suivants :
Ɣ si l'objectif est monté sur un trépied
Ɣ en pose B (longue durée d'exposition)
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est liv avec
objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de
lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la
position de blocage (fig.9).
ŦLorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers.
COLLIER DE PROTECTION
Cet accessoire, [collier de protection] est livré avec l'objectif dans le but
de couvrir l'emplacement du collier de pied lorsque celui-ci est retiré et
également améliorer la prise en main.
Ŧ
Pour
retirer
le
collier
de
protection
de
l'objectif,
tirez-le
tout
droit
(fig.10)
.
ŦNe tenez pas l'objectif par le collier de protection lors du transport, car
il pourrait se désolidariser, entraînant la chute de l’objectif.
EMBASE DE COLLIER DE PIED
Cet objectif est compatible avec la embase de collier de pied en option
[TS-111].
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
L'objectif
se
transforme
en
140-560mm
F7-9
(x1,4)
ou
en
200-800mm
F10-
12,6
(x2)
en
ajoutant
respectivement
le
téléconvertisseur
SIGMA
TC-1411
ou le téléconvertisseur SIGMA TC-2011.
ŦIl est recommandé de ne pas utiliser un autre téléconvertisseur que
ceux mentionnés ci-dessus.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer lobjectif aux chocs, ni à des températures extrèmes,
ou à l’humidité.
Ŧ
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
Ŧ
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou
près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme
interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont
pas toujours possibles en cas de dommages.
Ŧ
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut appartre sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé
de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine
celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l
objectif 16 - 22 Rapport de
reproduction (T) 1:4.1
Angle de champ 24.4 - 6.2° Diamétre de filtre 67mm
Ouverture minimale (L-T)
22 - 29 Dimension:
diamentre
x
longueur
86
x
197.2mm
Distance minimale de
mise au point (L-T) 1.12 - 1.6m
Poids 1180g
ŦDimensions et poids indiqués pour la monture L.
ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u
het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Ŧ
Laat
het
objectief
nooit
zonder
lensdop
achter
in
de
zon,
of
het
nu
wel
of
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen
zich
in
het
objectief
kunnen
bundelen
waardoor
brand
zou
kunnen
ontstaan.
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig
te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filterschroefdraad
Zoomring
Zoomblokke schakelaar
Scherpstelring
Scherpstelkeuze schakelaar
Focus Limiter schakelaar
AFL knop
OS Schakelaar
Protective Cover
Vatting
Zonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen
storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief
op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan
het schuifje op het objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Ŧ
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
AFL KNOP
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het autofocus-
proces worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) (fig.4).
ŦBij bepaalde cameras zal de AFL knop niet werken.
ŦSommige cameras bieden de mogelijkheid om een andere functie aan
de
AFL
knop
toe
te
kennen,
raad
hiervoor
de
handleiding
van
de
camera.
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit
objectief
is
voorzien
van
een
Focus
Limiter
om
het
AF
bereik
te
beperken
indien gewenst (fig.5). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) Ɣ Ɣ6m ~ ҄ 1.12-1.6m ~ 6m
ZOOMEN
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
ŦHet push/pull zoommechanisme kan worden bediend met behulp van
de zonnekap (fig.6).
ZOOMBLOKKE SCHAKELAAR
Dit objectief is ook uitgevoerd met een zoomblokke schakelaar om te
voorkomen dat de zoom verschuift als het objectief wordt gekanteld. Om
de zoom in de “LOCK positie te plaatsen dient u de zoomring in de
100mm stand te zetten, (fig.7).
DE
MOGELIJKHEDEN
VAN
HET
OS
(OPTICAL
STABILIZER)
SYSTEEM
Dit
OS
(Optical
Stabilizer)
objectief
is
zeer
effectief
om
bewegingsonscherpte
te voorkomen. Zet de OS schakelaar op 1 (fig.8). Druk de ontspanknop
half in en controleer de opname / compositie in de zoeker en controleer
tevens of het onderwerp zonder beweging wordt weergegeven. Het kan
na het half indrukken van de ontspanknop tot ongeveer 1 seconde duren
voor dat het OS systeem het beeld heeft gestabiliseerd. Zet de OS
schakelaar op 2 om een bewegend onderwerp vast te leggen.
ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een
statief gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
ZONNEKAP
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden,
die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp
direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap
deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.9)
ŦAls de zonnekap niet in gebruik is kan deze ondersteboven worden
geplaatst.
PROTECTIVE COVER
De SIGMA 100-400mm F5-6.3 DG DN OS Contemporary wordt geleverd
met een Protective Cover. Deze dient ter bescherming van de lege
statiefhouder en verbetert de handling van het objectief als u uit de hand
fotografeert.
ŦTrek de Protective Cover naar u toe om deze los te maken. (fig.10)
ŦDe Protective Cover is niet geschikt om uw objectief mee vast te
houden, aangezien dit kan leiden tot de valschade aan uw objectief!
STATIEFRING
Deze lens is compatibel met de optionele statiefring [TS-111].
TELE CONVERTERS
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (140-560mm F7-9) of een
2x
(200-800mm
F10-12.6)
hyper-telephoto
zoomobjectief
door
respectievelijk
een SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 of SIGMA TELE CONVERTER TC-
2011 te gebruiken.
ŦGebruik geen andere converters als boven vermeld.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor
een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het
objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van
mottenballen of naftalinegas.
Ŧ
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
water
voor
dat
het
niet
nat
wordt.
Lenselementen,
interne
mechanische
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in
de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op
het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer
vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan
die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen - elementen) 16 - 22
Maximale vergrotings
maatstaf (T) 1:4.1
Beeldhoek 24.4 - 6.2° Filtermaat 67mm
Kleinste
diafragma
(B
-
T)
22 - 29 Afmetingen
(diam. x lengte) 86
x
197.2mm
Kortste instelafstand
(B - T) 1.12 - 1.6m
Gewicht 1180g
ŦAfmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin.
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incendio.
ŦLa forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela
cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRrosca para filatros
ղAro del Zoom
ճInterruptor de bloqueo del zoom
մAro de enfoque
յSelector de enfoque
նLimitador de enfoque
շBotón AFL
ոOS botón
չTapa protectora
պMontura
ջParasol
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura
del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o
cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición AF (fig.2). Si
quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “ (fig.3). MF
Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
BOTÓN DE AFL
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL
mientras el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de
AF) (fig.4).
ŦCon algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
ŦAlgunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del
botón AFL, así que verifique los detalles del manual de instrucciones
de la cámara.
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite
limitar el rango AF (fig.5). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
ƔFULL (LLENO) (1.12-1.6m ~ ҄) Ɣ Ɣ6m ~ ҄ 1.12-1.6m ~ 6m
OPERACION ZOOM
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
ŦSe
puede
operar
el
zoom
(extensión
directa)
sujetando
el
parasol
cuando
está colocado (fig.6).
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
Este objetivo está equipado con un interruptor de bloqueo del zoom que
elimina el desplazamiento del zoom cuando el objetivo mira hacia abajo.
Coloque el aro de zoom en la posición de 100mm y ajuste el bloqueo del
zoom a la posición LOCK (fig.7).
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
Ésta
lente
OS
(con
estabilizador
óptico)
compensa
el
desenfoque
provocado
por el movimiento o temblor. Fijar OS (Estabilizador Óptico) cambiar a
modo 1 (fig.8). Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la
imagen en el visor aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda
aproximadamente 1 segundo en producir una imagen estable tras haber
presionado el disparador. El modo 2 se establece al fotografiar un sujeto
en movimiento.
Ŧ
No debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
ƔModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este
parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la
iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente
sujeto (fig.9).
ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida.
TAPA PROTECTORA
Como accesorio la tapa protectora viene con ese objetivo con el fin de
proteger la sección de soporte para el trípode y además mejorar el
manejo cuando se utiliza a mano.
Ŧ
Para
de
retirar
la
tapa
del
objetivo,
tire
directamente
hacia
usted
(fig.10).
ŦPor favor, no transporte el objetivo sujetándolo por la tapa protectora
ya que puede desprenderse causando la caída del objetivo.
TRÍPODE SOCKET
Esta lente es compatible con el trípode soket opcional [TS-111].
TELE CONVERTIDORES
Este
objetivo
se
puede
usar
como
un
Teleobjetivo
zoom
1.4x
(140-560mm
F7-9) o un 2x (200-800mm F10-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR
SIGMA TC-1411 o TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2011, respectivamente.
ŦNo utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados
anteriormente.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
y/o humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco
y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de
tela suave o limpia objetivos.
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o
cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente
imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y
componentes eléctricos dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o
velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo
en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo 16 - 22 Ampliación (T) 1:4.1
Ángulo de visión 24.4 - 6.2° Diámetro filtro 67mm
Apertura mínima (G - T) 22 - 29 Dimensiones
(diám x long) 86
x
197.2mm
Distancia mínima
enfoque (G - T) 1.12 - 1.6m
Peso 1180g
ŦLas dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi
sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
یNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi
danni all’occhio o una diminuzione della vista.
ی
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ی
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Portafiltri frontale a vite
Ghiera di variazione della focale (zoom)
Comando di LOCK sullo zoom
Ghiera di messa a fuoco
Selettore di fuoco
Limitatore della messa a fuoco
Pulsante AFL
Interruttore OS
Fascia di protezione
Innesto
Paraluce
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni
su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ی
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo,
fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare
malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull’obiettivo, la posizione AF (fig.2). Quando si desidera mettere a
fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione MF (fig.3). In
questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
PULSANTE AFL
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo
(funzione AFlock/AF stop) (fig.4).
یCon alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
یAlcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione del
pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a
fuoco automatica (fig.5). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
Ɣ Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) 6m ~ ҄ 1.12-1.6m ~ 6m
MANOVRA DELLO ZOOM
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a
raggiungere la posizione desiderata.
ی
E’
possibile
azionare
lo
zoom
a
pompa
anche
con
il
paraluce
inserito
(fig.6).
COMANDO DI LOCK SULLO ZOOM
Anche questo zoom è dotato di un comando di blocco [ ] della focale LOCK
variabile per evitarne il rilascio proprio nel momento in cui l’obiettivo è
abbassato. Vi preghiamo pertanto di regolare la focale sul minimo di 100
mm e di aspettare che il comando di blocco [ ] dello zoom non LOCK
assuma la posizione LOCK (fig.7).
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS
(STABILIZZATORE OTTICO)
Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal
tremolio
impresso
accidentalmente
alla
macchina
fotografica.
Impostare
lo
Stabilizzatore
Ottico
spostando
il
cursore
sulla
Modalità
1
(fig.8).
Premere
il
pusante di scatto a metà corsa, accertarsi che l’immagine nel mirino sia
ferma e, quindi, scattare la foto. (Bisogna attendere circa un secondo prima
che l’immagine, visibile nel mirino, si stabilizzi dopo aver premuto il pulsante
a metà corsa). La modalità
2
è utile per riprendere soggetti in movimento.
یNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
Quando la fotocamera è montata su treppiede.
Quando si usa la posa B (tempo lungo)
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a
baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini
fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo
aver applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.9)
یQuando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto.
FASCIA DI PROTEZIONE
L’accessorio [Fascia di protezione] è fornito con questo obiettivo per
proteggere la parte del barilotto quando non è coperta dalla slitta per
l’attacco al treppiede e per migliorarne la trasportabilità.
یPer rimuovere la Fascia di protezione, tirarla in avanti (fig.10).
یAttenzione: Non impugnare lobiettivo prendendolo per la Fascia di
protezione, questa potrebbe staccarsi e far cadere l’obiettivo.
STAFFA PER TREPPIEDE
Questo obiettivo è compatibile con il staffa per treppiede opzionale [TS-
111].
CIRCA I TELE CONVERTER
Inserendo,
rispettivamente,
il
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1411
o
il
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-2011,
l’obiettivo
si
trasformerà
in
un
super
tele
zoom
da (140-560mm F7-9) con il 1.4x e da (200-800mm F10-12.6) con il 2x.
یNon usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
CURA E CONSERVAZIONE
یProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
ی
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo
in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di
esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i
delicati rivestimenti antiriflessi.
ی
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare
dagli
elementi
ottici
tracce
di
sporco
o
impronte
digitali,
Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
یL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate
sotto
la
pioggia
o
vicino
all’acqua.
Spesso
i
meccanismi
interni,
gli
elementi
ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente
dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
یImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate
in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di
tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non
si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi-El.) 16 - 22 Rapporto
d’ingrandim. (T) 1:4.1
Angoli di campo 24.4 - 6.2° Diamentro filtri 67mm
Apertura minima (G-T)
22 - 29 Dimensioni
(diametro
x
lunghezza)
86
x
197.2mm
Distanza min. messa
fuoco (G-T) 1.12 - 1.6m
Peso 1180g
یDimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount.
ی
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono
piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo
ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att ut största möjliga nytta och
nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom
denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte
lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av
brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid
användning för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filtergänga
Zoom ring
Omkopplare för zoomlås
Fokusring
Omkopplare fokusfunktion
Fokusområdesbegränsare
AFL Knapp
OS-knapp
Skydd för stativfäste
Fattning
Motljusskydd
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter
på och lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧ objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig
med hanteringen, eftersom repor eller smuts dessa kan orsaka
funktionsfel eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
r
autofokusdrift,
ställ
in
fokusmetod-omkopplaren
objektivet
till
"AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren objektivet till "MF"-läget (fig.3). Du kan justera
fokus genom att vrida på fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar
kamerans fokuseringsmetod.
AFL KNAPP
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner AFL-
knappen medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (fig.4).
ŦMed visa kameror fungerar inte AFL-knappen.
Ŧ vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion,
vänligen se kamerans manual.
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör
begränsning av avståndsområdet som objektivet söker inom för
snabbare fokusteknik (fig.5). Det finns tre alternativ att välja på:
ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄ Ɣ1.12-1.6m ~ 6m
ZOOMING
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
ŦObjektivet går även att använda som “skjutzoom” genom att hålla I
motljusskyddet (fig.6).
OMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅS
Objektivet är utrustat med ett zoomlås, vilket förhindrar att
objektivet skjuts ut när det riktas nedåt. Ställ in zoomringen 100
mm och sätt zoomlås spaken i läge lås ¨LOCK¨ (fig.7).
OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN
Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av
kamerans oavsiktliga rörelser. Ställ in OS knappen Mode 1 (fig.8)
Tryck ner avtryckaren halvvägs, kontrollera att bilden är skarp i
sökaren, tryck sedan ner avtryckaren helt för att ta din bild. (det tar
ca 1 sek att åstadkomma en skarp bild, efter det att du tryckt ner
avtryckaren halvvägs). Mode 2, alltså effektiv mot föremål i rörelse.
ŦAnvänd inte OS när objektivet är monterat stativ eller vid
tagning på tid, B.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv.
Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder.
Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor och regn (fig.9).
ŦNär det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner.
SKYDD FÖR STATIVFÄSTE
Skyddet till stativfästets yta medföljer objektivet för att skydda ytan
samt för att förbättra greppet då objektivet handhålls.
ŦFör att ta bort skyddet från objektivet dra det rakt ut (fig.10).
ŦSkyddet är INTE avsett för att bära objektivet I, detta kan göra att
du tappar objektivet.
STATIVSTE
Detta objektiv är kompatibelt med stativfäste [TS-111] som tillval.
OM TELE CONVERTERS
Objektivet kan användas med 1,4x konverter SIGMA TC-1411 (140-
560mm f/7-9) eller 2x konverter SIGMA TC-2011 (200-800mm f/10-
12,6).
ŦAnvänd inte andra Tele-converters än de ovan listade.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och
slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin
som kan skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid
rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din
fotoaffär.
ŦObjektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller
vattenstänk.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet.
Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som
omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 16 - 22 Förstoringsgrad (T) 1:4.1
Bildvinkel 24.4 - 6.2° Filter 67mm
Minsta bländare
(V
-
T) 22 - 29 Mått
(diam. x län
g
d) 86
x
197.2mm
Närgräns (V-T) 1.12 - 1.6m Vikt 1180g
ŦDimensioner samt vikt inkluderar L-Mount.
Ŧ
Det
glasmaterial
som
ingår
i
detta
objektiv
innehåller
inget
miljöfarligt
bly eller arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at den maksimale ydeevne
og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne
brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
یKig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der
stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
یUanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig
efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet
ikke
er
monteret,
kan
lyset
fra
solstråler
der
passerer
objektivet,
samles
på samme måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
یObjektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du
håndtere den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
Filterindskruningsgeveind
Zoomring
Zoom-lås
Fokuseringsring
Fokuseringsmetodeomskifter
Fokusbegrænser
AFL knap
OS omskifteren
Beskyttelses Ring
Bajonetfatning
Modlysblænde
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om
hvordan objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
ی
overfladen
af
objektivfatningen,
sidder
der
nogle
elektriske
kontakter.
Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds disse
kan afstedkomme fejlfunktion eller skade.
FOKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren objektivet (fig.2) AF
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren
MF indstilling (fig.3). Du kan justere fokuseringen ved at dreje
fokuseringsringen.
یSe venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokus-
funktion vælges.
AFL KNAP
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke på AFL knappen mens AF
arbejder (AF lås/AF stop funktion) (fig.4).
یMed nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
یNogle kamerahuse kan brugertilpasse AFL knappens funktioner, se
derfor venligst mere detaljeret information i kameraets instruktionsbog.
FOKUSBEGRÆNSER KNAP
Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at
begrænse AF området (fig.5). Der kan vælges mellem følgende tre
indstillinger.
ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄Ɣ1.12-1.6m ~ 6m
ZOOMING
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
یDet er muligt at betjene zoomfunktionen ved at skubbe eller trække I
grebet på modlysblænden, når den er monteret (fig.6).
ZOOM-LÅS
Objektivet er forsynet med en zoom-lås for at forhindre brændvidden i at
ændre sig, når objektivet vippes nedad. Indstil zoomringen 100mm og
sæt zoom-låsen på LOCK (fig.7).
OM OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION
Dette OS (Optical Stabilizer) objektiv reducerer uskarphed forårsaget af
kamerarystelser. Sæt OS (Optical Stabilizer) omskifteren 1 (fig.8). Tryk
udløserknappen halvt ned, kontroller at billedet i søgeren er skarpt og
tag billedet. (Det tager ca. 1 sekund fra udløserknappen trykkes halvt ned,
til billedet er stabiliseret). Indstilling , er effektiv til bevægelse af 2
motiver.
یAnvend ikke Optical Stabilizer’en i følgende situationer.
ƔNår objektivet er monteret på et stativ.
ƔVed optagelser på Bulb (langtids-eksponering).
MODLYSBLÆNDE
Til
objektivet
medfølger
en
modlysblænde
med
bajonetfatning.
Modlysblænden
modvirker generende reflekser, spøgelsesbilleder”, og andre nskede
forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved monteringen, vær da sikker
at modlysblænden er drejet så den sidder helt fast (fig.9).
یCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida.
BESKYTTELSES RING
Som tilbehør leveres der en [Beskyttelses ring] med dette objektiv, den
har til formål at beskytte stativ fæste sektionen når stativfæstet ikke er
monteret, samt at forbedre håndteringen og komforten når objektivet
anvendes håndholdt.
یFor at afmontere beskyttelses ringen fra linsen skal du trække lige
frem (fig.10).
یObjektivet aldrig bæres i beskyttelses ringen, da den kan gå løs,
hvilket kan resultere i at objektivet bliver tabt.
STATIV FOD
Dette objektiv er kompatibelt med den valgfri stativfod [TS-111].
VEDR. TELECONVERTERE
Dette objektiv kan bruges som en 1.4x (140-560mm F7-9) eller 2x (200-
800mm F10-12.6) hyper-telefoto zoom lens ved at påmontere SIGMA
TELE CONVERTER TC-1411 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2011.
یAnvend ikke andre typer teleconvertere end de ovenfor nævnte.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
یUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ی
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da
et ligt og rt sted. For at undat ødelægge antirefleksbehandlingen
linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden
kemisk påvirkning.
یBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler,
til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved
at bruge en blød objektivklud eller linsepapir.
یDette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og
lignende, sørg da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at
reparere linseelementer og elektroniske komponenter der har været i
forbindelse med vand.
یPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil
opstå objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man
træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken,
indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal linseelementer 16 - 22
Forstørrelsesgrad (T)
1:4.1
Synsvinkel 24.4 - 6.2° Filtergevind 67mm
Mindste
blændeåbning (V - T) 22 - 29 Dimensioner
(Diam. x Længde) 86
x
197.2mm
Nærgrænse (V - T) 1.12
-
1.6m Vægt 1180g
یDimensioner og vægt indbefatter L-Mount.
یGlasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og
arsen.
DANSK
䮌ཤDŽѪҶݵՈˈ
ӛҀˈ
֯
⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔
֯
Җˈ
ˈ؍ҖˈԕDŽ
֯
⭘䈤᰾ҖѪ૱⡼⴨
ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧ᰦ৲䰵䈕⴨
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜 ઀!! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
ݹDŽˈՊDŽ
оˈ䈧кDŽ
ݹˈⲴDŽ
ҾˈлཤⲴى֯
⭘↓⺞Ⲵᯩ⌅DŽ㋇᳤ൠᯩ⌅ᇩ᱃ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ䓛ᦏൿDŽ
䜞Ԭ䈪᱄(1)
└䮌
❖⧟
❖
ሩ❖⧟
ሩ❖
❖⛩
AFL(䬱ᇊ)
OS(ݹ) / ㌫㔏ᔰ ޣ᤹䫞
؍ᣔ⧟
䚞ݹ㖙
ᆿ㻻䮒ཪ
ˈ৲㘳
֯
⭘⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
( 1 )മ ѝ
DŽ󰵭Քˈˈ
Պ䳌DŽ
ˈሶሩ“ ”AF ս (2)DŽ
ˈ㠣 ս ˈ“ ”MF (3)
ሩ❖DŽ
⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
AFL (㠠ࣞሯ❜䬷ᇐ)
ᖃ 䬱AF ()֌ˈл 䫞ԕڌDŽAFL (AF
മ DŽ/AF ڌ
) ( 4)
нDŽ
ԕѹ 䭞ˈާփ
֯
⭘䈤᰾DŽAFL
❜⛯䲆ᑻ᤿䫤
֯
ᇊ 㠚AF (5)DŽ↔࣏
ԕл њ3 :
ƔFULL (ޘ㤳ത) (1.12-1.6m
~
҄) Ɣ6m
~
҄ Ɣ1.12-1.6m
~
6m
䖜ࣘ❖⧟ˈԕ䘹ᤙᴰ䘲Ⲵ❖⛩䐍⿫䘋㹼ᶴമDŽ
䚞ݹ㖙ᐢᆹ㻵⣦ᘱˈҏ䙊䗷᧘᣹䚞ݹ㖙䜘ս䘋㹼❖ (മ DŽ6)
❜䬷ᇐ᧝࡬䫤
ѪҶݽᰦˈ
⧠❖ㆂ㠚ࣘը
ˈҶĀ
āDŽ
֯
ᰦˈս൘ ˈ100
Ā ᇊ ս DŽˈLOCKā( ) (7)
ˈDŽ
ީӄ ݿᆜ䱨ᣌࣕ㜳OS ( )
ѪҶ߿䖫᡻ᤱ᣽ᩴᰦⲴ᡻ᣆ⧠䊑ˈ䈕䮌ཤᩝ䖭ᴹ OS(Optical
Stabilizer)ݹDŽᔰ ᔰޣѪĀOS ࣏㜭ˈOS 1ā
(8)DŽ᤹ᘛ䰘ˈᖵᲟಘ޵⭫䶒っᇊˈ޽ޘ᤹ᘛ䰘䟺᭮䘋㹼
(ˈ޵䜘 。OS ㌫㔏䴰㾱㓖 1 )DŽ
ˈሶ սDŽOS ᔰޣ䇮㖞ࡠ 2
нлߥ
֯
⭘ 䱢OS :
Ɣ Ɣ⭘й㝊󰶇ㅹപᇊ᣽ᩴDŽ
֯
B ( )䰘 䮯ᰦ䰤ݹ䰘 䘋DŽ
䮒ཪ䚤ݿ㖟
䲿䮌䱴䘱Ⲵ䚞ݹ㖙ˈԕᴹ᭸䚞ᥑᖡ૽⭫䶒Ⲵᴹᇣݹ㓯DŽ
֯
ˈ
؍ݹԕ䪸ᯩ (മ DŽ9)
ᖃᛘн
֯
⭘ᰦˈ䚞ݹ㖙ԕ৽ᆹ㻵ˈׯҾ᭦㓣DŽ
ؓᣚ⧥
䲿䮌䱴䘱Ⲵ䱴Ԧ ؍ᣔ⧟ ˈ⭘ԕ؍ᣔ᣶䲔㝊󰶇䘎᧕ᓗᡰ䵢ࠪⲴ- [ ]
սˈᤱ䮌󰪞DŽ
ˈׯӾ䮌ཤк
[ ؍ᣔ⧟] (10)DŽ
ˈ؍⧟սˈഐѪ󰪞֌֯؍
ˈ䮌ཤDŽ
п㞩󰶍䙙᧛ᓝ
ой󰶇䙓[TS-111]ެᇩDŽ
ީӄ䘒᩺໔䐓䮒
↔䮌ཤᩝ䝽 ؽ Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌1.4 (140-560mm F7-9) TC-1411
ᡆ ؽ Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌 а䎧
֯
⭘DŽ2 (200-800mm F10-12.6) TC-2011
֯
⭘䘲⭘ࡇ㺘ԕཆⲴˈަԆ૱⡼Ⲵ໎ؽ䮌DŽ
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
ҾޣDŽнىˈ䈧о
⠕ࡲа䎧᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ
DŽ
DŽԕ⨳ᡆ
䲔৫DŽᤷ㓩ㅹˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫
DŽǃ (≤ ㅹ
֯
DŽ)
DŽ֯⭘ˈDŽ
䮌ཤ޵䜘䘋≤ˈᆈ൘ᕅ䎧䖳བྷ᭵䳌ˈሬ㠤ᰐ⌅㔤؞Ⲵ㜭ᙗDŽ
⑙ᓖケᰦˈ䮌ཤ޵䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔ
ޕ޵ˈሱѝˈ
оໍາ޽DŽ
㿺 Ṳ
䮌ཤ㔃ᶴ 16 - 22
᭮བྷؽ⦷
(
䮯❖ㄟ
)
1:4.1
㿶 䀂 24.4 - 6.2° └䮌ᖴ 67mm
ᴰ㓶ݹസ
(
ᒯ䀂ㄟ
-
䮯❖ㄟ
)
22 - 29 փ〟ⴤᖴ 䮯ᓖx 86 x 197.2mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫
(
ᒯ䀂ㄟ
-
䮯❖ㄟ
)
1.12 - 1.6m 䟽 䟿 1180g
L঑DŽ
䮌ཤᡰ
֯
ѻ⧫⪳ˈໍາѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
୶ ṚՊ: / SIGMA CORPORATION
ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-4-16
୶ 䘲: (к⎧ ᴹޜ)
к䐟  ݳ65 1 3 1301-1302
୞ᴽ࣑ ԓ㺘:400-852-8080 : 021-6233-1086 FAX: 021-6233-1167
2020 6ᴸঠࡧ
փѝġ
柕ˤ󱂎󱁳岒
ṓ㓅⼙󰶔㦪炻ἧ䓐⇵婳󱂑Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
嬎⏲ 烉⬱ℐ旚䭬㍒㕥!!
Ŧ掉柕䛤䜃ˤ
Ŧ䭉忋炻⛐󱂒
󰶌倂󱂒󱂒侴 䓇ˤ
Ŧ䉨墯󱂖 ㆸˤ
悐ẞ婒 (1)
ձ㾦掉坢䴚䲳
ղ嬲䃎䑘
ճ嬲䃎挾⭂⇞
մ⮵䃎䑘
յ
ն
շAFL
ո旚暯攳斄憽
չᾅ嬟䑘
պ
ջ掉柕怖󱂒休
⬱墅掉
ㆾ⽆
ˤ
Ŧ嗽䎮妠溆炻
ˤ
⮵ 䃎
幓ᶲ䁢 ỵAF (2)烊劍敋ᶳ㫚
⮯掉MF ỵ伖 炻两侴(3)
庫ˤ
Ŧ⺷䘬㨇㑵ˤ
AFL
㊱ 挝≽⮵AFL (/
) (⚾ ˤ4)
Ŧ䚠㨇炻 挝ˤAFL
Ŧ㝸ṃ䚠㨇⎗ẍ冒姕 挝䘬≇傥娛ね婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ˤAFL
⮵䃎旸⭂憽
≇傥⇞ 冒AF
(5)ˤ
3ˤ
Ɣℐ䭬⚵
( )FULL
(1.12-1.6m
~
҄) Ɣ6m
~
҄ Ɣ1.12-1.6m
~
6m
嬲䃎
䘬䃎ˤ
Ŧޭ᠜ޛɾՆޭ૤ࡠ( 6)ɽ
嬲䃎挾⭂⇞
ˬ˭󱂖󱀇㹹≽枧ˤ
㗪炻󱂑㕤 炻⮯ˬ100mm
˭ˬ ˭LOCK
( 7 )ˤ
㚱斄 旚暯䲣䴙 󰶔䈡OS( )
䘬 旚󰵶OS
ˤ⭂ 憽OS 1 (8)
⋲⍾䃎炻⛐⼙⁷㶭㘋⼴炻ὧ⎗ℐ㊱⾓攨慳㓦憽㉵䄏(䔞㊱ᶳ⾓攨慳
橼ℏ ẍ 䥺OS 1 )ˤ
2ˤ
Ŧ⛐ẍOS 旚暯䲣䴙ˤ
ƒ ƒ B (攨 攟󱂒)
掉柕怖󱂒休
怖󱂒󰶄󱂒䓊䓇󱂒
ˤ䡢ᾅ󱂒 (⚾ ˤ9)
Ŧἧ䓐󱂒炻ẍˤ
ᾅ嬟䑘
ȸ
[ ]䑘 炻㝞忋
ㇳ㊩ˤ
Ŧ䘬䫮󰵶ᶲ䦣 [ᾅ嬟䑘] (⚾ ˤ10)
Ŧ柕㗪
掉柕⡄⛘ˤ
ᶱ儛㝞忋㍍⹏
Ŧ֚ںᢝ㠧߬Տ[TS-111]݋༲ɽ
怈㓅⡆嶅掉
⎰ 怈1.4 (140-560mm F7-9)䘬怑楔 TC-1411
ㆾ ᾵2 (200-800mm F10-12.6)楔 怈TC-2011
怈㓅ˤ
Ŧ䘬掉䘬⡆ˤ
ᾅ梲⍲⬀㓦
Ŧ󱂖㑆㑲ˣ⅟ㆾˤ
Ŧ攟㛇ˤ
掉柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚󰶁ㆾ旚垚󰶁䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
Ŧ䘬㰉䘬掉
ˣ㚱㨇ˤ
Ŧ󰵯ᶵ㗪ἧˤ
῀劍ℏ悐㨇ẞˣ掉䇯⍲暣⫸暞ẞ⚈⍿㽽⺬㎵炻⣏悥䃉㱽ᾖ䎮ˤ
Ŧ嬲⎗㯋ㆾ
ˤ
夷 㟤
16 - 22
(
㛗↔➃
)
1:4.1
24.4 - 6.2° 67mm
󱂒
(
ᘅゅ➃
-
㛗↔➃
)
22 - 29 橼䧵䚜⼹
x
攟⹎ 86 x 197.2mm
(
ᘅゅ➃
-
㛗↔➃
)
1.12 - 1.6m 1180g
ŦLˤ
Ŧ掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟䫱䈑ˤ
󰵶ġ
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸 . ,
⥀㪼㢌 ὤ⏙ 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ,
ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
㉘⮹㉐⏈
㾨⮈⢰
⫼㟨䏬ⷸ
ḩ㟝㉘⮹㉐⦐
╌㛨
㢼㡰⮤
⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
!
󰶒Ḕ 㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘ 䙰䚨 .
Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ⵃ ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 ⸰ ⚀
㐐⥙㣙䚨⪰ 㸼⣌䚔 ㍌ 䏭䢼 ⥀㪼⬀㡰⦐ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸰ ㏩⏼␘. ,
󰶒㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ .
!
㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨⪰
㢹ᶤ⇌
Ɒ㫼㤵
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㢼㏩⏼␘
.
Š㚒◘
㿕㡸
⥀㪼⦐⺴䉤
⺸⫠䚐
ⵝ㾌䚌⮨
䈐㛅ṅ㜄
㢌䚌㜠
㬅ṅ䜸ㇵ㢨
ⵐ㈑ 䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘, .
Š㾨⮈⢰㝴
㫵㥅
⬒␳⏈
⫼㟨䏬
⺴⺸㡴
㥉ⴴ䚐
⺴䖼㡰⦐
Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐
㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .
Šㇰᴵ␴⪰
㇠㟝䚌⏈
󰶒㟤,
㫴㫴䚌㩅㡸
ⵌ☐㐐
䞉㢬
㇠㟝䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
㫴㫴䚌㩅㢨
⺴㦥䚐
ㇰᴵ␴⪰
㇠㟝䚔
󰶒㟤,
ㇰᴵ␴ᴴ
㘤⤠㥬
⥀㪼ᴴ
䑀㋄╔
㍌ 㢼㏩⏼␘ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼ . (Ḕᵑ .).
ᴵ⺴ ⮹㾡 Ἤ (1)
ձ䙸䉤㋀䁇
ղ㩀 ⫵
ճ㩀 Ḕ㥉 ㏘㠸
մ䔠䀘㏘ ⫵
յ䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
ն䔠䀘㏘ 㥐䚐 㣙㾌
շAFL ⶸ䏰
ոOS ㏘㠸
չ⸨䝬 䀘ⶸ
պ⫼㟨䏬
ջ⥀㪼 䟸☐
⥀㪼 㵝ⵝ
㾨⮈⢰㜄 䇼 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
ی⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘ . ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸
󰶒㟤,
㝘㣅┍
❄⏈
㥐䖼
㋄ㇵ㢌
㠄㢬㢨
㢼㇠㝘⏼
㇠㟝㐐
㡔㢌䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ AF ⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘2).
󰶒㟤,
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
“ ”MF
⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐⮨
䔠䀘㏘
⫵㡸
─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 3).
ی
㾨⮈⢰㢌
䔠䀘㐥
⯜☐⪰
ⷴ󰶒䚌ὤ
㠸䚨㉐⏈
㾨⮈⢰
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
AFL ⶸ䏰
AF
㣅┍
㩅㢰
(AF 㣔Ἴ
/
AF 㥉㫴ὤ⏙),
㝘䋔䔠䀘㏘⪰
AFL
ⶸ䏰㡸
⍀⤠
㼜㋀䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ (4).
ی㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ ⶸ䏰㢨 㣅┍╌㫴 ㍌ 㢼㏩⏼␘ AFL 㙾㡸 .
ی㢰⺴
㾨⮈⢰
⸬㷨㜄㉐
AFL
ⶸ䏰㡸
䀘㏘䉤⫼㢨㬉
㢼㏩⏼␘.
㾨⮈⢰
㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼.
㸼㥄 䚐 ㏘㠸㾌
⥀㪼⏈
AF
ⷈ㠸⪰
㥐䚐䚔
㢼⏈
㸼㥄
㥐䚐
㏘㠸㾌ᴴ
㢼㏩⏼␘
(Ἤ⫰.5).
㙸⣌㢌 ㉬ᴴ㫴 ⯜☐⪰ ㉔䈑䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄Ɣ1.12-1.6m ~ 6m
㩀 ㇠㟝
㩀⫵㡸 ─⥘ 㤵㤼䚐 Ạ⓸⦐ 㸼㥄ᶤ⫠⪰ ⷴ䞈㐐䇩⏼␘ .
ی⥀㪼 䟸⪰ 㣙㵝䚼㡸 䟸☐⪰ 㣕Ḕ 㤸䟸㐐䁐 㩀㡸 󰶒㟤 ⥀,
㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰.6).
㩀 Ḕ㥉 ㏘㠸
⥀㪼⏈ 䡨␴㐐 㣄┍㡰⦐ ⥀㪼㢌 䢌⤠⇨⫰㡸 ⵝ㫴䚌ὤ 㠸䚌㜠 㩀
㏘㠸㾌⪰
䈅㣠䚌Ḕ
㢼㏩⏼␘.
㜵㜡㡸
100mm
䚌㜠
Ḕ㥉㏘㠸㾌⪰
LOCK 㡰⦐ Ḕ㥉䚌㜠 㨰㐡㐐 Ἤ⫰ .( .7)
OS (Optical Stabilizer) 䏭㬉
OS (Optical Stabilizer) ⥀㪼⏈ 㾨⮈⢰㢌 䢈☘⫰㜄 㢌䚨 ⇌䇴⇌⏈ 㢨⴬㫴
䢄⫰ 䜸ㇵ㡸 䟜Ḱ㤵㡰⦐ ⸨㥉䚨 㩁⏼␘ . OS (Optical Stabilizer) ㏘㠸㾌⪰
Mode 1 (Ἤ⫰ 㜄 ⋇㏩⏼␘ ⵌ ㊈䉤⪰ ⌸⪨Ḕ ⼤ 䑀㢬⒈㢌 㢨⴬㫴ᴴ.8) .
㙼㥉㤵㢬㫴 䞉㢬㡸 䚐 䟸 䚝⏼␘ ⵌ ㊈䉤⪰ ⌸⪬ 㙼㥉㤵㢬 㜵㡸 . ( ,
㢨⴬㫴⪰ ⒤㜄⏈ 㚱 㸼ᴴ ㋀㟈╝⏼␘ 䑜␑ 㹠㜵㡸䚌⥘⮨ 㜤㻐䚌⏈ 1 .)
Mode 2⦐ ㉘㥉䚝⏼␘ .
ی␘㢀㢌 ㇵ䞝㜄㉐⏈ ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘 OS .
ƒ
⥀㪼⪰ 䏬⢰㢨䔠☐㜄 㣙㵝䚨 ㇠㟝䚔 ⚀ .
ƒ
ⷀ⽀ 㐐 㹠㜵 (⊬㻐㐐ᴸ㢨 Ὤ ).
⥀㪼
⥀㪼 䟸☐⏈ 䞈㫼㜄 㜵䛙㡸 ⴬㾌⏈ 㡔䚨ṅ㉔㢌 㵜␜䟜Ḱᴴ 㢼㏩⏼␘ .
㣙㵝ⵝⷉ㡴 ⥀㪼 ㉔␜㜄 ⥀㪼䟸☐⪰ 㐐󰶙ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ Ḕ㥉╔ ⚀ ᾀ㫴
䞉㐘䚌󰵡 㣙㵝䚝⏼␘ Ἤ⫰ . ( .9).
ی䟸☐⪰ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡰㐘 ⚀⏈ 䟸☐⪰ ─⥘㉐ 㣙㵝䚌㜠 ⸨Ḵ䚨 㨰㐐ὤ ,
ⵈ⣁⏼␘.
⸨䝬
⥀㪼㢌
㚕㉬㉐⫠⦐㒜
[⸨䝬
䀘ⶸ]
ㇰᴵ␴
㋀䁇㢨
⽸㛨㢼㡸
󰶒㟤
㣄⫠⪰
⸨䝬䚌ὤ ⯝㤵㡰⦐ 㥐㣅╌㛼㡰⮤ ㋄㡰⦐ ☘Ḕ 㹠㜵䚔 ⥀㪼⪰ 㠸䚐 󰶒㟤
⒈㟥 ␘⨜ὤ 䚝⏼␘ ㎱󰵡 .
ی⥀㪼㜄㉐
[⸨䝬
䀘ⶸ ⪰]
⺸⫠䚌ὤ
㠸䚨㉐⏈,
❅ⵈ⦐␭ὤ㐡㐐㝘
( .10). Ἤ⫰
ی⥀㪼⪰
㣕㡸
󰶒㟤
⸨䝬
䀘ⶸ⪰
㣕Ḕ
㢼㡰⮨
⥀㪼㝴
⸨䝬䀘ⶸᴴ
⺸⫠╌㛨
⥀㪼⪰ ⛜㛨⡜⫨ ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ㇰᴵ␴ ㋀䁇
㢨 ⥀㪼⏈ 㝩㊌ ㇰᴵ␴ ㋀䁇 䝬䞌╝⏼␘ [TS-111] .
䊈⤼ ⶸ䉤㜄 ␴䚌㜠
⥀㪼⏈
SIGMA
䊈⤼
䀜ⶸ䉤
TC-1411
❄⏈
SIGMA
䊈⤼
䀜ⶸ䉤
TC-2011
㇠㟝䚜㡰⦐㒜
ᴵᴵ
1.4 (140-560mm
F7-9)
❄⏈
2
(200-800mm
F10-
12.6)㢌 Ḕⵤ㡜 ⬑㠄 㩀 ⥀㪼⦐ ㇠㟝㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ .
ی㠸㜄 㛬Ἵ═ 䀜ⶸ䉤 㢨㞬㢌 ᶷ㡴 ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘 䊈⤼ .
Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌
ی㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 󰶒㟤 . 㙾㡸
ᶨ㦤㥐㝴 䚜󰾭 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 ⇌䘸䇼⥀ .
☥ ⵝ㻝㥐ᴴ ḧ㜄㉐ 䚜󰾭 ⸨Ḵ䚌㫴 㨰㐡㐐㝘 㢼⏈ ⬄㙸 .
ی⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 ⭰㫴 ⵃ . 㜰㐐㜄
㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ .
㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸 㨰㐡㐐㝘 .
␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘ .
ی
⥀㪼⏈
ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ
㙸⏼⳴⦐
㟤㷐
Ɒᴴ
㨰㠸㜄㉐
㇠㟝
Ɒὤ㜄
㥊㫴 㙾⓸⦑ ⵈ⣁⏼␘ 㨰㢌 .
یἽ󰵾䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ 㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 㢨┍
㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㨰㟈
⥀㪼Ạ㉥
( - ) 16 - 22 㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 (T) 1:4.1
䞈ᴵ 24.4 - 6.2° 䙸䉤㇠㢨㪼 67mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ
(W - T) 22 - 29 㺐␴󰶒 Ὤ㢨 x 86
x
197.2mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠
(W - T) 1.12 - 1.6m ⱨ 󰵡 1180g
یL ⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⵃ ⱨ󰵡.
ی
⥀㪼㜄
㇠㟝═
㠄㣄㣠⏈
䞌󰶒㤵㡰⦐
㡔⓹䚐
㢨⇌
⽸㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ
㢼㫴 㙾㏩⏼␘ .
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɡɚ ɜɚɫ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ
ɦɚɤɫɢɦɭɦ
ɨɬ
ɜɚɲɟɝɨ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
Sigma,
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,
ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ
ɢɥɢ ɥɢɲɢɬɶ ɡɪɟɧɢɹ.
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɬ ɬɨɝɨ, ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ, ɧɟ
ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɟɝɨ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɤ
ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɥɢɧɡɚɦɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ
ɩɨɠɚɪɚ.
ŦȻɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ. Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɬɪɚɜɦɚɦ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ .
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ ɑȺɋɌȿɃ (Ɋɂɋ.1)
Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ
Ʉɨɥɶɰɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ (ɡɭɦɚ)
Ȼɥɨɤɢɪɚɬɨɪ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ɉɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɚ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ
(OS)
Ɂɚɳɢɬɧɚɹ ɤɪɵɲɤɚ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹ ɛɥɟɧɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ
ɢɡɭɱɢɬɟ
ɜ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɩɨɪɹɞɨɤ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɧɚ
ɤɚɦɟɪɭ.
Ŧ
Ȼɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢɥɢ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɧɹɬɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɤɚɦɟɪɵ, ɧɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɧɚ
ɛɚɣɨɧɟɬɟ ɤɚɦɟɪɵ.
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɟɠɢɦɟ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɪɢɫ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ AF ( .2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ
ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ɍɟɩɟɪɶ ɆF (ɪɢɫ.3). ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ.
Ŧ
Ɂɚ
ɛɨɥɟɟ
ɩɨɥɧɨɣ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ
ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ
ɤ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɤ
ɜɚɲɟɣ
ɤɚɦɟɪɟ.
ɄɇɈɉɄȺ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə ȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ ɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ AF (AF
lock / AF stop) (ɪɢɫ.4).
Ŧɋ ɤɧɨɩɤɚ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɧɟ .
Ŧɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɚɦɟɪɵ ɩɨɡɜɨɥɹɸɬ ɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ AFL.
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤɚɦɟɪɵ, ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ .
ɈȽɊȺɇɂɑɂɌȿɅɖ ȾɂɋɌȺɇɐɂɂ ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄɂ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɟɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɤɨɬɨɪɵɣ
ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɥɢɦɢɬɢɪɨɜɚɬɶ
ɞɢɚɩɚɡɨɧ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɜ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɦ
ɪɟɠɢɦɟ
( .5). ɪɢɫ ȼɨɡɦɨɠɟɧ ɜɵɛɨɪ ɬɪɺɯ ɪɟɠɢɦɨɜ.
Ɣɉɨɥɧɵɣ (FULL) (1.12-1.6ɦ ~ ҄) Ɣ ɦ6 ~ ҄ Ɣ ɦ1.12-1.6 ~ 6
ɂɁɆȿɇȿɇɂȿ ɎɈɄɍɋɇɈȽɈ ɊȺɋɋɌɈəɇɂə
(ɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂȿ)
ȼɪɚɳɚɣɬɟ ɤɨɥɶɰɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɢɬɟ ɧɭɠɧɵɯ ɝɪɚɧɢɰ ɤɚɞɪɚ.
ŦɆɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɹɬɶ ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɞɟɪɠɚɫɶ , ɪɭɤɨɣ ɡɚ ɛɥɟɧɞɭ ɢ
ɫɞɜɢɝɚɹ ɩɟɪɟɞɧɸɸ ɱɚɫɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚɡɚɞ ɪɢɫ ɜɩɟɪɟɞ ɢɥɢ . ( .6).
ȻɅɈɄɂɊȺɌɈɊ ɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂə
Ⱦɥɹ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ
ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɜɵɞɜɢɠɟɧɢɹ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɷɬɚ
ɦɨɞɟɥɶ
ɫɧɚɛɠɺɧɚ
ɛɥɨɤɢɪɚɬɨɪɨɦ
ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ.
ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ
ɤɨɥɶɰɨ
ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
100ɦɦ
ɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɛɥɨɤɢɪɚɬɨɪ
ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
«
LOCK
»
(ɪɢɫ.7).
ȼɈɁɆɈɀɇɈɋɌɂ ɈɉɌɂɑȿɋɄɈȽɈ ɋɌȺȻɂɅɂɁȺɌɈɊȺ (OS)
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ Ɉɩɬɢɱɟɫɤɢɦ ɋɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɦ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ (OS) ɞɥɹ
ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɫɦɚɡɵɜɚɧɢɹ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ,
ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɟɝɨ
ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ
ɫɨɬɪɹɫɟɧɢɣ
ɤɚɦɟɪɵ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ. ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ (OS) ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
"Mode
1
"
(ɪɢɫ.8).
ɇɚɠɦɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɭ
ɫɩɭɫɤɚ
ɡɚɬɜɨɪɚ
ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ
ɢ
ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ
ɜ
ɬɨɦ ɱɬɨ, ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɫɬɚɛɢɥɢɡɢɪɨɜɚɥɨɫɶ , ɡɚɬɟɦ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ
ɡɚɬɜɨɪɚ.
(Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɚɹ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɹ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ
ɡɚɧɢɦɚɟɬ
ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ
1 ɫɟɤɭɧɞɭ ɩɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɧɨɩɤɢ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ). ȼ ɪɟɠɢɦɟ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ "Mode 2", ɢɞɟɚɥɶɧɨ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɞɥɹ ɫɴɟɦɤɢ ɞɜɢɠɭɳɢɯɫɹ
ɨɛɴɟɤɬɨɜ.
Ŧɇɟ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɸ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɨɩɬɢɱɟɫɤɭɸ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ.
ƒ ɡɚɤɪɟɩɥɺɧ ƒ ȿɫɥɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɲɬɚɬɢɜɟ. ɉɪɢ ɞɥɢɧɧɵɯ ɜɵɞɟɪɤɚɯ.
ɁȺɓɂɌɇȺə ȻɅȿɇȾȺ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ
Ȼɥɟɧɞɚ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ȼɥɟɧɞɚ
ɩɨɦɨɝɚɟɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɡɚɫɜɟɬɤɭ ɢɥɢ ɧɚ ɛɥɢɤɢ ɫɧɢɦɤɟ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɹɪɤɢɦ
ɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦ ɡɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɩɨɥɹ . ɉɪɢ ɛɥɟɧɞɵ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɨ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ ɨɧɚ, ɱɬɨ ɤɨɧɰɚ ɧɚ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ ɪɢɫ ( .9).
ŦȾɟɪɠɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚɞɟɬɨɣ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ ɜɨ ɜɪɟɦɹ
ɩɟɪɟɧɨɫɤɢ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɹ.
ɁȺɓɂɌɇȺə ɄɊɕɒɄȺ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹ ɤɪɵɲɤɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɫ ɢ
ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɡɨɧɵ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɲɬɚɬɢɜɧɨɝɨ ɝɧɟɡɞɚ.
Ŧ
ɑɬɨɛɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɧɹɬɶ ɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ ɫ, ɩɨɬɹɧɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ
ɩɪɹɦɨ (ɪɢɫ.10).
Ŧȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɩɚɞɟɧɢɹ ɧɟ ɩɟɪɟɧɨɫɢɬɟ ɟɝɨ, ɞɟɪɠɚɫɶ ɡɚ
ɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ.
ɒɌȺɌɂȼɇɈȿ ȽɇȿɁȾɈ
ɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɫ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɝɧɟɡɞɨ [TS-111].
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿ ɋ ɄɈɇȼȿɊɌȿɊȺɆɂ
ɉɪɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1411 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2011 ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɦɦ ɜ 1.4x ɪɚɡɚ (140-560 F7-9) 2x ɢɥɢ ɜ ɪɚɡɚ
(200-800ɦɦ F10-12.6) ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ.
Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɵ ɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɣ, ɞɚɧɧɵɣ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɚɦɢ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɦɢ Sigma.
ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ.
Ŧɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ,
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɫ . ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɥɢɧɡ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɞɪ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ.
ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ.
Ŧ
ɇɟ ɞɪɭɝɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɥɢɧɡɨɜɵɟ . ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ
ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ
ɧɟ
ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ.
ɉɪɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɜɛɥɢɡɢ
ɜɨɞɵ ɨɬ ɢɥɢ ɡɚɳɢɬɢɬɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɞɨɠɞɹ ɟɝɨ ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ. Ɉɛɵɱɧɨ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫ ɜ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɦ ɜɨɞɵ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ, ɦɟɠɞɭ
ɥɢɧɡ ɧɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɨɤɢɫɥɟɧɢɹ ɪɟɦɨɧɬɭ ɩɨɞɥɟɠɚɬ.
ŦɊɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ
ɩɟɥɟɧɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ . ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ
ɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
( /ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɝɪɭɩɩ) 16 - 22 Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ
(Ɍ) 1:4.1
ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ 24.4 - 6.2°
Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ
67 ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
(ɒ - Ɍ)
22 - 29 Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(ɞɢɚɦɟɬɪ x ɞɥɢɧɧɚ)
86
x
197.2 ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ (ɒ - Ɍ) 1.12 - 1.6ɦ
ȼɟɫ 1180ɝ
ŦɊɚɡɦɟɪɵ ɢ ɜɟɫ ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɞɥɹ ɛɚɣɨɧɟɬɚ L.
PYCCɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva
Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual,
antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
یo olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar
dados graves á sua visão ou até cegeira.
یEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos
raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-
se-á que os raios solares ao passarem através dos elementos ópticos
de forma concentrada, possam causar um incêndio”.
یA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para
evitar ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձAnel de encaixe de filtro
ղAnel de Zoom
ճInterruptor de bloqueio do zoom
մAnel de Focagem
յSelector do modo de focagem
նLimitador de Focagem
շBoo AFL
ոSelector OS
չCapa de Proteção
պBaioneta
ջParasol
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes
sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
یNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos.
Por favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões
ou sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem AF
na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o
selector do modo de focagem da sua objectiva na posição MF”(fig.3).
Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ی
Consulte o manual de instruções da sua mara para mais informações
acerca da selecção do modo de focagem.
BOTÃO AFL
É possível cancelar a focagem automática pressionando o botão AFL
enquanto a focagem automática estiver em operação (bloqueio AF /
função de paragem do AF) (fig.4).
یCom algumas câmaras, o botão AFL não funciona.
ی
Alguns corpos de câmaras podem personalizar a função do botão de AFL,
por favor verifique os detalhes no manual de instruções da câmara.
LIMITADOR DE FOCAGEM
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite
limitar as distancias em AF (focagem automática) (fig.5). É possível
seleccionar uma das seguintes três posições:
Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) Entre: 6m ~ Entre: 1.12-1.6m ~ 6m ҄ Ɣ
PARA
FAZER UM ZOOM
Rode o anel de focagem de borracha do zoom para a posição desejada.
یÉ possível usar o movimento do zoom segurando no para sol, se ele
estiver acoplado (fig.6).
BLOQUEIO DO ZOOM (INTERRUPTOR)
Esta objectiva está equipada com um interruptor de bloqueio do zoom
para evitar que o zoom se desloque quando a objectiva é inclinada para
baixo. Ponha o anel do zoom “em 100mm” e o interruptor de bloqueio na
posição LOCK. (fig.7)
SOBRE AS VANTAGENS DE UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO OS
(ESTABILIZAÇÃO OPTICA)
Esta objectiva OS (com Estabilização Óptica) compensa efectivamente a
falta de nitidez na imagem causada pela vibração involuntária do conjunto
máquina / objectiva. Para utilizar esta função, ponha o interruptor OS no
modo 1 (fig.8). Prima o botão de disparo até meio, verifique no visor se a
imagem está estável e tire a fotografia. (A apresentação da imagem
estável demora cerca de 1 segundo, depois de premir o botão de disparo
até meio). O modo 2, eficaz para fotografar assuntos em movimento.
یo deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguintes situações:
ƒQuando a objectiva está montada num tripé
ƒNa fotografia de pose (grande tempo de exposição)
PARASOL
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo
baioneta. Este ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias,
que o causados pela luz excessiva e proveniente de fora da área da
fotografia. (fig.9)
یQuando não está a ser utilizada(o), o parasol pode ser encaixado de
forma invertida.
CAPA DE PROTEÇÃO
A Capa de Proteção é um acessório, que vem com esta objetiva e serve para
proteger o encaixe vasio do tripé quando é mesma é utilizada para fotografar
á mão, o que também melhora o seu manuseamento nesta situação.
یPara remover a Capa de Proteção, puxe-a em linha reta. (fig.10)
یo segure na objetiva apenas pela Capa, pois a mesma pode sair
fazendo com que a objetiva caia das mãos.
SUPORTE PARA TRIPÉ
Esta lente é compatível com o suporte para tripé opcional [TS-111].
SOBRE OS TELECONVERSORES
Esta
lente
pode
ser
usada
com
uma
zoom
Tele
de
grande
distancia
focal
a
1.4x
(140-560mm
F7-9)
ou
a
2x
(200-800mm
F10-12.6)
,
acoplando
o
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1411
ou
o
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-2011
respetivamente.
ی
Não use teleconversores de outros fabricantes, porque são compatíveis
os acima mencionados.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
یEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou
à humidade.
یPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local
fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a
cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de
produtos similares.
یo utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos
para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva.
Limpe com um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio
para limpeza de lentes.
یEsta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto
de água, impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar
mecanismos internos, elementos da objectiva e componentes eléctricos,
danificados pela água.
یAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou
embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido
vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo
até que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos) 16 - 22 Relação (Rácio) de
Reprodução (T) 1:4.1
Ângulo de cobertura 24.4 - 6.2° Tamanho do Filtro 67mm
Abertura Mínima (L - T) 22 - 29 Dimensões
(Diâmetro
x
Comprimento)
86
x
197.2mm
Distância Mínima de
Focagem (L - T) 1.12 - 1.6m
Peso 1180g
یAs dimensões e o peso incluem a L-Mount.
PORTUGUÊS
ϥϣ έΩϗ ϰλϗ΃ ϰϠϋ ϝϭλΣϟ΍ ϝΟ΃ ϥϣ ˬΎϣϐϳγ ΔγΩϋ ˯΍έη ϰϠϋ έϛηϟ΍ ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ
˯ΩΑϟ΍ ϝΑϗ ΍Ϋϫ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΏϳΗϛ Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ ˬϡϛΑ ιΎΧϟ΍ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ ϊΗϣΗϟ΍ϭ ˯΍ΩϷ΍
. ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϲϓ
έϳΫΣΗ
-
ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍
ΔγΩόϟ΍ έυϧΗ ϝϼΧ ϥϣ ΓέηΎΑϣ αϣηϟ΍ ϰϟ· ϻ. ϡΎϳϘϟ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗ ϑϼΗ· ϰϟ· ϙϟΫΑ
έλΑϟ΍ ϥ΍ΩϘϓ ϭ΃ ϥϳόϟ΍.
ήΘΗ ϻ΍ ϙϮο ϲϓ ΔγΪόϟ΍ ˯ βϤθϟ΍ ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩ ΎτϏ ςΑ΍ ˯ ΔγΪόϟ ˬϮγ ΕϧΎϛ ˯΍
΍ήϴϣΎϜϟΎΑ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟ ϡ΃ ΍ϻ . Ωϗ Ύϣϣ ˬ αϣηϟ΍ Δόη΃ ίϳϛέΗ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϙϟΫ ϊϧϣϳγ
ϖϳέΣ Ώϭηϧ ϲϓ ΏΑγΗϳ.
ϝϛη
ϝϣΎΣϟ΍
ΩϘόϣ
ΔϳΎϐϠϟ.
ϰΟέϳ
ϲΧϭΗ
έΫΣϟ΍
Ωϧϋ
ϝϣΎόΗϟ΍
Ϫόϣ
ϰΗΣ
ϻ
ΏΑγϳ
ϙϟ
ΔΑΎλϹ΍.
˯΍ίΟϷ΍ ϑλϭ
)
ϝϛη1
(
չ ϲϗ΍ϭ ˯ΎρϏ
պ ϝϣΎΣϟ΍

ջΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
յ ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ΡΎΗϔϣ
ն ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ΡΎΗϔϣ
շ ) ϝ ϑ΍ Ϫϳ΃ έίAFL(
ո έίϟ΍ ΡΎΗϔϣ
ձ ΢ηέϣΏϟϭϠϟ΍ ϥγ ϖϓέϣ
ղ ΔγΩόϟ΍ ΔϘϠΣ
ճ (ϡϭίϟ΍) έϳΑϛΗϟ΍ έί ϝϔϗ
մ ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ρΑέϟ΍
ϰΟέϳ ΎϬϠϳλϭΗ Δϳϔϳϛ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟ ϥϋ ΎϬϠλϓ ϭ΃.
Δϳ΋ΎΑέϬϛ ΔγΩόϟ΍ ΕϻΎλΗ· ϙΎϧϫ ˬ ϝϣΎΣ ΢ργ ϰϠϋ. Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέ˵ϳ
΍˱
έ΍έο΃ ϥϷ ϭ΃ ΎϔϠΗ ΏΑγΗ Ωϗ Γέ΍ΫϘϟ΍ ϭ΃ εϭΩΧϟ΍ ΍˱έυϧ ΎϬόϣ ϝϣΎόΗϟ΍.
ίϳϛέΗϟ΍
ϝϳϐηΗϠϟ
ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍
ΗϠϟˬίϳϛέ
ρΑο΍
ϊοϭ
έί
ϝϳϐηΗ
΍έϳϣΎϛϟ΍
ϲϓ
ΕΎγΩόϟ΍
ϰϟ·
ϊοϭ
" "AF
)ϝϛηϟ΍2 ΔγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗϟ΍ έί ρΑο΍ ˬΎϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ ΍Ϋ· ϭ (
ϰϟ·
,Δϳόοϭ
" "MF
ϝϛηϟ΍)
3(ˬ
ϭ
ϙϧϛϣϳ
ρΑο
ίϳϛέΗϟ΍
ϥϋ
ϖϳέρ
ϝϳϭΣΗ
ΔϘϠΣ
ίϳϛέΗϟ΍
.
ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ΍ Οέϳ ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ
.΍έϳϣΎϛϟ΍ ίϳέΗϟ΍
ϝ Ϫϳ΃ έί ϑ΍
ϥϣ
ϥϛϣϣϟ΍
˯Ύϐϟ·
ίϳϛέΗϟ΍
ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍
ϥϋ
ϖϳέρ
ρϐοϟ΍
ϰϠϋ
έί
Ϫϳ΍
ϑԩ
ϝ
ϝϳϐηΗ ˯ΎϧΛ΃
AF
)ϑΎϘϳ· / ϝϔϗAF ϑΎϘϳ· Δϔϳυϭ /AF
( )ϝϛηϟ΍4(.
έί ϝϣόϳ ϻ ˬ Ε΍έϳϣΎϛϟ΍ νόΑ ϲϓ. AFL
ϥϛϣϳ
νόΑϟ
ϝϛΎϳϫ
΍έϳϣΎϛϟ΍
ϑϳϛΗϟ΍
ϊϣ
Δϔϳυϭ
έί
AFL
ˬ
΍Ϋϟ
ϰΟέϳ
ϖϘΣΗϟ΍
ϥϣ
ϝϳλΎϔΗ
. ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ
ΩΩΣϣϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΡΎΗϔϣ
ϕΎρϧ ΩϳΩΣΗ ϥϣ ϥϛϣϳ ϱΫϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ΡΎΗϔϣΑ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ίϳϬΟΗ ϡΗAF )ϝϛηϟ΍ 5 (
. ΔϳϟΎΗϟ΍ ωΎοϭϷ΍ ϰϟ· ϝϳΩΑΗϟ΍ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣϭ ˬ
Ɣ
ϝϣΎϛ
)҄
-
m1.6
-
21.1(
Ɣ
҄
-
6m
Ɣ
m10
-
1.6m
-
21.1
ΑϛΗϟ΍έϳ
. ΏϭϠρϣϟ΍ ϊοϭϣϟ΍ ϰϟ· έϳΑϛΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϰϠϋ έΩ΃ ρΎρϣϟ΍ ΔοΑϗ
Ωϧϋ
ΏϳϛέΗ
˯ΎρϏ
ΔγΩόϟ΍
ˬ
ϙϧϛϣϳ
ϝϳϐηΗ
έϳΑϛΗϟ΍
ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
˯ΎρϏ
ΔγΩόϟ΍
ϝϛηϟ΍)
6( .
( ϡϭίϟ΍) έϳΑϛΗϟ΍ ϝϔϗ έί
) έϳΑϛΗϟ΍ ϝϔϗ έίΑ Ύ˱οϳ΃ ΕΎγΩόϟ΍ ϩΫϫ ίϳϬΟΗ ϡΗ
ϡϭίϟ΍
ΔϟΎϣ· Ωϧϋ ϡϭίϟ΍ έϳϳϐΗ ΩΎόΑΗγϹ (
ϔγϷ΍ ϰϟ· ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ ϡϭίϟ΍ ΔϘϠΣ ρΑο ϰΟέϳ ˬ ϝ100 ϰϠϋ ϡϭίϟ΍ ϝϔϗ έί ρΑοϭ ϡϣ
ϊοϭ ) ϝϛηϟ΍
7( .
( ) ΔϳΗϭλϟ΍ ΕΎΗΑΛϣϟ΍ ϝϳϐηΗϟ΍ ϡΎυϧ Ε΍ίϳϣϣ ϝϭΣ
Γέϭλϟ΍ ϝϛηΑ Ρϭοϭ ϡΩϋ ϝΎόϓ ϩΫϫ (ΔϳΗϭλϟ΍ ΕΎΑΛϣϟ΍)ϝϳϐηΗ ΔγΩϋ ϡΎυϧ νϭόΗϭ
ΞΗΎϧϟ΍
ϥϋ
ί΍ίΗϫ΍
.΍έϳϣΎϛϟ΍
ϡϗ
ϝϳϭΣΗΑ
ΡΎΗϔϣ
ϡΎυϧ
ϝϳϐηΗ
ΕΑΛϣϟ΍)
ϟ· (ϱέλΑϟ΍ϊοϭϟ΍ ϰ1
) ϝϛηϟ΍8 ΔγΩϋ ϲϓ Γέϭλϟ΍ ΕΎΑΛ ϥϣ Ωϛ΄Η ˬ ϝϔγϷ Ύ
˱ϳ΋ίΟ ω΍έλϣϟ΍ ρϐο΍ έί ϰϠϋ (
ΩόΑ ˬ ΔΗΑΎΛ Γέϭλ ΝΎΗϧϹ ΓΩΣ΍ϭ ΔϳϧΎΛ ϲϟ΍ϭΣ έϣϷ΍ ϕέϐΗγϳ) Γέϭλϟ΍ ρϘΗϟ΍ ϡΛ ΍έϳϣΎϛϟ΍
ρϐοϟ΍
ϰϠϋ
έί
ϖϠϐϟ΍
ϲϓ
.(ϑλΗϧϣϟ΍) ϊοϭϟ΍
2(
. ΔϛέΣΗϣϟ΍ ϑ΍ΩϫϷ΍ έϳϭλΗϟ ΔϟΎόϓ
. ΔϳϟΎΗϟ΍ ΕϻΎΣϟ΍ ϲϓ ϱέλΑϟ΍ ΕΑΛϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϡΩϋ ϰΟέϳ
Ɣ
. ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ϝϣΎΣ ϰϠϋ ΔγΩόϟ΍ ΏϳϛέΗ ϡΗϳ ΎϣΩϧϋ
Ɣ
. ΔϠϳϭρ ΓέΗϔϟ νέόΗϟ΍
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
ϥΎϳΑ ϭ ϝΎόΗη΍ ϊϧϣ ϰϠϋ ΩϋΎγϳ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ΍Ϋϫϭ ˬΔγΩόϟ΍ ϊϣ ΔΑέΣϟ΍ ωϭϧ έϳϓϭΗ ϡΗ
ϥϣ ΔόρΎγϟ΍ έϭλϟ΍ ϝΎϳΧ Γ˯ΎοϹ΍ ϖϳέρ ΎϬΑΑγΗΗ ϲΗϟ΍ ˯ΎρϏ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ ΝέΎΧϟ΍
) ϥ΍έϭΩϟ΍ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ ΔϋΎγϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ΓΩΣϭϟ΍ ϝϳϭΣΗϭ ϝϛηϟ΍
9.(
. ΏϘϋ ϰϠϋ Ύγ΃έ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ρΑέ ϥϛϣϳ ˬ Ϫϣ΍ΩΧΗγ· ϡΩϋ Ωϧϋ
ϲϗ΍ϭϟ΍ ˯Ύρϐϟ΍
˯Ύρϐϟ΍)
(ϲϗ΍ϭϟ΍
ϝλΗϣ
ΔϳΎϣΣϟ
˯ίΟϟ΍
ΩϋΎλΗϣϟ΍
ϥϣ
ϝϣΎΣ
ϲΛϼΛ
ϡ΋΍ϭϘϟ΍
ϥϳγΣΗϭ
ΔϳϠΑΎϘϟ΍
.ΕΎΑΛϠϟ
ϐϟ΍ Δϟ΍ίϹ) ΝέΎΧϠϟ ϡϳϘΗγϣ ΏΣγ΍ ˬ ϲϗ΍ϭϟ΍ ϝϛηΑ ( ˯Ύρ ϝϛηϟ΍)10( .
˯ίΟ ϝϣΣΗ ϲΗϟ΍ ΔγΩόϟ΍ ϝϣΣ ϡΩϋ ϰΟέϳ)ϲϗ΍ϭϟ΍ ˯Ύρϐϟ΍( ˯Ύρϐϟ΍ ϖϳϠόΗ ˯ΎϧΛ΃ ϝίόϣΑ
. ΔγΩόϟ΍ νΎϔΧϧ΍ ϰϟ· ϙϟΫ ϱΩ΅ϳ ΩϘϓ ˬ
ΩϭΑϳ΍έΗ ΫΧ΄ϣ
ϱέΎϳΗΧ΍ ΩϭΑϳ΍έΗ αΑϘϣ ϊϣ ϖϓ΍ϭΗϣ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ]TS-111[.
ϲϠϳΗ ΕϻϭΣϣ ϝϭΣ
ϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳΔϳϭ΍ίΑ ΔγΩόϛ ΔγΩόϟ΍ ϡϭϭί ϩΫ x1.4 (140-560mm F7-9) ϭ΃x2
(200-600mm
F10-12.6)

ϥϋ
ϖϳέρ
ρΑέ
ίΎϬΟ
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1411
ϭ΃
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-2011
ϰϠϋ
ϲϟ΍ϭΗϟ΍.
ϥϭϛΗ ˬ ϯέΧϷ΍ ΔόϧΎλϟ΍ ΕΎϛέηϟΎΑ ΔλΎΧϟ΍ ΩόΑ ϥϋ ϡϛΣΗϟ΍ ΓίϬΟ΃ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏϧΟΗ
ϩϼϋ΃ ΓέϭϛΫϣϟ΍ ϙϠΗ .ρϘϓ ΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ ϲϫ
ϥϳίΧΗϟ΍ϭ ΔϳγΎγϷ΍ ΔϳΎϋέϟ΍
ΏϧΟΗ
ϱ΃
Γίϫ
ϭ΃
ΔϣΩλ
ϭ΃
νϳέόΗϟ΍
ϰϟ·
ΔΟέΩ
Γέ΍έΣ
ΔϳϟΎϋ
ϭ΃
ΔοϔΧϧϣ
ΔϳΎϐϠϟ
ϭ΃
ϰϟ·
.ΔΑϭρέϟ΍
ϥϳίΧΗϠϟ
ϝϳϭρϟ΍
ˬΩϣϷ΍
έΎϳΗΧ΍
ϥΎϛϣ
ΩέΎΑ
ˬϑΎΟϭ
ϝοϔϳϭ
ϥ΃
ϥϭϛϳ
ϥΎϛϣ
Ϫϳϓ
ΔϳϭϬϧ
ˬΓΩϳΟ
ΏϧΟΗϟ
έ΍έοϷ΍
ϲΗϟ΍
Ωϗ
ϖΣϠΗ
˯ϼρΑ
ˬΔγΩόϟ΍
Αϻ΍ΩΎόΗ
ϥϣ
Ε΍ΩϳΑϣ
ΔΗόϟ΍
ϭ΃
ίΎϏ
ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍
.
Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ
Δόρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΎϬϔϳυϧΗϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ Δϟ΍ίϹ
. ΔγΩϋ Ξϳγϧ ϭ΃ ΔΑρέ ϭ΃ ΔϣϋΎϧ εΎϣϗ
΍ΩΧΗγ· ˬ˯Ύϣϟ΍ Εγϳϟ ΔγΩόϟ΍ Ωϧϋ Ωο ϩΫϫ ˬϩΎϳϣϟ΍ ϥϣ έρϣϟ΍ ΔγΩόϟ΍ ΏέϘϟΎΑ ϭ΃ ϲϓ ϙϣ
ˬϥ΃ ΔϳΟέΎΧϟ΍ Δϳϟϵ΍ ΡϼλϹ ϲϠϣϋ έϳϏ ϥϭϛϳ Ύϣ ΎΑϟΎϏ ϪϧΈϓ ˬϝϠΑϟ΍ ϥϣ ΎϬυϔΣ΃
. ˯Ύϣϟ΍ ΏΑγΑ Δϔϟ΄Η ΢ΑλΗ Ωϗ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΔγΩόϟ΍ ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭ έλΎϧϋ
΢ργ ϰϠϋ έϭϬυϟ΍ ϲϓ ΏΎΑοϟ΍ ϭ΃ ϩΎϳϣϟ΍ ϑϳΛϛΗ ϲϓ Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΏΑγΗΗ Ωϗ
ΧΩ Ωϧϋ ˬΔγΩόϟ΍ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϝϭ ϥϣϓ ˬϖϠρϟ΍ ΩέΑϟ΍ ϥϣ ˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ΎϣΩΎϗ Δ΋ϓ΍Ω ΔϓέϏ
Δϓέϐϟ΍ Γέ΍έΣ Γέ΍έΣϟ ΔΟέΩ ΔϟΎΣ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ υΎϔΣϟ΍.
Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎϧΑ
16
-
22
έϳΑϛΗϟ΍
1;4.1
Δϳ΅έϟ΍ Δϳϭ΍ί
24.4 - 6.2”
έΗϠϔϟ΍ ϡΟΣ
67mm
ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍
22 - 29
ΩΎόΑϹ΍
έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍
86
x
197.2mm ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍
ίϳϛέΗϠϟ
1.12 - 1.6m
ϥίϭϟ΍
1180 ϡ΍έϏ
ΏϳϛέΗ ϥίϭϟ΍ϭ ΩΎόΑϷ΍ ϝϣηϳ ϭL.
ϻ
ϮΘΤΗϱ
΍ϮϤϟΩ΍
΍ΔϴΟΎΟΰϟ
΍ΔϣΪΨΘδϤϟ
ϲϓ
΍ΔγΪόϟ
ϰϠϋ
΍Ύλήϟι
΍ϭΰϟέΦϴϧ
΍ ϦϳήϴτΨϟ
. ˱ΎϴΌϴΑ
ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎ
Α
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
ENGLISH Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic
equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to the
distributor or the collection system of waste electrical and electronic equipment eventually. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product or components of this product. If this product is
disposed illegally, it might cause a possibility of penalties. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you have purchased the product.
DEUTSCH Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen
die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol
weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin.
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land
gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten
separat entsorgt werden.
FRANÇAIS Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets nagers. Il doit être
remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin
de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être laissé au point de vente ou
remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement,
vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui
sulterait d'un mode d'élimination inappropr. Le non respect de ces dispositions peut
entraîner une amende.
NEDERLANDS Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen
met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Inplaats
hier
van
zal
het
apart
worden
verzameld
voor
hergebruik
van
electrische-
en
electronische
apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u in te leveren bij de
leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit product op de
juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het milieu te sparen en voorkomt u dat
schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en
dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes worden
gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen met uw
locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
ESPAÑOL Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros
países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso general.
Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera correcta. Puede
existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un
nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones, o depositarlos en los
puntos
de
recogida
municipales.
Depositando
este
producto
correctamente,
UD
ayuda
al
tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente
negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto
reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de
penalización. Para s información sobre reciclar este producto, por favor contacte con el
ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con raccolta
differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico.
Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti
elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al
distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Assicuratevi
che
il
prodotto
sia
smaltito
correttamente,
aiuterete
a
prevenire
negative
conseguenze
per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato
smaltimento. Se questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si p
andare incontro a sanzioni.
SVENSKA Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska
länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället
skall den lämna till rmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt
sätt, hjälper du till att förhindra skador nniska och miljö, som annars kunnat uppsvid
normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var
vänlig
lämna
in
dem
enligt
lokala
föreskrifter.
Återvinning
hjälper
till
att
spara
våra
naturtillgångar.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor
eller till din handlare.
DANSK Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og
andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I
stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af
elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt korrekt måde, sikrer du at affaldet
behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ
miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis
udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles
separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige
ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du
kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du
har købt produktet.
PORTUGUÊS Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros
países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos
produtos, esta mara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de
recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências
negativas
para
o
ambiente
e
para
a
saúde
humana
causadas
por
uma
inapropriada
manipulação dos componentes deste produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, pode
dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste
produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
μT-Kernel (μT-License)
ଐஜᛖ ஜᙌԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ(www.tron.org)ƷμT-License ƴؕƮƖ μT-Kernel ǽȸǹdzȸȉ
ǛМဇƠƯƍLJƢŵ
ENGLISH This Product uses the Source Code of μT-Kernel under μT-License granted by the
TRON Forum (www.tron.org).
DEUTSCH Dieses Produkt verwendet den Quellcode von μT-Kernel unter μT-License, der vom
TRON-Forum (www.tron.org) gewährt wurde.
FRANÇAIS Ce produit utilise le code source de μT-Kernel sous licence de μT-License accordé
par le TRON Forum (www.tron.org).
NEDERLANDS Dit product gebruikt de broncode van μT-Kernel van μT-License verleend door het
TRON forum (www.tron.org).
ESPAÑOL Este producto utiliza el código fuente de μT-Kernel bajo μT-License otorgado por el
Forum TRON (www.tron.org).
ITALIANO Questo prodotto utilizza il Codice Sorgente di μT-Kernel sotto μT-License concesso da
TRON Forum (www.tron.org).
SVENSKA Denna produkt använder källkoden μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av
TRON Forum (www.tron.org).
DANSK Dette produkt anvender kildekoden fra μT-Kernel med μT-License udstedt af TRON
Forum (www.tron.org).
ㆶ։ѣᮽ 䈕୶૱
֯
TRON Forum (www.tron.org)
ᦸᵳⲴ
μT-License
л
μT-Kernel
ԓDŽ
䷩橼󰵶㔯 㛔䓊⑩ἧ䓐 TRON Forum (www.tron.org)
㌰Ḱ䘬
μT-License
μT-Kernel
ˤ
䚐ạ㛨 㢨
㥐䖼㡴
䏬⦔
䔠⤰
(www.tron.org)㜄㉐
⺴㜠䚐
μT-License
㢼⏈
μT-Kernel
㋀㏘
䂈☐⪰
㇠㟝䚝⏼␘.
PYCCɄɂɃ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɢɫɯɨɞɧɵɣ ȝ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬ ɤɨɞ T-Kernel ɩɨ ɥɢɰɟɧɡɢɢ ȝT-License,
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ TRON Forum (www.tron.org).
PORTUGUÊS Este produto utiliza o código-fonte μT-Kernel sob a licença μT-License, concedida
pelo TRON Forum (www.tron.org).
ΔϐϠϟΎΑ ΔϳΑέϟ΍
ϡΩΧΗγϳ
΍Ϋϫ
ΞΗϧϣϟ΍
έΩλϣ
ȝT-kernel
ΏΟϭϣΑ
ȝT-License
ΔλΧέϟ΍
ΔϳέΎΟΗϟ΍
ΔΣϭϧϣϣϟ΍
ϥϣ
ϝΑϗ
ϯΩΗϧϣ
ϥϭέΗ
(www.tron.org)
Ҿѝ ӗѝ 䮌
ᴹᇣ⢙䍘
Ԧ
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
(PBB)
ⓤҼ
(PBDE)
ཆ༣
(
䠁኎䜘Ԧ
) g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣
(
ṁ㜲䜘Ԧ
) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
Ԧ g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹԦ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
׍ᦞ ⲴDŽSJ/T 11364
Ũ
Ԧѝ൘ 㿴GB/T 26572
ԕлDŽ
g
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪ GB/T 26572
DŽ
10 5ѹ: Ҿѝໍາ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍֯
DŽӗ
֯
ޘ
֯
⭘кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵ
ᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ໍາˈҏнՊӪӗDŽ


Product specificaties

Merk: Sigma
Categorie: Lens
Model: 100-400 mm F5.0-6.3 DG DN OS
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 116 g
Automatisch scherpstellen: Ja
Diameter: 86 mm
Brandpuntbereik: 100 - 400 mm
Beeldstabilisator: Ja
Lensstructuur (elementen/groepen): 22/16
Lengte: 197.2 mm
Dichtstbijzijnde focus afstand: 1.6 m
Maximum aperture number: 29
Minimum aperture number: 22
Maat filter: 67 mm
Lens type: Telezoomlens
Component voor: SLR
Kijkhoek lens, diagonaal: 24.4 - 6.2 °
Lens mount interface: L mount, Sony E
Maximum vergroting: 4.1 x

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sigma 100-400 mm F5.0-6.3 DG DN OS stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden