Siedle VIB 150-0 Handleiding

Siedle Intercom VIB 150-0

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Siedle VIB 150-0 (4 pagina's) in de categorie Intercom. Deze handleiding was nuttig voor 13 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Apparatbeskrivning
a Ljusstyrka och färg
b Dörröppningsknapp
c LED-indikering
d Talknapp
e Mikrofon
Ta emot ett dörranrop
Du kan ta emot samtalet genom
att trycka på talknappen inom
45sekunder efter den sista ring-
signalen. Samtalet avslutas genom
att åter kort trycka på talknappen.
Inomhusapparaten överför talet
bara i en riktning i taget och kopplar
automatiskt om. När den automa-
tiska omkopplingen inte fungerar på
grund av för starka sidoljud vid dörr-
stationen, är det möjligt att tvinga
fram talriktningen från inomhusap-
paraten till dörrstationen genom att
trycka på talknappen och hålla den
intryckt.
Aktivera dörröppnaren
När du trycker på dörröppningsk-
nappen, öppnas dörren under 3sek-
under efter den sista påringningen.
Stänga av ringklockan
Denna funktion är inte tillgänglig,
när ett dörranrop är aktivt eller ett
samtal genomförs.
När du dubbeltrycker på talknappen,
kopplas alla ringsignalerna från och
åter på; som hänvisning till signalav-
stängningen lyser LED-indikatorn
i rött. När en besökare ringer på
dörren, blinkar LED-indikatorn
så länge som internapparaten är
avstängd.
Välja dörr station
Tryck på talknappen, för att etablera
en förbindelse med den dörrstation,
där det ringde på senast.
Tända ljuset
När du dubbeltrycker på dörröpp-
ningsknappen, kopplas belysningen
på, under förutsättning att din elin-
stallatör har anslutit den.
Ringsignalsmelodi
Du kan välja mellan 11ringsignals-
melodier. Ringsignalsmelodin ställs
alltid in för den dörr, där det ringdes
på senast; tryck alltså först på ring-
klockan vid husdörren eller vånings-
dörren. (Det är även möjligt att välja
en annan ringsignalsmelodi för ett
Descripción del dispositivo
a Brillo y color
b Tecla de abrepuertas
c LEDs indicadores
d Tecla para hablar
e Micrófono
Aceptar llamada de puerta
Puede aceptar la llamada pulsando la
tecla de habla antes de transcurridos
45segundos desde el último tono
de timbre. La conversación naliza
pulsando de nuevo brevemente la
tecla de habla. El dispositivo interior
de transmite la voz siempre sólo en
una dirección y conmuta automáti-
camente. Si la presencia de fuertes
ruidos en el entorno de la estación de
puerta impide que funcione la conmu-
tación automática, es posible forzar el
sentido de la comunicación hablada
del dispositivo interior a la estación
de puerta pulsando y manteniendo
pulsada la tecla de habla.
Pulsar la tecla abrepuertas
Si pulsa la tecla abrepuertas, se abre
durante 3segundos la puerta de la
cual se p1-ha recibido la llamada.
Enmudecer el timbre
Esta función sólo está disponible si
no hay ninguna llamada de puerta o
no se está manteniendo una conver-
sación.
Si se pulsa dos veces la tecla de
habla, se desconectan y vuelven a
conectar todos los tonos de timbre;
se indica iluminándose en color rojo
el LED indicador del enmudecimiento.
Cuando un visitante toca el timbre de
la puerta, mientras esté enmudecido
el dispositivo interior parpadea el LED
indicador.
Seleccionar estación de puerta
Pulse la tecla de habla para iniciar
una comunicación con la estación de
puerta a la que se llamó por última
vez.
Encender la luz
Si pulsa dos veces la tecla abrepuertas,
se enciende la iluminación si su insta-
lador eléctrico la p1-ha conectado.
Melodía del tono de llamada
Puede elegir entre 11 melodías de
tono de llamada. Se ajusta siempre la
melodía del tono de llamada para la
puerta a la que se llamó por última
vez; pulse pues primero el timbre de
la puerta principal o de la puerta de
Opis urządzeń
a Jasność i kolory
b Przycisk otwierania drzwi
c Wskaźnik LED
d Przycisk rozmowy
e Mikrofon
Odbieranie wywołania z drzwi
wejściowych
Rozmowę można odebrać, naciskając
przycisk rozmowy w ciągu 45sekund
od ostatniego uruchomienia dzwonka.
Aby zakończyć rozmowę, należy
ponownie krótko nacisnąć przycisk
rozmowy. Urządzenie wewnętrzne
podłączone do przesyła głos zawsze
tylko w jednym kierunku i przełącza
automatycznie. Jeżeli automatyczna
zmiana kierunku przesyłu nie funkcjo-
nuje ze względu na hałas w pobliżu
stacji zewnętrznej, możliwe jest
wymuszenie kierunku przesyłu głosu
z urządzenia wewnętrznego do stacji
zewnętrznej poprzez naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku rozmowy.
Otwieranie drzwi
Po naciśnięciu przycisku otwie-
rania drzwi, nastąpi zwolnienie na
3sekundy elektrozaczepu drzwi, z
których ostatnio dzwoniono.
Wyciszanie dzwonka
Funkcja jest dostępna pod warun-
kiem, że nie aktywowano wywołania
drzwiowego ani nie jest prowadzona
rozmowa.
Podwójne naciśnięcie przycisku
rozmowy powoduje wyłączenie, a
następnie ponowne włączenie wszyst-
kich sygnałów dzwonka; świecący na
czerwono wskaźnik LED sygnalizuje
wyciszenie. W przypadku urucho -
mienia dzwonka przy drzwiach, gdy
urządzenie wewnętrzne jest wyci-
szone, wskaźnik LED będzie migać.
Wybór stacji zewnętrznej
Nacisnąć na przycisk rozmowy,
aby nawiązać połączenie ze stacją
zewnętrzną, przy której ostatnio uru-
chomiono dzwonek.
Włączanie światła
Podwójne naciśnięcie na przycisk
otwierania drzwi powoduje włączenie
oświetlenia, o ile zostało ono podłą-
czone.
Sygnał wywołania
Do wyboru udostępniono 11
sygnałów wywołania. Ponieważ sygnał
wywołania ustawiany jest dla drzwi,
przy których ostatnio został urucho-
Описание устройства
a Яркость и цветность
b Клавиша открывания двери
c Светодиодный индикатор
d Клавиша включения функции
переговоров
e Микрофон
Прием дверного вызова
Вы можете принять вызов в
течение 45 секунд после послед-
него звонка, нажав на кнопку
разговора. Разговор заканчивается
повторным коротким нажатием
на кнопку разговора. Шинное вну-
треннее устройство всегда пере-
дает речь в одном направлении
и автоматически переключается.
Если вследствие громкого посто-
роннего шума у дверной панели
вызова автоматическое пере-
ключение не работает, то можно
путем нажатия и удерживания
кнопки разговора принудительно
установить направление пере-
говорной связи от внутреннего
устройства к дверной панели
вызова.
Нажатие кнопки отпирания
двери
Если Вы нажимаете кнопку отпи-
рания двери, то на 3 секунды
отпирается дверь, в которую зво-
нили последней.
Отключение звука звонка
Эта функция доступна только в то
время, когда не звучит дверной
вызов и не ведется разговор.
Если нажать кнопку разговора два
раза, то все звонковые мелодии
отключаются и снова включаются;
в качестве подтверждения отклю-
чения звука загорается красный
светодиодный индикатор. Если
посетитель звонит в дверь, когда
звук внутреннего устройства
отключен, то мигает светоди-
одный индикатор.
Вызов дверной панели
Нажмите кнопку разговора,
чтобы установить связь с дверной
панелью вызова, на которой
последним нажимался звонок.
Включение освещения
Если Вы нажимаете кнопку отпи-
рания двери два раза, то вклю-
Svenska Español Polski русский
internt anrop eller ett gruppanrop).
När det kommer ett anrop, håll
talknappen och dörröppningsk-
nappen intryckta under 3sekunder.
Ringsignalsmelodin kan ställas in
genom att trycka på talknappen. Den
inställda ringsignalsmelodin sparas.*
Ljudstyrka anropssignal
Håll talknappen och dörröppningsk-
nappen intryckta under 3sekunder,
den inställda ljudstyrkan för anrops-
signalen hörs. Genom att trycka på
talknappen, kan ljudstyrkan ökas
i 5steg. Den inställda ljudstyrkan
sparas omedelbart.*
Ljudstyrka för talet
Under ett pågående samtal, håll talk-
nappen och dörröppningsknappen
intryckta under 3sekunder. Genom
att trycka på talknappen, kan ljud-
styrkan ökas i 5steg. Den inställda
ljudstyrkan sparas omedelbart.*
Ljusstyrka och färg
Genom att trycka på knapparna
kan ljusstyrkan och färgen ökas i
7steg. Det inställda värdet sparas
omedelbart.
Knapptilldelning
Knapparna kan även tilldelas andra
funktioner. För närmare upplysningar,
kontakta din elinstallatör.
Skötselanvisningar
Rengör internapparaten endast med
en mjuk trasa som fuktats med en
mild tvållösning. Torr rengöring,
aggressiva rengöringsmedel och
skurmedel kan skada ytan. Utförliga
skötselanvisningar åternns i ned-
laddningszonen under
www.siedle.com.
Service
För garantin gäller de lagliga bestäm-
melserna. Vid behov av service ska
ett utbyte av apparaten utföras av
din elinstallatör.
* Efter en inaktivitet på 10sekunder
bryts programmeringen (timeout).
la vivienda. (Para llamada interna o
llamada a grupo también se puede
elegir otra melodía de tono de lla-
mada).
Una vez realizada la llamada, man-
tenga pulsadas durante 3 segundos la
tecla de habla y la tecla abrepuertas.
La melodía del tono de llamada se
puede ajustar pulsando la tecla de
habla. La melodía del tono de llamada
ajustada se guarda.*
Volumen tonos de llamada
Mantenga pulsadas durante 3
segundos la tecla de habla y la tecla
abrepuertas, se escucha el volumen
de la señal de llamada ajustado. El
volumen se puede aumentar hasta
5 niveles pulsando la tecla de habla.
El volumen ajustado se guarda de
inmediato.*
Volumen de la conversación
Una vez iniciada la comunicación con
voz, mantenga pulsadas durante 3
segundos la tecla de habla y la tecla
abrepuertas. El volumen se puede
aumentar hasta 5 niveles pulsando la
tecla de habla. El volumen ajustado se
guarda de inmediato.*
Brillo y color
El brillo se puede aumentar hasta 7
niveles pulsando las teclas. El valor
ajustado se guarda de inmediato.
Distribución de teclas
A las teclas se les pueden asignar tam-
bién otras funciones. Para información
adicional, diríjase a su instalador
eléctrico.
Indicaciones de conservación
Para limpiar el teléfono interior
emplee exclusivamente un paño
suave humedecido con una solución
suave con jabón. La supercie puede
resultar dañada si se limpia en seco,
con productos de limpieza agresivos o
con polvos de fregar. Encontrará indi-
caciones detalladas para el cuidado
del equipo en el área de descargas en
www.siedle.com.
Servicio
Para la garantía serán de aplicación
las disposiciones legales vigentes. La
sustitución del aparato en el caso de
intervención de servicio corre a cargo
de su instalador eléctrico.
* Timeout de la programación des-
pués de 10 segundos de inactividad.
miony dzwonek, należy najpierw naci-
snąć przycisk dzwonka przy drzwiach
mieszkania lub drzwiach wejścio-
wych. (Istnieje również możliwość
wyboru innego sygnału dla wywołań
wewnętrznych lub grupowych).
Podczas przychodzącego wywołania
przytrzymać przycisk r ozmowy oraz
przycisk otwierania drzwi we wci -
śniętej pozycji przez 3sekundy. Sygnał
wywołania można ustawić, naciskając
przycisk rozmowy. Ustawiony sygnał
zostanie zapisany.*
Głośność sygnału wywoł.
Przytrzymać przycisk rozmowy
oraz przycisk otwierania drzwi we
wciśniętej pozycji przez 3sekundy –
rozlegnie się dzwonek o ustawionej
głośności. Przycisk rozmowy umoż-
liwia zwiększenie i 5stopniową regu-
lację głośności. Ustawiona głośność
zostanie zapisana.*
Głośność rozmowy
Podczas nawiązanego połączenia
głosowego przytrzymać przycisk roz-
mowy oraz przycisk otwierania drzwi
we wciśniętej pozycji przez 3sekundy.
Przycisk rozmowy umożliwia zwięk-
szenie i 5stopniową regulację gło-
śności. Ustawiona głośność zostanie
zapisana.*
Jasność i kolory
Przyciski umożliwiają 7stopniową
regulację jasności oraz kolorów.
Ustawiona wartość zostanie zapisana.
Funkcje przycisków
Przyciski mogą mieć przypisane rów-
nież inne funkcje. Dalsze informacje
można uzyskać od instalatoraelek-
tryka.
Wskazówki na temat pielęgnacji
Stację wewnętrzną czyścić wyłącznie
miękką szmatką zwilżoną delikatnym
ługiem mydlanym. Czyszczenie na
sucho, agresywne środki czyszczące
lub szorujące mogą uszkodzić
powierzchnię. Dokładne informacje
na temat pielęgnacji można pobrać na
stronie internetowej: www.siedle.com.
Serwis
W sprawach gwarancji obowiązują
przepisy ustawowe. Wymiany urzą-
dzenia w ramach reklamacji gwa-
rancyjnej dokonuje autoryzowany
instalatorelektryk.
* Limit czasu programowania kończy
się po 10sekundach bezczynności.
чается освещение, если электро-
монтер присоединил его.
Мелодия сигнала вызова
Вы можете выбирать между
11 мелодиями сигнала вызова.
Всегда настраивается мелодия
сигнала вызова для той двери, в
которую звонили последней; поэ-
тому вначале нажмите на звонок
у двери дома или квартиры. (Для
внутреннего или группового
вызова можно выбрать другую
мелодию).
При наличии вызова удерживать
нажатыми 3 секунды кнопку раз-
говора и кнопку отпирания двери.
Мелодию сигнала вызова можно
настроить нажатием кнопки
разговора. Настроенная мелодия
сигнала вызова сохраняется в
памяти.*
Громкость сигнала вызова
Удерживать нажатыми 3 секунды
кнопку разговора и кнопку отпи-
рания двери, слышна настро-
енная громкость сигнала вызова.
Громкость можно увеличить на
5 уровнях нажатием кнопки раз-
говора. Настроенная громкость
сразу же сохраняется в памяти.*
Громкость речи
При имеющейся речевой связи
удерживать нажатыми 3 секунды
кнопку разговора и кнопку отпи-
рания двери. Громкость можно
увеличить на 5 уровнях нажатием
кнопки разговора. Настроенная
громкость сразу же сохраняется в
памяти.*
Яркость и цветность
Яркость и цветность можно уве-
личить на 7 уровнях нажатием
кнопок. Настроенное значение
сразу же сохраняется в памяти.
Функции кнопок
Кнопкам могут быть приданы и
другие функции. За дальнейшей
информацией обратитесь к элек-
тромонтеру.
Указания по уходу
Очищайте внутренний аппарат
только мягкой тряпкой, смо-
ченной нейтральным моющим
средством. Сухая очистка, приме-
нение агрессивных и абразивных
VIB 150-0
Bedienungsanleitung
für den Endkunden
Video-Innenstation
Siedle Basic
Operating Instructions
for end users
Video indoor station
Siedle Basic
Notice d’utilisation
pour le consommateur
Platine intérieure vidéo
Siedle Basic
Istruzioni per l’uso
per il cliente nale
Posto interno video
Siedle Basic
Gebruikershandleiding
voor de eindgebruiker
Video binnenstation
Siedle Basic
Betjeningsvejledning
til slutbrugeren
Video-svartelefon
Siedle Basic
Bruksanvisning
för slutkunden
Video-inomhusstation
Siedle Basic
Instrucciones de empleo
para el cliente nal
Estación interior de vídeo
Siedle Basic
Instrukcja obsługi
dla odbiorcy końcowego
Stacja wewnętrzna wideo
Siedle Basic
Инструкция по эксплуатации
для конечных клиентов
Внутренняя видеопанель
Siedle Basic
© 2016/07.17
Best. Nr. 20004928900
чистящих средств могут приводить
к повреждению поверхности.
Подробные указания по уходу
приведены в области скачивания
сайта www.siedle.com.
Сервис
На случай гарантии действуют
положения законодательства.
Замена прибора в случае неис-
правности осуществляется элек-
тромонтером.
* Таймаут программирования
после 10 секунд неактивности.
Gerätebeschreibung
a Helligkeit und Farbe
b Türöffnertaste
c LED-Anzeige
d Sprechtaste
e Mikrofon
Türruf annehmen
Sie können das Gespräch durch
Drücken der Sprechtaste innerhalb
von 45Sekunden nach dem letzten
Klingeln annehmen. Das Gespräch
wird durch kurzes erneutes Drücken
der Sprechtaste beendet. Das Innen
gerät überträgt Sprache immer
nur in eine Richtung und schaltet
automatisch um. Wenn durch starke
Nebengeräusche an der Türstation
die automatische Umschaltung nicht
funktioniert, kann durch Drücken
und Festhalten der Sprechtaste die
Sprechrichtung von dem Innengerät
zur Türstation erzwungen werden.
Türöffner betätigen
Wenn Sie die Türöffnertaste drü-
cken, wird die Tür für 3Sekunden
geöffnet, von der zuletzt geklingelt
wurde.
Klingel stumm schalten
Diese Funktion ist nur verfügbar
wenn kein Türruf ansteht oder
Gespräch geführt wird.
Wenn Sie die Sprechtaste doppelt
drücken, werden alle Klingeltöne ab-
und wieder angeschaltet; als Hinweis
auf die Stummschaltung leuchtet die
LEDAnzeige rot. Wenn ein Besucher
an der Tür klingelt, solange das
Innengerät stumm geschaltet ist,
blinkt die LEDAnzeige.
Türstation anwählen
Drücken Sie die Sprechtaste, um eine
Verbindung zu der Türstation auf-
zubauen, von der zuletzt geklingelt
wurde.
Licht anschalten
Wenn Sie die Türöffnertaste doppelt
drücken, wird die Beleuchtung einge-
schaltet, wenn Ihr Elektroinstallateur
diese angeschlossen hat.
Ruftonmelodie
Sie können zwischen 11 Rufton-
melodien wählen. Es wird immer
die Ruftonmelodie für die Tür ein-
gestellt, von der zuletzt geklingelt
wurde; drücken Sie also zuerst auf
Device description
a Brightness and colour
b Door release button
c LED display
d Speech button
e Microphone
Accepting door calls
The call can be accepted by pressing
the speech button within 45seconds
after the last ringtone. The call is
ended by briey pressing the speech
button again. The indoor telephone
only ever transmits speech in one
direction and switches over auto-
matically. If the automatic switchover
function does not work due to loud
incidental noises at the door station,
it is possible to force switch over
of the speech direction from the
indoor device to the door station
by pressing and holding down the
speech button.
Actuating the door release
When you press the door release
button, the door from which the last
call came is opened for 3seconds.
Muting the bell
This function is not available when a
door call is pending or a call is being
made.
If you press the speech button twice,
all the ringtones are switched off
and back on. To indicate the muting
function, the LED display is red. If a
visitor rings the doorbell, the button
ashes for as long as the indoor
device is muted.
Selecting a door station
Press the speech button to establish
a connection to the door station
from where the last call came.
Switching on the light
If you press the door release button
twice, the lighting is switched on,
provided your electrical installer has
connected it.
Ringtone
You can choose between 11 ring-
tones. The ringtone is always set for
the last door to ring the doorbell;
consequently you will need to rst
press the bell at the front door or the
apartment door. (A different ringtone
can also be selected for internal or
group calls).
Description de l’appareil
a Luminosité et couleur
b Touche gâche
c Afchage à LED
d Touche Parler
e Microphone
Prendre l’appel de porte
Vous pouvez prendre la communica-
tion en appuyant sur la touche Parler,
dans les 45secondes à compter de
la dernière sonnerie. On met n à la
communication en appuyant de nou-
veau, brièvement, sur la touche Parler.
L’appareil intérieur ne transmet tou-
jours la parole que dans une direction,
et il commute automatiquement. Si,
par suite de bruits secondaires forts au
niveau de la platine de rue, la commu-
tation automatique ne fonctionne pas,
le fait d’appuyer sur la touche Parler
et de la maintenir appuyée permet de
forcer le sens de communication, de
l’appareil intérieur à la platine de rue.
Actionner la gâche
Lorsque vous appuyez sur la touche de
la gâche, la porte où l’on a sonné en
dernier s’ouvre pendant 3secondes.
Désactiver les sonneries
Cette fonction est uniquement dispo-
nible lorsqu’aucun appel de porte n’est
en attente ou qu’aucune conversation
n’a lieu.
Si vous appuyez deux fois sur la touche
Parler, toutes les tonalités de son-
nerie se désactivent et se réactivent;
l’afchage à LED s’éclaire en rouge
pour signaler la désactivation (muet).
Lorsqu’un visiteur sonne à la porte
pendant que l’appareil intérieur est
désactivé (muet), l’afchage à LED
clignote.
Sélectionner la platine
Appuyez sur la touche Parler pour éta-
blir une liaison avec la platine de rue
où l’on a sonné en dernier.
Mettre la lumière
Lorsque vous appuyez deux fois sur la
touche Gâche, l’éclairage se met en
service, si votre installateurélectricien
l’a branché.
Mélodie de tonalité d’appel
Vous pouvez choisir parmi 11mélodies
de sonnerie. C’est toujours la mélodie
de tonalité d’appel de la porte où l’on
a sonné en dernier qui se règle; par
conséquent, commencez par appuyer
sur la sonnette de la porte d’entrée ou
de la porte de l’appartement. (Pour
Deutsch English Français
die Klingel an der Haustür oder der
Wohnungstür. (Für Intern oder
Gruppenruf ist auch eine andere
Ruftonmelodie wählbar).
Bei anliegendem Ruf die Sprechtaste
und Türöffnertaste 3Sekunden
gedrückt halten. Die Ruftonmelodie
kann durch drücken der Sprechtaste
eingestellt werden. Die eingestellte
Ruftonmelodie wird gespeichert.*
Ruftonlautstärke
Die Sprechtaste und Türöffnertaste
3Sekunden gedrückt halten, die
eingestellte Ruftonlautstärke ist zu
hören. Die Lautstärke kann durch
Drücken der Sprechtaste in 5Stufen
erhöht werden. Die eingestellte
Lautstärke wird sofort gespeichert.*
Sprachlautstärke
Bei bestehender Sprechverbindung
die Sprechtaste und Türöffnertaste
3Sekunden gedrückt halten. Die
Lautstärke kann durch Drücken
der Sprechtaste in 5Stufen erhöht
werden. Die eingestellte Lautstärke
wird sofort gespeichert.*
Helligkeit und Farbe
Die Helligkeit und Farbe kann durch
Drücken der Tasten in 7Stufen
erhöht werden. Der eingestellte Wert
wird sofort gespeichert.
Tastenbelegung
Die Tasten können auch mit anderen
Funktionen belegt werden. Für wei-
tere Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Pegehinweise
Reinigen Sie Ihr Innengerät nur mit
einem mit milder Seifenlösung ange-
feuchteten, weichen Tuch. Trockene
Reinigung, aggressive Reiniger und
Scheuermittel können die Oberäche
beschädigen. Ausführliche
Pegehinweise im Downloadbereich
unter www.siedle.com.
Service
Für die Gewährleistung gelten die
gesetzlichen Bestimmungen. Der
Austausch des Gerätes im Servicefall
erfolgt durch Ihren Elektroinstallateur.
* Timeout der Programmierung nach
10Sekunden Inaktivität.
If there is a call waiting, hold down
the speech button and door release
button for 3 seconds. The ringtone
can be set by pressing the speech
button. The set ringtone is saved.*
Ringtone volume
Hold down the speech button and
door release button for 3seconds.
You will hear the set call tone
volume. The call volume can be
increased in 5 stages by pressing the
call button. The set volume is saved
immediately.*
Speech volume
If there is a speech connection
already established, hold down the
speech button and door release
button for 3 seconds. The call
volume can be increased in 5 stages
by pressing the speech button. The
set volume is saved immediately.*
Brightness and colour
The brightness and colour can be
increased in 7 stages by pressing
the buttons. The set value is saved
immediately.
Button assignment
The buttons can also be assigned
different functions. For more detailed
information, please contact your
electrical installer.
Care instructions
Only ever clean your indoor device
using a soft cloth dampened with
mild soap solution. Dry, aggressive
cleaning agents and abrasive deter-
gents can damage the surface.
Detailed care instructions are located
in the download area of
www.siedle.com.
Servicing
Statutory warranty conditions apply.
Exchange of the device in case of
servicing must be performed by your
electrical installer.
* Programming times out after a 10
second period without activity.
appel intérieur ou appel groupé, une
autre mélodie de tonalité d’appel peut
également être sélectionnée).
Lorsqu’un appel arrive, maintenir pen-
dant 3secondes l’appui sur la touche
Parler et sur la touche de gâche. La
mélodie de tonalité d’appel peut être
réglée par appui sur la touche Parler.
La mélodie de tonalité d’appel qui a
été réglée est enregistrée.*
Volume tonalité d’appel
Maintenir la touche Parler et la
touche Gâche pendant 3secondes;
on entend le volume de la tonalité
d’appel qui a été réglé. Le volume
peut être augmenté par appui sur la
touche Parler, en 5 niveaux. Le volume
qui a été réglé est immédiatement
enregistré.*
Volume de la voix
Lorsqu’une liaison vocale est établie,
maintenir pendant 3secondes l’appui
sur la touche Parler et sur la touche de
gâche. Le volume peut être augmenté
par appui sur la touche Parler, en
5niveaux. Le volume qui a été rég
est immédiatement enregistré.*
Luminosité et couleur
La luminosité et la couleur peuvent
être augmentées par appui sur les
touches, en 7niveaux. La valeur qui
a été réglée est immédiatement enre-
gistrée.
Affectation des touches
D’autres fonctions peuvent également
être attribuées aux touches. Pour tout
renseignement complémentaire,
veuillez vous adresser à votre installa-
teurélectricien.
Conseils d’entretien
Pour nettoyer votre appareil intérieur,
n’utilisez qu’un chiffon doux humidié
d’une solution savonneuse non agres-
sive. Un nettoyage à sec, un détergent
agressif et un produit abrasif peuvent
endommager la surface. Conseils
d’entretien détaillés dans la zone de
téléchargement, à l’adresse
www.siedle.com.
Service
Les dispositions légales s’appliquent
à la garantie. En cas de réclamation,
l’échange de l’appareil est assuré par
votre installateurélectricien.
* Timeout de la programmation au
bout de 10secondes d’inactivité.
Descrizione degli apparecchi
a Luminosità e colore
b Tasto apriporta
c Indicatore LED
d Tasto conversazione
e Microfono
Accettazione chiamata dal posto
esterno
È possibile accettare la conversazione
premendo il tasto conversazione entro
45secondi dall’ultimo suono del
campanello. Per terminare la conver
-
sazione premere di nuovo brevemente
il tasto conversazione. L’apparecchio
interno trasmette il suono solo in una
direzione, commutandosi automatica-
mente. Se, a causa di intensi rumori
di disturbo in prossimità del posto
esterno, la commutazione automatica
non funziona, premendo e tenendo
premuto il tasto conversazione è pos-
sibile forzare la commutazione della
direzione di conversazione dall’appa-
recchio interno al posto esterno.
Azionamento apriporta
Premendo il tasto apriporta, si apre per
3secondi la porta da cui è stato suo-
nato il campanello l’ultima volta.
Attivazione funzione “mute”
Questa funzione è disponibile solo se
non è in arrivo una chiamata dal posto
esterno oppure se non è in corso una
conversazione.
Premendo due volte il tasto conver-
sazione, tutte le suonerie vengono
disattivate e riattivate; la funzione
“mute” è segnalata dall’indicatore LED
rosso acceso. Se un visitatore suona
alla porta, l’indicatore LED lampeggia
nché l’apparecchio interno rimane
impostato sulla funzione “mute”.
Selezione posto esterno
Premere il tasto conversazione per
stabilire un collegamento con il posto
esterno da cui è stato suonato l’ultima
volta.
Accensione luce
Premendo due volte il tasto apriporta si
accende l’illuminazione, a condizione
che l’elettricista installatore abbia
effettuato il relativo collegamento.
Melodia di chiamata
È possibile selezionare fra 11melodie
di chiamata. Viene sempre impostata
la melodia di chiamata del posto
esterno da cui è stato suonato il cam-
panello l’ultima volta; premere quindi
innanzi tutto il campanello della porta
Italiano
d’ingresso della casa o dell’appar-
tamento. (Per chiamate interne o di
gruppo è possibile anche selezionare
una diversa melodia di chiamata).
A chiamata in corso premere e tenere
premuto il tasto conversazione e
il tasto apriporta per 3secondi. La
melodia di chiamata può essere impo-
stata premendo il tasto conversazione.
La melodia di chiamata impostata
viene salvata.*
Volume tono di chiamata
Tenere premuto il tasto conversazione
e il tasto apriporta per 3secondi; si
sente il volume del tono di chiamata
impostato. Il volume può essere
aumentato in 5 livelli premendo il tasto
conversazione. Il volume impostato
viene salvato immediatamente.*
Volume di conversazione
A collegamento fonico stabilito
premere e tenere premuto il tasto
conversazione e il tasto apriporta
per 3secondi. Il volume può essere
aumentato in 5livelli premendo il tasto
conversazione. Il volume impostato
viene salvato immediatamente.*
Luminosità e colore
La luminosità e il colore possono
essere aumentati in 7livelli premendo i
rispettivi tasti. Il valore impostato viene
salvato immediatamente.
Assegnazione dei tasti
Ai tasti possono essere assegnate
anche altre funzioni. Per maggiori
informazioni rivolgersi al proprio elet-
tricista installatore.
Indicazioni manutenzione
Pulire l’apparecchio interno esclusiva-
mente con un panno morbido imbe-
vuto di soluzione saponata delicata.
Procedure di pulizia a secco, detergenti
aggressivi e mezzi abrasivi possono
danneggiare la supercie dell’appa-
recchio. Le istruzioni di manutenzione
dettagliate possono essere scaricate
dalla sezione di download nel sito
www.siedle.com.
Assistenza
Ai ni della garanzia si applicano le
disposizioni di legge. La sostituzione
dell’ apparecchio nel caso di assistenza
specico avviene a cura del vostro elet-
tricista installatore.
* Timeout della programmazione dopo
10secondi di inattività.
Apparatenomschrving
a Helderheid en kleur
b Deuropener-toets
c LED-weergave
d Spreektoets
e Microfoon
Deuroproep aannemen
U kunt het gesprek door drukken van
de spreektoets binnen 45seconden
na de laatste keer overgaan aan-
nemen. Het gesprek wordt door
kort hernieuwd drukken van de
spreektoets beëindigd. Het binnen-
apparaat geeft de spraak altd maar
in één richting door en schakelt auto-
matisch om. Wanneer door sterke
nevengeluiden b het deurstation
de automatische omschakeling niet
functioneert, kan door drukken en
vasthouden van de spreektoets de
spreekrichting van het binnenappa-
raat naar het deurstation gedwongen
worden.
Deuropener drukken
Wanneer u de deuropenertoets
drukt, wordt de deur waarvandaan
het laatst werd gebeld, gedurende
3seconden geopend.
Bel stil schakelen
Deze functie is alleen beschikbaar
indien geen deuroproep is geplaatst
of een gesprek wordt gevoerd.
Wanneer u de spreektoets twee keer
indrukt, worden alle beltonen uit-
en weer ingeschakeld, als indicatie
van de muteschakeling brandt de
LEDweergave rood. Wanneer een
bezoeker aan de deur belt, zolang
het binnenapparaat mute geschakeld
is, knippert de LED weergave.
Deurstation kieze
Drukt u de spreektoets, om een
verbinding naar het deurstation op
te bouwen, vanwaar het laatst werd
gebeld.
Licht aanschakelen
Wanneer u de deuropenertoets twee
keer indrukt, wordt de verlichting
aangeschakeld, indien uw elektro-
installateur deze heeft aangesloten.
Beltoonmelodie
U kunt tussen 11beltoonmelodiën
kiezen. Altd wordt de beltoon
voor de deur ingesteld, van waar de
laatste keer werd gebeld; drukt u
dus eerst op de bel aan de huisdeur
Nederlands
Enhedsbeskrivelse
a Lysstyrke og farve
b Døråbnerknap
c LED-indikator
d Taletast
e Mikrofon
Besvarelse af døropkald
Du kan tage imod samtalen inden
for 45 sekunder, efter at den sidste
ringetone har lydt, ved at trykke på
taletasten. Samtalen afsluttes ved at
trykke kort på taletasten. Det indven-
dige system overfører altid kun sprog
i en retning og skifter automatisk.
Fungerer det automatiske skift ikke
på grund af meget støj ved dørstati-
onen, kan taleretningen fra stationen
til indendørs brug til dørstationen
fremtvinges ved at trykke på taleta-
sten og holde den nede.
Aktivering af døråbner
Når De trykker på døråbnerknappen,
åbnes den dør, hvor seneste opkald
blev foretaget, i 3sekunder.
Fkobling af ringeklokke
Denne funktion er kun tilgængelig,
hvis der ikke er foretaget dørkald
eller føres en samtale.
Trykkes to gange på taletasten,
fra- og tilkobles alle ringetoner igen;
som henvisning til, at lyden er blevet
slukket, lyser LEDlampen rød. Når en
besøgende ringer på døren, så længe
stationen til indendørs brug står
mute, blinker LEDlampen.
Valg af dør station
Tryk på taletasten for at opbygge en
forbindelse til dørstationen, hvor der
sidst blev ringet fra.
Aktivering af lys
Trykkes to gange på døråbnertasten,
tændes belysningen, hvis din elek-
triker har tilsluttet denne.
Opkaldstone-melodi
Der kan vælges mellem 11opkald
stonemelodier. Der indstilles altid
opkaldstonemelodien til den dør,
hvor der sidst blev ringet fra, tryk
altså først på ringeklokken på hoved-
døren eller entrédøren. (Til internt
opkald eller gruppeopkald kan der
også vælges en anden opkaldstone-
melodi).
Dansk
of de woningdeur. (Voor interne of
groepsoproep kan ook een andere
beltoonmelodie worden gekozen).
B een actieve oproep de spreektoets
en de deuropenertoets gedurende
3seconden ingedrukt houden. De
beltoonmelodie kan door drukken
van de spreektoets worden ingesteld.
De ingestelde beltoonmelodie wordt
opgeslagen.*
Beltoonvolume
De spreektoets en deuropenertoets
3seconden ingedrukt houden, het
ingestelde belvolume is te horen. Het
volume kan door drukken van de
spraaktoets in 5trappen worden ver-
hoogd. Het ingestelde volume wordt
direct opgeslagen.*
Spraakvolume
B een bestaande spraakverbinding
de spreektoets en de deurope-
nertoets gedurende 3seconden
ingedrukt houden. Het volume kan
door drukken van de spreektoets in
5trappen worden verhoogd. Het
ingestelde volume wordt direct opge-
slagen.*
Helderheid en kleur
De helderheid en kleur kan door
drukken van de toetsen in 7trappen
worden verhoogd. De ingestelde
waarde wordt direct opgeslagen.
Toetsenverdeling
De toetsen kunnen ook met andere
functies bezet worden. Voor verdere
informatie wendt u zich a.u.b. tot uw
elektroinstallateur.
Onderhoudsaanwzingen
Reinigt u uw telefoon alleen met
een zachte doek, vochtig gemaakt
met een milde zeepoplossing. Droge
reiniging, agressieve reinigingsmid-
delen en schuurmiddelen kunnen het
oppervlak beschadigen. Uitgebreide
onderhoudsrichtlnen in het down-
loadbereik onder www.siedle.com.
Service
Voor de aansprakelkheid gelden
de wettelke bepalingen. De omruil
van een apparaat onder garantie
geschiedt door uw elektro-instal-
lateur.
* Timeout van de programmering
na 10seconden inactiviteit.
Ved et aktiveret opkald tryk da
taletasten og døråbnertasten og hold
dem nede i 3sekunder.
Opkaldstonemelodien kan indstilles
ved at trykke på taletasten. Den
indstillede opkaldstonemelodi
gemmes.*
Opkaldstonens lydstyrke
Taletasten og døråbnertasten trykkes
ned og holdes nede i 3sekunder, den
indstillede lydstyrke for opkaldstone
høres. Lydstyrken kan øges i 5trin
ved at trykke på taletasten. Den ind-
stillede lydstyrke gemmes med det
samme.*
Talelydstyrke
Når der ndes en taleforbindelse,
tryk da på taletasten og døråbnerta-
sten og hold dem nede i 3sekunder.
Lydstyrken kan øges i 5trin ved at
trykke på taletasten. Den indstillede
lydstyrke gemmes med det samme.*
Lysstyrke og farve
Lysstyrke og farve kan øges i 7trin
ved at trykke på tasterne. Den indstil-
lede værdi gemmes med det samme.
Programmering af tryk
Tasterne kan også kongureres med
andre funktioner. Yderligere oplys-
ninger fås hos Deres elinstallatør.
Vedligeholdelse
Rengør kun indendørsmodellen med
en blød, fugtig klud, der er dyppet
i mildt sæbevand. Tør rengøring,
skrappe rengøringsmidler og sku-
remidler kan beskadige overaden.
Detaljerede plejetips kan downloades
under www.siedle.com.
Service
Med hensyn til garanti gælder
lovens bestemmelser. Udskiftning
af enheden ved service foretages af
Deres elinstallatør.
* Timeout for programmering efter
10sekunder inaktivitet.


Product specificaties

Merk: Siedle
Categorie: Intercom
Model: VIB 150-0

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Siedle VIB 150-0 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden