Sanitas SFT 11/1 Handleiding

Sanitas Thermometer SFT 11/1

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sanitas SFT 11/1 (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
SFT 11/1
Hans Dinslage GmbH,
Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, Germany
www.sanitas-online.de
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende
Symbole verwendet:
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Hersteller
IP 27 Geschützt gegen Fremdkörper ≥12.5mm und gegen
zeitweiliges Untertauchen in Wasser
LOT Chargenbezeichnung
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur
und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuch-
tigkeit
0483
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-
formität mit den grundlegenden Anforderungen
der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
Lieferumfang: • Thermometer • Gebrauchsanweisung • 1 x
1,5 V Batterie LR41
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch
aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu
können, sollten Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren
und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der
menschlichen Körpertemperatur bestimmt.
• Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an wei sung
angegebenen Messort am menschlichen Körper konzipiert.
• Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen
werden.
• Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten
Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen nicht mehr
verwendet werden.
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos
einzuhalten. Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem
Hausarzt.
• Das Thermometer beinhaltet empndliche elektronische Bau-
teile. Schützen Sie es deshalb vor Stößen, Biegungen,
hohen
Temperaturen oder direkter Sonnenbestrahlung.
Dieses Thermometer ist mit einer exiblen Mess-Spitze
ausgestattet und bringt dadurch mehr Komfort und Sicherheit
bei der Messung, insbesondere bei Kleinkindern, Schlafenden
oder bewußtseinseingeschränkten Personen. Die Spitze darf
nicht weiter als 90° abgebogen werden!
• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder,
wie z.B. neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen
führen.
• Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest
durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht
erforderlich.
• Bei auälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte
unverzüglich an Ihren Hausarzt.
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrich-
tungen dieses Gerät beeinussen können. Genauere Angaben
können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse
anfordern.
Messmethoden:
Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genaues-
ten. Führen Sie hierzu die Thermometerspitze vorsichtig 2–3 cm
in den After ein. Die Messzeit beträgt bei diesem Thermometer
an diesem Messort nur ca. 10 Sekunden. Das Messzeitende
wird mit einem Signalton angezeigt.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden
Wärmetaschen unter der Zunge oder neben der Zungenwurzel
ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus
medizinischer Sicht nicht empfohlen werden.
Messmethode Empfohlene
Messdauer
Mittlere Abweichung
zur rektalen Methode
im After bis zum Signalton
in der Mundhöhle bis zum Signalton -0,4 °C bis -1,5 °C
(-0,7°F bis -2,7°F)
in der Achselhöhle bis zum Signalton -0,7 °C bis -2,0 °C
(-1,26°F bis - 3,6°F)
Benutzung
Zum Einschalten drücken Sie kurz die EIN/
AUS Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt das
Einschalten. Zunächst führt das Thermome-
ter für ca. 2 Sek. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle
Segmente der Anzeige sichtbar. Dann erscheint kurz »Lo °C
(Lo °F)« bzw. der Wert der letzten Messung im Display. Danach
erscheint der Referenzwert von 37°C (98,6°F). Danach blinkt
das Mess-Symbol »°C« („F“) und im Display wird »Lo °C (Lo
°F) « angezeigt. Das Thermometer ist messbereit. Während
der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt
und das »°C«(»°F«)-Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet,
wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches
Signal ertönt (10 lange Pieptöne), das »°C«(»°F«)-Zeichen
blinkt nicht mehr und der gemessene Temperaturwert wird
angezeigt. Solange die gemessene Temperatur niedriger als
32 °C (89,6°F) ist, blinkt das Mess-Symbol »°C«(»°F«) und im
Display wird »Lo°C (Lo °F) « angezeigt. Höhere Werte werden
direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C (89,8°F). Werden Temperaturen
über 37,8°C (100°F) gemessen, ertönt ein Fieberalarm (30 kurze
Pieptöne in 10 Sekunden) Werden Temperaturen über 43,0 °C
Abb. 1 **
(109,4°F) gemessen, so erscheint das Symbol für »Hi °C (Hi
°F)«. Die Messzeit ist verglichen mit herkömmlichen Thermo-
metern stark verkürzt und beträgt bei der rektalen Messung
nur ca. 10 Sekunden. Durch Verlängerung der Messdauer
über den Signalton hinaus, können genauere Messergebnisse
erzielt werden. Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die
empfohlene Messdauer trotz Signalton eingehalten werden. Zur
Verlängerung der Batterielebensdauer schalten Sie bitte nach
der Messung das Thermometer durch kurzes Drücken der EIN/
AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach
ca. 10 Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Dieser
Wert wird beim Drücken der EIN/AUS-Taste angezeigt. Neben
dem Messwert erscheint das Speicher-Symbol, z.B. 37,5°CM
(99,5°FM).
Messeinheit ändern
Sie können sich die Temperatur in Grad Celsius (°C) und Grad
Fahrenheit (°F) anzeigen lassen. Zum Einstellen halten Sie
die EIN/AUS Taste beim Einschalten länger als 2 Sekunden
gedrückt bis sich die Messeinheit ändert.
Der gespeicherte Wert wird in der neuen Messeinheit angezeigt.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mang-
an-Batterie (LR 41, 1,5 V), für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss
gewechselt werden, wenn das Batteriesymbol erscheint.
Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes mit
den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig nach hinten
weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen Sie diese
durch eine Batterie gleichen Typs. Das +Zeichen auf der
Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den
Batteriefachdeckel auf das Gehäuse auf.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsor-
gen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche
Wertsto-Sammelstelle. Sie sind gesetzlich dazu verpichtet,
die Batterien zu entsorgen. Hinweis: Diese Zeichen nden Sie
auf schadstohaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält
Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie
enthält Quecksilber. Für diese Batterien gilt: Pb, Hg.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anzie-
hen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
Reinigung/Desinfektion
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw.
desinziert werden. Das Thermometer ist 100% wasserdicht
und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Was-
ser oder Desinfektionslösung eingetaucht werden.
Das Thermometer darf keinesfalls ausgekocht werden! Verwen-
den Sie eines der nachfolgenden aufgeführten Desinfektions-
mittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungsmittel oder
Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung
des Geräts führen. Name des Mittels: Isopropylalkohol 70%,
Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es
bitte in der originalen Schutzhülle auf. Bei Verwendung des
Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit
geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur
Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse
angefragt werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rück-
fragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.
Technische Daten
Typ: SFT 11/1
Messbereich: 32 °C (89,6°F) bis 42,9 °C (109,2°F)
Messgenauigkeit: ±0,1 °C im Wasserbad zwischen
35,5 °C (95,9°F) und 42,0 °C (107,6°F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen
32,0 °C (89,6°F) und 35,4 °C (95,7°F)
±0,2 °C im Wasserbad zwischen
42,1 °C (107,8°F) und 42,9 °C (109,2°F)
Umgebungstemperatur 10 °C (50°F) bis 40 °C (122°F), bei
bei Gebrauch: 30% bis 85% rel. Luftfeuchte
Lagertemperatur: -10 °C (14°F) bis +60 °C (140°F),
bei 25% bis 90% rel. Luftfeuchte
Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garan-
tiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans
Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse-
ren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de
www.sanitas-online.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and
accessories:
Caution
Follow instructions for use
Type BF applied part
Disposal in accordance with EC Directive WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Manufacturer
IP 27 Protected against foreign objects equal to or greater
than 12.5 mm and against temporary immersion in
water.
LOT Batch designation
Storage/Transport
Permissible storage and transport temperature
and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
0483
The CE labelling certies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
Included in delivery: • Thermometer • Instruction for Use •
1 x
1,5 V LR41 battery
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical
thermometer, you should carefully read the operating instruc-
tions before using it, retain the instructions for later use and
also keep them accessible for other users.
• The thermometer is intended to measure the temperature of
the human body.
The thermometer is only designed for the measuring area on
the human body stated in the instructions for use.
• Children should not use the thermometer without supervision.
• Before each use, check the thermometer for signs of damage
or wear.
Damaged or worn thermometers should not be used.
• Always wait for the acoustic signal which indicates the mini-
mum time required for measurement. Discuss the temperature
with your family physician.
• The thermometer contains sensitive electronic parts. There-
fore, protect it from blows, bending, high temperature or direct
exposure to sunlight.
• This thermometer has a exible measuring tip to provide
greater comfort and safety during measurement, particularly
in infants and persons who are asleep or have a reduced level
of consciousness. The tip must not be bent more than 90°!
• Using the thermometer in strong electromagnetic elds such as
next to a mobile phone, can cause a malfunction.
• When the thermometer is switched on, it carries out a self-
test.
Therefore the accuracy of measurement need not be tested at
regular intervals.
• If the temperature is very abnormal, please contact your fam-
ily doctor promptly.
• This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and
is subject to particular precautions with regard to electro-
magnetic compatibility (EMC). Please note that portable and
mobile HF communication systems may interfere with this
unit. For more details, please contact customer service at the
address indicated.
Measuring methods:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most ac-
curate. Guide the tip of the thermometer carefully 2 to 3 cm into
the anus. The measurement time with this thermometer at this
site is only about 10 seconds. The end of the measuring time is
indicated by an signal tone.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into
one of the heat pouches beneath the tongue, to the left or the
right of the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore,
it cannot be recommended from a medical point of view.
Mode of
measurement
Recommended time
required for
measurement
Mean divergence to
the rectal method
in the anus until the acoustic
signal
in the oral
cavity until the acoustic
signal -0,4 °C to -1,5 °C
(-0,7°F to -2,7°F)
in the armpit until the acoustic
signal -0,7 °C to -2,0 °C
(-1,26°F to - 3,6°F)
Use
Press the On/O switch to turn the unit on. A
short acoustic signal will announce that it is
switched on. The thermometer will carry out a
self-test for about 2 seconds. During the self-test all segments
of the display will be visible. Then »Lo °C (Lo °F) « or the value
of the last measurement will appear in the display. Then the
reference value of 37°C (98,6°F) will appear. Then the ashing
symbol »°C (°F)« appears and the symbol »Lo °C (Lo°F) « is
shown in the display screen. The thermometer is now ready for
use. During the measurement, the current temperature is dis-
played continuously, and the »°C« (»°F«) symbol ashes on and
o. The measurement is completed when a stable temperature
Abb. 1 **
has been reached. An acoustic signal (10 long beeps) sounds,
the »°C« (»°F«) symbol stops ashing and the measured
temperature is displayed. So long as the temperature is less
than 32 °C (89,6°F), the »°C« (»°F«) symbol continues to ash
and »Lo °C (Lo °F) « is shown on the display. Higher values are
displayed directly, e.g. 32.1 °C (89,9°F). If temperatures over
37.8°C (100°F) are measured, a fever alarm (30 short beeps in
10 seconds) sounds. If temperatures over 43.0 °C (109,4°F) are
measured, the symbol for »Hi °C (Hi °F)« appears. The measure-
ment time is very quick compared to conventional thermom-
eters and is only 10 seconds for the rectal measurement. More
accurate measurements are possible by extending the meas-
urement time beyond the acoustic signal. For measurements
in the armpits the recommended measurement time should
be maintained in spite of the acoustic signal. To prolong the
life of the battery, please switch o the thermometer by briey
pressing the On/ O key after the measurement. Otherwise the
thermometer will automatically switch o after 10 minutes.
Memory
The last measured value will be stored automatically. This
value is displayed when the On/O button is pressed. The
memory symbol is also shown beside the measured value, e.g.
37.5°CM (99.5 °FM).
Changing the measuring unit
The temperature can be displayed in degrees CelsiusC) and
degrees Fahrenheit (°F). To set the measuring unit press and
hold the On/O button for longer than 2 seconds when switch-
ing on until the measuring unit changes.
The saved value is displayed in the new measuring unit.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-life alkali-manganese
battery (LR 41, 1.5 V), which will last for approx. 2 years. The
battery must be changed when the battery symbol appears.
Press down the battery cover at the end of the device with your
ngers and then pull it rmly back. Remove the old battery and
replace it with a battery of the same type. The + sign on the
battery must point upwards. Then put the battery cover back
onto the case.
Used batteries do not belong in the regular domestic refuse.
Dispose of them through your local dealer for electric goods
or your local depot for special waste. You are legally obliged to
dispose of the batteries. Note: Batteries containing pollutant
substances are marked as follows:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury. These bat-
teries contain mercury (Hg) and lead (Pb).
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery uid, ush
out the aected areas with water and seek medical assis-
tance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke
on batteries. Store the batteries out of the reach of small
children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a re.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the bat-
teries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Cleaning/Disinfection
The device must be cleaned and disinfected before and after
each use. The thermometer is 100% water-proof. For the
purpose of cleaning or disinfection, it can be dipped into water
or disinfectant without any diculties.
Under no circumstances should the thermometer be boiled!
Use one of the following disinfectants in accordance with the
manufacturer’s instructions. Other cleaning agents or methods
could impair the function of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70% Pharmacy;
Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the
original protective cover. If using the device for commercial
medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by
appropriate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device
in the household waste at the end of its useful life. Dis-
pose of the unit at a suitable local collection or recycling
point. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
Technical data
Type: SFT 11/1
Range of measurement: 32 °C (89,6°F) to 42,9 °C (109,2°F)
Accuracy of ±0.1 °C in a water bath with a
of measurement: temperature of 35,5 °C (95,9°F)
to 42,0 °C (107,6°F)
±0.2 °C in a water bath with a
temperature of 32,0 °C (89,6°F)
to 35,4 °C (95,7°F)
±0.2 °C in a water bath with a
temperature of 42,1 °C (107,8°F)
to 42,9 °C (109,2°F)
Ambient temperature: 10 °C (50°F) to 40 °C (122°F),
with 30% to 85%
relative humidity
Storage temperature: -10 °C (14°F) to +60 °C (140°F),
with 25% to 90%
relative humidity
Subject to errors and changes
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
accessoires :
Attention
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Fabricant
IP 27 Protection contre les corps solides 12,5mm et contre
les chutes verticales de gouttes d’eau
LOT Désignation du lot
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de stockage et
de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation
admissibles
0483
Le sigle CE atteste de la conformité aux
exigences fondamentales de la directive 93/42/
EEC relative aux dispositifs médicaux.
Contenu: • Thermomètre • Mode d’emploi • 1 pile LR41 1,5 V
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour
toute utilisation ultérieure.
An de proter au maximum de tous les avantages oerts par
le thermomètre médical, nous vous conseillons de lire attenti-
vement le mode d’emploi avant utilisation, de le conserver pour
les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à d’autres
utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la
température du corps humain.
Le thermomètre est conçu uniquement pour les points de
mesure du corps humain décrits dans le mode d’emploi.
• Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants
sans surveillance.
• Avant toute nouvelle utilisation, vérier que le thermomètre
n’est ni endommagé ni usé. Les thermomètres endommagés
ou usés ne doivent plus être utilisés.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit être
respectée sans exception. Informer votre médecin des valeurs
de température obtenues.
• Le thermomètre médical contient des composants électro-
niques sen- sibles. Il convient donc de le protéger contre les
chocs, les courbures, les températures élevées ou les rayons
directs du soleil.
• Ce thermomètre est équipé d’une pointe exible, ce qui le
rend plus confortable etr, en particulier en cas d’utilisation
sur de jeunes enfants, des personnes endormies ou des
personnes handicapées mentales. Ne pliez pas la pointe à
plus de 90 °!
L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs élec-
tromagnétiques, comme par exemple à côté d’un téléphone
portable, peut entraîner des dysfonctionnements.
• Lors de la mise en marche, le thermomètre eectue un auto-
test. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler la précision de
mesure à intervalles réguliers.
• En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre
médecin traitant.
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter
que les dispositifs de communication HF portables et mobiles
sont susceptibles d’inuer sur cet appareil. Pour des détails
plus précis, veuillez contacter le service après-vente à
l’adresse cidessous.
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l’anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus able et la plus précise. Introduire
doucement la pointe du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
La mesure ne dure que 10 secondes env. pour cet emplace-
ment avec ce thermomètre. La n de la mesure est indiquée par
un signal sonore.
Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure
orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une
des deux poches de chaleur située sous la langue, à gauche ou
à droite de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axillaire)
Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc
pas recommandée d’un point de vue médical.
Méthode de sure
mesure
Durée de mesure
recommandée
Ecart moyen tempé-
mepar rapport à la
méthode rectale
dans l’anus jusqu’au signal
dans la cavité
buccale jusqu’au signal -0,4 °C à -1,5 °C
(-0,7°F à -2,7°F)
sous les aisselles
au jusqu’au signal -0,7 °C à -2,0 °C
(-1,26°F à - 3,6°F)
Utilisation
Pour allumer le thermomètre, appuyez brièvement
sur la touche MARCHE/ARRET. Un bref signal
sonore indique que l‘appareil est allumé. Le
thermomètre eectue ensuite un contrôle automatique pendant
environ 2 secondes. Tous les segments de l’achage sont
alors visibles. Puis la mention « Lo °C (Lo °F)» ou la valeur de la
dernière mesure prise apparaît brièvement à l’écran. S’ache
ensuite la valeur de référence de 37°C (98,6°F). Le symbole de
mesure « °C » (»°F«) clignote alors et l’indication « Lo (Lo °F)»
s’ache à l’écran. Le thermomètre est prêt à l’emploi.
Pendant la mesure, la température actuelle s’ache et le
symbole « °C » (»°F«) clignote. La mesure est prise lorsque la
température est stabilisée. Un signal sonore (10 longs bips) se
fait entendre, le symbole « °C » (»°F«) clignote et la valeur de
la température mesurée s’ache. Si la température mesurée
reste inférieure à 32 °C (89,6°F), l’unité de mesure « °C » (»°F«)
clignote et la mention « Lo °C (Lo °F)» s’ache à l’écran. Des
valeurs supérieures comme par exemple 32,1 °C (89,8°F)
s‘achent directement. Dès que la température dépasse à
37,8°C (100°F), un signal d‘alarme se fait entendre (30 tonalités
brèves en 10 secondes). Si la température dépasse 43,0 °C
(109,4°F), le symbole « Hi °C (HI °F)» apparaît. Le temps de
mesure est largement inférieur à celui des thermomètres
Abb. 1 **
0483
РУССКИЙ
ITALIANO
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
Attenzione
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva
CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE)
Produttore
IP 27 Protetto contro la penetrazione di corpi solidi
≥12,5mm e contro l’immersione temporanea
LOT Indicazione lotto
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio
consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio consentite
0483
Il marchio CE certica la conformità ai requisiti
di base della direttiva 93/42/EEC sui dispositivi
medici.
Fornitura: • Termometro • Instruzioni per l’uso • 1 batteria da
1,5 V LR41
Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per uso futuro.
Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termo-
metro, si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare lo strumento, di conservarle per impiego
futuro e renderle accessibili anche a chiunque intenda servirsi del
termometro.
• Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la tempera-
tura corporea umana.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misurazione
del corpo umano indicata nelle istruzioni per l’uso.
• I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il controllo
di un adulto.
• Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro
non presenti segni di danni o usura. Non utilizzare termometri
danneggiati o usurati.
• Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione no
alla comparsa del segnale acustico. Comunicare i risultati al
medico curante.
• Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si rac-
comanda pertanto di proteggerlo da urti, piegature, temperature
elevate o raggi solari diretti.
• Questo termometro è dotato di un punta essibile che garantisce
un maggiore comfort e più sicurezza durante la misurazione, in
particolare in bambini piccoli, pazienti addormentati o semi-co-
scienti. Non piegare la punta oltre 90°!
• Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagnetici,
come ad esempio un telefono cellulare, può causare anomalie di
funzionamento.
• All’accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è neces-
sario controllare la precisione della misurazione.
• In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente al
proprio medico curante.
• Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-
2 ed è sottoposto a misure speciali concernenti la compatibilità
elettromagnetica.
Tener presente che dispositivi di comunicazione portatili e mobili
ad alta frequenza possono inuenzare questo apparecchio.
Richiedere informazioni più dettagliate all’indirizzo indicato del
servizio assistenza clienti.
Metodi di misura:
Misurazione della temperatura nell’ano (rettale)
Questo metodo di misura è il più adabile e preciso. Introdurre
con precauzione la punta del termometro nell’anno di 2-3 cm.
La misurazione in questo sito con il presente termometro
richiede solo 10 secondi circa. La ne della misurazione viene
indicata con un segnale sonoro.
Misurazione della temperatura in bocca (orale)
Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto
la lingua o accanto alla radice linguale.
Misurazione della temperatura sotto l’ascella (ascellare)
Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può
pertanto essere raccomandato dal punto di vista medico
Metodi di
misura Durante di misura-
zione consigliata Discrepanza media ris-
petto ai metodi rettali
nell’ano no al segnale
acustico
in bocca no al segnale
acustico da -0.4 °C a -1,5 °C
(-0,7°F a -2,7°F)
sotto l’ascella no al segnale
acustico da -0,7 °C a -2,0 °C
(-1,26°F a - 3,6°F)
Modalità d‘uso
Per accendere premere brevemente il tasto ON/
OFF. L’accensione è confermata da un breve
segnale acustico. In primo luogo, il termometro
esegue un autotest per circa 2 secondi. In questa fase sono
visibili tutti i segmenti dell’indicazione. Sul display compare
quindi brevemente
»Lo °C« o il valore dell’ultima misurazione eettuata. Succes-
sivamente, appare il valore di riferimento di 37°C. Dopo aver
rilasciato il pulsante, lampeggia il simbolo »°C« ed il display
visualizza »Lo °C«. Il termometro è pronto a misurare. Durante
la misurazione, viene visualizzata continuamente la temperatura
attuale e il simbolo »°C« lampeggia. La misurazione si conclude
quando è stata raggiunta una temperatura stabile.
Risuona un segnale acustico (10 bip lunghi), il simbolo »°C«
smette di lampeggiare e il display visualizza il valore misurato
della temperatura.
Finché la temperatura misurata è inferiore a 32 °C, lampeggia
il simbolo di misurazione »°C« ed il display visualizza »Lo °C«.
Abb. 1 **
Valori superiori vengono indicati direttamente, ad es. 32,1 °C. Se
per circa 15 secondi non vengono eettuate misurazioni, cioè se
la temperatura rimane inferiore
a 32 °C, risuona ripetutamente un segnale acustico ed il display
visualizza »Lo °C«. In caso di temperature superiori a 37,5 °C,
risuona un segnale di allarme (30 brevi bip in 10 secondi). Se
vengono misurate temperature superiori a 43,0 °C, compare il
simbolo »Hi °C«. Il tempo di misurazione è enormemente ridotto
rispetto ai termometri convenzionali, e nella misurazione rettale
dura circa solo 45 secondi. Prolungando la durata di misurazione
oltre al segnale acustico, si ottengono risultati più precisi. Quan-
do si eseguono misurazioni nell’ascella, rispettare la durata
di misurazione malgrado il segnale acustico. Per prolungare la
durata in servizio delle batterie, spegnere il termometro dopo
la misurazione premendo brevemente il tasto ON/OFF. In caso
contrario, il termometro si spegne automaticamente dopo circa
10 minuti.
Memoria
L’ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente
e visualizzato subito dopo l’accensione e l’auto-test. Oltre
al valore misurato, compare il simbolo della memoria, ad es.
“37,5°CM”. Rilasciando il pulsante ON/OFF si cancella il valore
misurato, appare brevemente il
valore di riferimento di 37,0°C ed il termometro è nuovamente
pronto a misurare.
Cambio dell’unità di misura
La temperatura può essere indicata in gradi centigradi (°C) e
in gradi Fahrenheit (°F). Per l’impostazione, tener premuto il
pulsante durante l’accensione più a lungo di 2 secondi nché
l’unità di misura non cambia.
Il valore memorizzato viene indicato nella nuova unità di misura.
Sostituzione delle batterie
Il termometro clinico contiene una batteria alcalina al
manganese di lunga durata (LR 41, 1,5 V), con un’autonomia di
circa 2 anni. Quando viene visualizzato il simbolo della batteria,
è necessario sostituire la batteria. Comprimere con le dita il
coperchio del vano batteria all’estremità dell’apparecchio e
tirarlo con forza all’indietro. Estrarre la batteria esausta e
sostituirla con una batteria dello stesso tipo. Il segno + sulla
batteria deve essere rivolto verso l’alto. Riapplicare quindi il
coperchio sul vano batteria.
Non gettare le batterie usate nei riuti domestici. Siete tenuti
per legge a smaltire le vecchie batterie tramite il vostro rivendi-
tore o negli appositi centri di raccolta locali.
Avvertenza: sulle batterie contenenti sostanze pericolose sono
riportati i seguenti simboli:
Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la batteria
contiene cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio.
Queste batterie contengono Pb, Hg.
Avvertenze sull’uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con
gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul-
tare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie e soocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla
portata dei bambini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti
protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in corto-
circuito.
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un
periodo prolungato, rimuovere le batteria dal vano batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia/Disinfezione
È necessario che l’apparecchio sia pulito e disinfettato prima di
ciascun utilizzo. Il termometro è completamente imperme-
abile e può essere immerso senza problemi nell’acqua o in
soluzioni disinfettante. Non bollire il termometro in nessun caso!
Utilizzare uno dei disinfettanti elencati di seguito, seguendo le
istruzioni del produttore. Altri detergenti o metodi
possono causare anomalie di funzionamento o danni allo
strumento. Nome del prodotto: Isopropil alcol 70%, Gigasept
FF, Lysoformin, Aseptisol.
Conservazione/Smaltimento
In caso di non utilizzo, conservare il termometro nell’astuccio
originale.
Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è
necessario eettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati.
Richiedere informazioni dettagliate sulla verica della precisione
all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere
smaltito tra i normali riuti quando viene buttato via. Lo
smaltimento deve essere eettuato negli appositi centri
di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva
europea sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comu-
nali competenti per lo smaltimento.
Dati tecnici
Modello: SFT 11/1
Campo di misura: 32 °C (89,6°F) - 42,9 °C (109,2°F)
Precisione di ±0,1 °C in bagno
misurazione: fra 35,5 °C (95,9°F) e 42,0 °C (107,6°F)
±0,2 °C in bagno d’acqua ad una
fra 32,0 °C (89,6°F) e 35,4 °C (95,7°F)
±0,2 °C in bagno d’acqua ad una
fra 42,1 °C (107,8°F) e 42,9 °C (109,2°F)
Temperatura
compresa tra 10 °C (50°F) e 40 °C (122°F),
ambiente durante con un’umidità relativa dell’aria da 30%
l’impiego: a 85%
Temperatura di fra -10 °C (14°F) e +60 °C (122°F),
da conservazione: con un’umidità relativa dell’aria
25% a 90%
Possibili errori e variazioni
Пояснения к символам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой
табличке прибора и принадлежностей используются следу-
ющие символы:
Осторожно!
Соблюдайте инструкцию по применению
Аппликатор типа BF
Утилизация прибора в соответствии с Директивой
по отходам электрического и электронного обо-
рудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Производитель
IP 27 Защищено от проникновения твердых тел размером
≥ 12,5мм и от погружения в воду на непродолжи-
тельное время
LOT Номер партии
Storage/Transport
Допустимая температура и влажность воз-
духа при хранении и транспортировке
Operating
Допустимая рабочая температура и
влажность воздуха
0483
Символ CE подтверждает соответствие
основным требованиям директивы о меди-
цинских изделиях 93/42/EEC.
Комплект поставки: • Термометр • Инструкция по при-
менению • 1 батарейка 1,5 вольт LR41
Важные указания по безопасному использованию – со-
храните, пожалуйста.
Чтобы оптимальным образом использовать все достоинства
этого термометра, необходимо перед применением этого
устройства внимательно прочитать данную инструкцию, со-
хранить ее в надежном месте и сделать так, чтобы ее могли
прочитать все другие пользователи.
• Данный термометр предназначен исключительно для измере-
ния температуры тела человека.
• Термометр предназначен для измерения температуры тела
только в месте, указанном в инструкции по применению.
• Запрещается оставлять термометр у детей без наблюдения
взрослых.
• Перед каждым использованием проверяйте термометр на
признаки повреждения или износа. Запрещается использо-
вать термометр с признаками повреждения или износа.
• Необходимо строго соблюдать минимальную продолжитель-
ность измерения (до звукового сигнала). Консультируйтесь у
врача по результатам измерения температуры.
• Термометр содержит чувствительные электронные компо-
ненты.
Поэтому следует предохранять его от ударов, изгибов, воз-
действия повышенной температуры или прямого солнечного
излучения.
• Настоящий термометр оснащен гибким измерительным
кончиком, что обеспечивает большее удобство и надежность
измерения, особенно у маленьких детей, спящих и лиц с с
ограниченной вменяемостью. Кончик термометра нельзя
сгибать под углом больше 90 градусов!
• Использование прибора в зоне действия сильных электро-
магнитных полей, например, рядом с мобильным телефоном,
может привести к неправильной работе.
• При включении термометр выполняет самотестирование.
Проверка точности измерения не требуется.
• При резком изменении температуры безотлагательно об-
ращайтесь к врачу.
• Данный прибор соответствует европейскому стандарту
EN60601-1-2 и является предметом особых мер предосто-
рожности в отношении электромагнитной совместимости.
При этом учитывайте, что переносные и мобильные средства
ВЧ-связи могут влиять на данный при- бор. Точную информа-
цию Вы можете получить в сервисных центрах.
Методы измерения:
измерение температуры в заднем проходе (ректально)
Этот метод измерения является самым надежным и точным.
Для этого следует ввести наконечник термометра в задний
проход на 2–3 см. Время измерения этим термометром в дан-
ной точке измерения составляет всего лишь около 10 секунд.
Окончание измерения указывается акустическим сигналом.
Измерение температуры в полости рта (орально)
Введите для этого наконечник термометра в одну из двух по-
лостей под языком или рядом с корнем языка.
Измерение температуры подмышкой (подмышечно)
Этот метод измерения является сравнительно неточным и по-
этому с медицинской точки зрения не может быть рекомен-
дован.
Метод изме-
рения Рекомендуемая
продолжитель-
ность измерения
Среднее отклонение
по отношению к рек-
тальному методу
в заднем про-
ходе до звукового
сигнала
в полости рта до звукового
сигнала от -0,4 °C до -1,5 °C
(от -0,7 °F до -2,7 °F)
подмышкой до звукового
сигнала от -0,7 °C до -2,0 °C
(от -1,26 °F до - 3,6 °F)
Использование
Для включения коротко нажмите кнопку вклю-
чения/выключения. Короткий звуковой сигнал
подтверждает включение. Вначале термометр в
течение около 2 секунд проводит самотестирование. При этом
становятся видны все сегменты индикатора. Затем на дисплее
на короткое время появляется »Lo °C
(Lo °F)
« или результат
последнего измерения. Затем появляется базовое значение
37°C (98,6°F). После этого начинает мигать пиктограмма »°C«
(»°F«), и на дисплее появляется »Lo«. Во время измерения
непрерывно указывается мгновенное значение температуры и
мигает пиктограмма »°C« (»°F«). Измерение заканчивается при
достижении стабильности температуры. Звучит акустиче-
ский сигнал (10 длинных сигналов), пиктограмма »°C« (»°F«)
перестает мигать и показывается измеренное значение тем-
пературы. Пока измеренная температура составляет меньше
32 °C (89,6°F), мигает пиктограмма »°C« (»°F«), и на дисплее
появляется »Lo °C
(Lo °F)
«. Более высокие значения показы-
ваются напрямую, например, 32,1 °C (89,8°F). Если измеряется
температура свыше 37,8°C (100°F), звучит акустическая
сигнализация (30 коротких сигналов в течение 10 секунд). Если
измеряется температура свыше 43,0 °C (109,4°F), то появляется
пиктограмма »Hi °C
(Hi °F)
«. Длительность измерения по
сравнению с обычными термометрами значительно сокращена
и при ректальном измерении составляет всего лишь 10 секунд.
Путем продления измерения после звукового сигнала можно
получить более точные результаты измерения. При измерениях
под мышкой, несмотря на звуковой сигнал, следует соблюдать
рекомендуемую длительность измерения. Для повышения
срока службы батареек сразу же после измерения выключайте
Abb. 1 **
термометр коротким нажатием кнопки включения/выключения.
Если Вы этого не делаете, термометр автоматически отключа-
ется приблизительно через 10 минут.
Сохранение в памяти
Результат последнего измерения сохраняется автоматически.
Это значение показывается при нажатии кнопки ВКЛ/ВЫКЛ.
Рядом с результатом измерения появляется пиктограмма
памяти, например, 37,5 °CM (99,5 °FM).
Изменение единицы измерения
Вы можете показывать температуру в градусах Цельсия (°C) и
градусах Фаренгейта (°F). Для настройки удерживайте кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ нажатой более 2 секунд, пока единица измерения
не изменится.
Сохраненное в памяти значение указывается в новой единице
измерения.
Замена батарейки
Термометр содержит щелочно-марганцевую батарейку (LR 41,
1,5 В), рассчитанную приблизительно на 2 года работы. При
появлении символа батарейки батарейку необходимо заменить.
Сдавите пальцами крышку отсека для батареек на конце при-
бора и сильно сдвиньте ее назад Вытащите старую батарейку и
замените ее новой такого же типа.
Символ «+» на батарейке должен быть обращен вверх. Затем
установите крышку на корпус.
Закон обязывает правильно утилизовывать использованные
батарейки. Их следует утилизовывать через магазин торговли
электротоварами или через местный пункт сбора таких мате-
риалов. Эти предприятия обязаны утилизовывать использован-
ные батарейки. Указание: на батарейках, содержащих опасные
вещества, нанесены следующие знаки:
Pb = батарейка содержит свинец,
Cd = батарейка содержит кадмий,
Hg = батарейка содержит ртуть.
Касается данных батареек: Pb, Hg.
Обращение с элементами питания
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в гла-
за необходимо промыть соответствующий участок большим
количеством воды и обратиться к врачу.
Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие
дети могут проглотить батарейки и подавиться ими. Поэтому
батарейки необходимо хранить в недоступном для детей
месте!
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и
минус (-).
• Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек
сухой салфеткой, надев защитные перчатки.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
Не бросайте батарейки в огонь.Опасность взрыва!
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките из
него батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных
типов.
• Заменяйте все батарейки сразу.
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
Чистка / дезинфекция
Перед каждым использованием и после него устройство не-
обходимо очищать и дезинфицировать. Термометр является
полностью (на 100%) водонепроницаемым и поэтому может
быть без всяких осложнений опущен для чистки и, соответ-
ственно, дезинфекции в воду или дезраствор. Категорически
запрещается кипятить термометр! Для дезинфекции исполь-
зуйте одно из приведенных далее дезинфицирующих средств
в соответствии с данными изготовителя. Другие чистящие
средства или методы могут привести к нарушению работы или
повреждению прибора. Наименование средства: Изопропило-
вый спирт 70%, Gigasept FF, лизоформ, асептиол.
Хранение/Утилизация
Когда термометр не используется, храните его в первоначаль-
ном защитном футляре. При использовании прибора в
медицинских учреждениях необходимо провести измеритель-
ную техническую проверку с помощью соответствующих
средств.
В интересах охраны окружающей среды категорически
запрещается выбрасывать прибор по завершении срока
его службы вместе с бытовыми отходами. Утилиза-
ция должна производиться через соответствующие
пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать
согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электрон-
ного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную комму-
нальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
Технические данные
Тип: SFT 11/1
Диапазон измерения: от 32 °C (89,6°F) до 42,9 °C (109,2°F)
Точность измерения: ±0,1 °C в водяной бане
от 35,5 °C (95,9°F) до 42,0 °C (107,6°F)
±0,2 °C в водяной бане
от 32,0 °C (89,6°F) до 35,4 °C (95,7°F)
±0,2 °C в водяной бане
от 42,1 °C (107,8°F) до 42,9 °C (109,2°F)
Окружающая температура
при использовании: от 10 °C (50°F) до 40 °C (122°F),
при относительной
влажности воздуха от 30% до 85%
Температура хранения: от -10 °C (14°F) до +60 °C (140°F),
при относительной
влажности воздуха от 25% до 90%
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и
изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через
розничную сеть .
Гарантия не распространяется:
на случаи ущерба, вызванного неправильным
использованием,
– на быстроизнашивающиеся части (в том числе батарейки),
– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,
– на случаи собственной вины покупателя.
– при отсутствии кассового чека.
Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия для фирмы Ханс
Динслаге ЛТд
88524 Уттенвайлер, Германия
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
Возможны ошибки и изменения
792.35_2017-11-23_01_IM1_SAN
habituels ; ce temps de mesure n’est que de 10 secondes
pour des mesures rectales. Un prolongement de la durée de
mesure après le signal sonore permet d’obtenir des résultats
plus précis. Pour des mesures au niveau du creux de l‘aisselle,
il est recommandé de prolonger ce temps de mesure malgré
le signal sonore. Pour augmenter la durée de vie de la pile,
veuillez éteindre le thermomètre en appuyant brièvement sur
la touche MARCHE/ARRET. Au bout de 10 minutes environ, le
thermomètre s’éteint automatiquement.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mémorisée.
Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRET pour acher cette
valeur. Le symbole de la mémoire, par exemple 37,5 °CM
(99,5°FM), s’ache à côté de la valeur mesurée.
Modifier l’unité de mesure
Vous pouvez acher la température en degrés Celsius (°C)
ou en degrés Fahrenheit (°F). Pour régler l’unité, maintenez la
touche MARCHE / ARRÊT enfoncée au démarrage pendant
plus de 2 secondes jusqu’à ce que l’unité de mesure soit
modiée.
La valeur mémorisée sera achée dans la nouvelle unité.
Remplacement des piles
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali
manganèse (LR 41, 1,5 V) utilisable 2 ans environ. La pile doit
être changée lorsque le symbole de pile s’allume. Des doigts,
comprimez le couvercle du compartiment à piles à l’extrémité
du thermomètre et tirez-le fortement vers l’arrière. Retirez la pile
usée et remplacez-la par une pile du même type. Le pôle + de la
pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite adaptez le couvercle du
compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées n’ont pas leur place dans les ordures
ménagères. Ramener les chez votre revendeur d’appareils
électro-ménagers ou au lieu de collecte local. La loi vous oblige
d’eliminer les piles.
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles
contenant des substances toxiques:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium, Hg= pile contenant
du mercure. Pour ces piles : Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient
avaler des piles et s’étouer. Veuillez donc conserver les piles
hors de portée des enfants en bas âge !
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si la pile a coulé, enlez des gants de protection et nettoyez
le compartiment à piles avec un chion sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les
piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas d’accumulateur !
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Entretien/Désinfection
L’appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après
chaque utilisation. Le thermomètre est parfaitement étanche
à l’eau et peut être immergé dans l’eau ou dans une solution
désinfectante sans problème aucun. Le thermomètre ne doit
en aucun cas être placé dans l’eau bouillante ! Utiliser l’un
des désinfectants énumérés ci-dessous, conformément aux
indications du fabricant.
D’autres produits ou méthodes de nettoyage peuvent occasion-
ner des dysfonctionnements ou endommager l’appareil.
Nom du produit : alcool isopropylique 70% en pharmacie;
Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans
son étui d’origine.
Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des
contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les
moyens appropriés. Pour obtenir des données précises sur la
vérication de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une
demande par courrier au service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména-
gères à la n de sa durée de service. Lélimination doit
se faire par le biais des points de collecte compétents
dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la
directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités
locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
Caractéristiques techniques
Type : SFT 11/1
Plage de mesure : 32 °C (89,6°F) à 42,9 °C (109,2°F)
Précision de mesure : ±0,1 °C au bain-marie entre
35,5 °C (95,9°F) et 42,0 °C (107,6°F)
±0,2 °C au bain-marie entre
32,0 °C (89,6°F) et 35,4 °C (95,7°F)
±0,2 °C au bain-marie entre
42,1 °C (107,8°F) et 42,9 °C (109,2°F)
Température située entre 10 °C (50°F) et 40 °C (122°F)
ambiante: pour une humidité relative de
30% à 85%
Température de -10 °C (14°F) à +60 °C (140°F) pour
stockage : une humidité relative de
25% à 90%
Sous réserve d’erreurs et de modifications


Product specificaties

Merk: Sanitas
Categorie: Thermometer
Model: SFT 11/1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sanitas SFT 11/1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Sanitas

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer