Rowenta for Men Nomad TN3500F0 Handleiding

Rowenta Baardtrimmer for Men Nomad TN3500F0

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Rowenta for Men Nomad TN3500F0 (2 pagina's) in de categorie Baardtrimmer. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Kullanmadan önce dikkatlice okuyunuz
CÄ°HAZIN TANIMI
1. Dönebilir kesme baƟlığı 3. Açma kapama dĂŒÄŸmesi
2. Koruma kılıfı 4. Pil bölmesi
GÜVENLIK TASYELERI
‱ GĂŒvenliğiniz dĂŒĆŸĂŒnĂŒlerek bu cihaz yĂŒrĂŒrlĂŒkteki standartlara ve dĂŒzenlemelere
(DĂŒĆŸĂŒk Gerilim DirektiïŹ‚eri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak
ĂŒretilmiƟtir.
‱ Bu cihazın, ïŹziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan
kiƟilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kiƟilerce (çocuklar da dahil
olmak ĂŒzere), gĂŒvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse
tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dÄ±ĆŸÄ±nda,
kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kon-
trol etmek gerekir.
‱ Parlatıcı ve tahriƟ edici ĂŒrĂŒnlerle temizlemeyin.
‱ 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin ĂŒstĂŒndeki sıcaklıklarda kullanmayın.
‱ Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan
(eriƟkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir
tecrĂŒbe veya bilgisi olmayan Ɵahıslar tarafından,
gĂŒvenliklerinden sorumlu bir kiƟinin gözetimi altında
olmadıkları veya bu kiƟi tarafından cihazın kullanımı
konusunda eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
‱ DÄ°KKAT EDÄ°LMESÄ° GEREKEN NOKTALAR: Cihazı
kuru bir yerde muhafaza edin.
GARANTÄ°
Cihazınız sadece evde kullanmak ĂŒzere tasarlanmÄ±ĆŸtır.
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dÄ±ĆŸÄ±nda kalacaktır.
KULLANIM
« Burun ve kulak kılları » kesme makinesi bir adet alkalin AA pil ile çalÄ±ĆŸmaktadır.
Pili takmak için, kesme makinesinin alt kısmını sola doğru çevirerek ve ardından
aƟağı doğru çekerek bölmenin kapağını çıkarın. Pilin, artı kutbunu aƟağıya gelecek
Ɵekilde yerleƟtirin.
Pil takıldığında, bölmenin kapağını yeniden takın.
NOT: Eğer pil cihaza doğru olarak takılmadı ise, cihaz çalÄ±ĆŸmayacaktır.
Cihazı « çalÄ±ĆŸma » pozisyonuna getirin. Kesme makinesinin baƟlığını dikkatli bir
Ɵekilde burun veya kulak deliğine sokun. Ardından, kesme makinesini yavaƟça
dairesel hareketlerle döndĂŒrĂŒn.
NOT: Burun veya kulak deliğine 6 mm’den fazla kesim birimini sokmaktan kaçının.
BAKIM ÖNERİLERİ
Her kullanımdan sonra kesme makinenizi temizlemenizi öneriyoruz.
NOT: Uzun sĂŒre kullanılmayacağı zamanlarda cihazın pilini çıkarın, böylece
cihazın kullanım ömrĂŒ artacaktır. Cihazı kuru bir yerde muhafaza edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaƟabilirsiniz.
Voor gebruik aandachtig lezen
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Kop met roterend knipsysteem 3. Aan/uit-knop
2. Beschermkap 4. Batterijencompartiment
VEILIGHEID
‱ Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en
regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit,
Milieu
).
‱ Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij
zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreïŹ€ende het gebruik van dit ap-
paraat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op
kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
‱ Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
‱ Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
‱ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die
weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat
ze onder de supervisie staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richtlijnen
gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen
hanteren en de gevaren kennen. Kinderen mogen
niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
‱ WAARSCHUWING: Berg het apparaat op een droge
plek op.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor be-
drijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van
een oneigenlijk gebruik.
GEBRUIK
De tondeuse « voor neus en oren » gebruikt een AA alkaline batterij.
Om de batterij in te brengen haalt u het luikje van het compartiment door het
onderste deel van de tondeuse naar links te draaien en vervolgens naar onderen
te trekken. Breng daarna de batterij in, zorg er daarbij voor de plus kant ( + ) eerst
in te brengen. Wanneer de batterij op zijn plaats zit brengt u het luikje weer
op zijn plaats.
NB: Indien de batterij niet op de juiste wijze is ingebracht zal het apparaat het
niet doen. Zet het apparaat in de « aan » stand. Steek de kop van de tondeuse
voorzichtig in het neusgat of de oorschelp. Maak vervolgens langzame cirkels
met de tondeuse.
NB: Zorg ervoor dat de knipkop niet dieper dan 6 mm in neusgat of oorschelp
wordt gebracht.
ONDERHOUDSTIPS
Wij raden aan uw tondeuse na elk gebruik te reinigen.
NB: Haal de batterij uit het apparaat indien u het apparaat langere tijd niet zult
gebruiken, dit zal de levensduur verhogen. Berg het apparaat op een droge plek
op.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt
of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt
of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website
www.rowenta.com
Leggere attentamente prima dell’uso
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Testina con sistema di taglio rotante 3. Interruttore on/oïŹ€
2. Cappuccio protettivo 4. Vano pila
SICUREZZA
‱ Per la vostra sicurezza, questo apparecchio ù conforme alle norme e normative
applicabili (Direttive Bassa Tensione, CompatibilitĂ  elettromagnetica, Am-
biente,
).
‱ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacitĂ  ïŹsiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza
o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor-
vegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È oppor-
tuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo d’alimentazione ù danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante,
dal suo servizio assistenza o da persone con qualiïŹca simile per evitare pericoli.
‱ Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
‱ Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
‱ Il presente apparecchio puĂČ essere utilizzato da
bambini di etĂ  superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacitĂ  fisiche, mentali e sensoriali o non
dotate di un livello adeguato di formazione e
competenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto
un’apposita supervisione o istruzioni inerenti
all’uso sicuro dell’apparecchio e siano pienamente
consapevoli dei pericoli ad esso connessi.
I bambini devono astenersi dal giocare con questo
apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative
operazioni di manutenzione non devono essere ese-
guite da bambini senza la supervisione di un adulto.
‱AVERTIMENTO: Tenere l’apparecchio all’asciutto.
GARANZIA
Questo apparecchio Ăš destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non puĂČ essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
UTILIZZO
La tosatrice “naso e orecchie” funziona con una pila alcalina AA.
Per inserire la pila, togliere il coperchio del vano girando la parte inferiore della
tosatrice verso sinistra e tirando poi verso il basso. Inserire allora la pila, con il polo
positivo sul fondo dell’apparecchio. Una volta inserita la pila, riposizionare il co-
perchio del vano.
NB: Se la pila non ù installata correttamente nell’apparecchio, quest’ultimo non
funzionerà. Mettere l’apparecchio in posizione “on”.
Inserire con cautela la testina della tosatrice nella narice o nel padiglione
dell’orecchio. Poi fare girare delicatamente la tosatrice con un movimento circo-
lare.
NB: Evitate di inserire l’unitĂ  di taglio piĂč di 6 mm all’interno della narice o
del padiglione auricolare.
CONSIGLI DI MANUTENZIONE
Vi raccomandiamo di pulire la tosatrice dopo ogni utilizzo.
NB:Togliere la pila dall’apparecchio se questo resta inutilizzato per lunghi periodi.
Questo contribuirà ad aumentare la sua durata di vita. Tenere l’apparecchio
all’asciutto
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili
o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro
assistenza autorizzato aïŹƒnchĂ© venga eïŹ€ettuato il trattamento piĂč
opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Leer atentamente antes de utilizar
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Cabezal con sistema de corte rotativo
2. Tapadera de protecciĂłn
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Compartimento para pilas
SEGURIDAD
‱ Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Di-
rectivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente
).
‱ Este aparato no estĂĄ diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por
personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si Ă©stas han contado
por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con
instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños
para asegurarse de que no juegan con el aparato.
‱ No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
‱ No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
‱ Este electrodomĂ©stico puede ser usado por niños de
8 años en adelante y por personas con
discapacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales o por
falta de conocimientos y experiencia en el manejo de
este tipo de aparatos, siempre que cuenten con
supervisiĂłn o hayan recibido instrucciones sobre el
uso seguro del electrodoméstico y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
‱ ATENCIÓN: Guardar el aparato en un lugar seco.
GARANTÍA
Su aparato estĂĄ destinado Ășnicamente a un uso domĂ©stico.
No puede utilizarse con ïŹnes profesionales.
La garantĂ­a quedarĂĄ anulada y dejarĂĄ de ser vĂĄlida en caso de un uso incorrecto.
USO
El cortapelos para nariz y orejas funciona con una pila alcalina AA.
Para introducir la pila, retirar la tapa del compartimento girando la parte inferior
del cortapelos hacia la izquierda y tirando a continuaciĂłn hacia abajo. Introducir
la pila con el borne positivo orientado hacia el fondo del aparato.
Una vez introducida la pila, volver a colocar la tapa del compartimento.
NB: Si la pila no estĂĄ correctamente colocada en el aparato, Ă©ste no funcionarĂĄ.
Poner el aparato en posición “encendido” .
Introducir con precauciĂłn el cabezal del cortapelos en la nariz o en el pabellĂłn
auricular. A continuaciĂłn, girar con suavidad el cortapelos con un movimiento
circular.
NB: Evite introducir la unidad de corte mĂĄs de 6 mm en el interior de la nariz o
del pabellĂłn auricular.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Le recomendamos que limpie el cortapelos después de cada uso.
NB: Retirar la pila del aparato si no va a utilizarlo durante mucho tiempo, p1-ya que
esto contribuirĂĄ a alargar su vida Ăștil. Guardar el aparato en un lugar seco.
¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran nĂșmero de materiales valorizables o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio téc-
nico autorizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también estån disponibles en nuestra web
www.rowenta.com
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐČĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐčŃ‚Đ”
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Đ“ĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ° с ĐżĐŸĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐœŃ‹ĐŒ ŃŃ‚Ń€ĐžĐłŃƒŃ‰ĐžĐŒ Đ±Đ»ĐŸĐșĐŸĐŒ
2. ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐșрышĐșĐ°
3. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ « ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ/ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ »
4. ĐžŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»Ń батарДĐčĐșĐž
MEPьІ БЕЗОПАСНОСбИ
‱ В Ń†Đ”Đ»ŃŃ… Đ’Đ°ŃˆĐ”Đč Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒ
ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°ĐŒ Đž праĐČĐžĐ»Đ°ĐŒ (ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ĐžĐČĐœŃ‹Đ” Đ°Đșты, ĐșĐ°ŃĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ ĐœĐžĐ·ĐșĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ,
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐŸĐč ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž, ĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃ‹ ĐŸĐșŃ€ŃƒĐ¶Đ°ŃŽŃ‰Đ”Đč срДЎы Đž т.ĐŽ.).
‱ ĐŁŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ»ŃŽĐŽŃŒĐŒĐž с ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž
фОзОчДсĐșĐžĐŒĐž Đž ŃƒĐŒŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐž (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ЎДтДĐč), Đ° таĐșжД
Đ»ŃŽĐŽŃŒĐŒĐž, ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐŸĐżŃ‹Ń‚Đ° ОлО ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒŃ‹Ń… Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐč.
ĐŁĐČĐ°Đ¶ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ‚Đ°ĐčŃ‚Đ” пДрДЎ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃĐŒ.
ОПИС ПРИЛАДУ
1. Đ“ĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐ° Đ· Ń€ĐŸŃ‚Đ°Ń†Ń–ĐčĐœĐŸŃŽ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐŸŃŽ 3. ДĐČĐŸĐżĐŸĐ·ĐžŃ†Ń–ĐčĐœĐžĐč ĐČĐžĐŒĐžĐșач
Đ·Ń€Ń–Đ·Đ°ĐœĐœŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ
2. Đ—Đ°Ń…ĐžŃĐœĐžĐč ĐșĐŸĐ¶ŃƒŃ… 4. ВіЮсіĐș Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ
ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ
‱ Ваша бДзпДĐșĐ° ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ŃƒŃ”Ń‚ŃŒŃŃ ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐœŃ–ŃŃ‚ŃŽ Ń†ŃŒĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐŽŃƒ Ń‡ĐžĐœĐœĐžĐŒ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐŒ
і ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°ĐŒ (ЎОрДĐșтоĐČĐž ŃŃ‚ĐŸŃĐŸĐČĐœĐŸ ĐœĐžĐ·ŃŒĐșĐŸĐČĐŸĐ»ŃŒŃ‚ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐœĐ°ĐœĐœŃ, ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŒĐ°ĐłĐœŃ–Ń‚-
ĐœĐŸŃ— ŃŃƒĐŒŃ–ŃĐœĐŸŃŃ‚Ń–, Đ·Đ°Ń…ĐžŃŃ‚Ńƒ ĐŽĐŸĐČĐșŃ–Đ»Đ»Ń та Ń–Đœ.).
‱ ĐŠĐ”Đč прОлаЎ ĐœĐ” ĐżĐŸĐČĐžĐœĐ”Đœ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČатось ĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐž (ĐČ Ń‚ĐŸĐŒŃƒ чОслі ĐŽŃ–Ń‚ŃŒĐŒĐž),
яĐșі ĐŒĐ°ŃŽŃ‚ŃŒ ĐŸĐ±ĐŒĐ”Đ¶Đ”ĐœŃ– Ń„Ń–Đ·ĐžŃ‡ĐœŃ–, чуттєĐČі чо Ń€ĐŸĐ·ŃƒĐŒĐŸĐČі ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚Ń– Đ°Đ±ĐŸ ĐœĐ” ĐŒĐ°ŃŽŃ‚ŃŒ ĐżĐŸ-
Ń‚Ń€Ń–Đ±ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐŸŃĐČіЮу чо Đ·ĐœĐ°ĐœŃŒ, яĐșŃ‰ĐŸ ĐŸŃĐŸĐ±Đ°, ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐ°Đ»ŃŒĐœĐ° Đ·Đ° Ń—Ń…ĐœŃŽ бДзпДĐșу, ĐœĐ” Đ·ĐŽŃ–Đč-
ŃĐœŃŽŃ” Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž ĐœĐ°ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ Đ°Đ±ĐŸ ĐżĐŸĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽĐœŃŒĐŸ ĐœĐ” Ўала ĐČĐșĐ°Đ·Ń–ĐČĐŸĐș Ń‰ĐŸĐŽĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃ
ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐŽŃƒ. ХліЎ ĐœĐ°ĐłĐ»ŃĐŽĐ°Ń‚Đž Đ·Đ° ĐŽŃ–Ń‚ŃŒĐŒĐž, Ń‰ĐŸĐ± ĐČĐŸĐœĐž ĐœĐ” ĐłŃ€Đ°Đ»ĐžŃŃ Đ· ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐŽĐŸĐŒ.
‱ ĐĐ” ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ»Ń ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ”ĐœĐœŃ абразОĐČĐœŃ– чо ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ·Ń–ĐčĐœŃ– ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€Ń–Đ°Đ»Đž.
‱ ĐĐ” ĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐŽĐŸĐŒ про Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ°Ń… ĐœĐžĐ¶Ń‡Đ” 0 °Х і ĐČОщД 35 °Х.
‱ ĐŠĐ”Đč простріĐč ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČатось ĐŽŃ–Ń‚ŃŒĐŒĐž
ĐČіĐșĐŸĐŒ ĐČіЮ 8 Ń€ĐŸĐșіĐČ Ń– ĐČОщД та ĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐž Đ· ĐŸĐ±ĐŒĐ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐŒĐž
Ń„Ń–Đ·ĐžŃ‡ĐœĐžĐŒĐž, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃ€ĐœĐžĐŒĐž Đ°Đ±ĐŸ Ń€ĐŸĐ·ŃƒĐŒĐŸĐČĐžĐŒĐž
ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐž, ĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐž, яĐșі ĐœĐ” ĐŒĐ°ŃŽŃ‚ŃŒ ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐœŃŒĐŸ
ĐŽĐŸŃĐČіЮу та Đ·ĐœĐ°ĐœŃŒ, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…Ń–ĐŽĐœĐžŃ… ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐČĐŸĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ с
таĐșĐžĐŒĐž ĐČĐžŃ€ĐŸĐ±Đ°ĐŒĐž , Đ·Đ° ŃƒĐŒĐŸĐČĐž, яĐșŃ‰ĐŸ Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž
ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐœĐžĐč ĐœĐ°ĐłĐ»ŃĐŽ Đ°Đ±ĐŸ ĐČĐŸĐœĐž
ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐčĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœŃ– Đ· Ń–ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†Ń–ŃĐŒĐž Ń‰ĐŸĐŽĐŸ Đ±Đ”Đ·ĐżĐ”Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃ ĐżŃ€ĐžŃŃ‚Ń€ĐŸŃŽ і Ń€ĐŸĐ·ŃƒĐŒŃ–ŃŽŃ‚ŃŒ ĐœĐ”Đ±Đ”Đ·ĐżĐ”Đșу, Ń‰ĐŸ
ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐČŃ–ĐŽĐ±ŃƒŃ‚ĐžŃŃ. ĐĐ” ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐŽŃ–Ń‚ŃĐŒ грато Đ·
ĐżŃ€ĐžŃŃ‚Ń€ĐŸŃ”ĐŒ. ĐžŃ‡ĐžŃ‰Đ”ĐœĐœŃ та ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐłĐŸĐČуĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐœĐ”
ĐżĐŸĐČĐžĐœĐœĐŸ Đ±ŃƒŃ‚Đž ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐ” ĐŽŃ–Ń‚ŃŒĐŒĐž бДз ĐœĐ°ĐłĐ»ŃĐŽŃƒ.
‱ УВАГА: ЗбДрігаĐčŃ‚Đ” прОлаЎ у ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒŃƒ ĐŒŃ–ŃŃ†Ń–.
ГАРАНбІЯ
Ваш прОлаЎ ĐżŃ€ĐžĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐč Ń‚Ń–Đ»ŃŒĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ±ŃƒŃ‚ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃ. Đ™ĐŸĐłĐŸ ĐœĐ”
ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČато ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃ–ĐčĐœĐŸŃ— ĐŽŃ–ŃĐ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚Ń–. ĐĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐ” ĐČĐžĐșĐŸŃ€Đž-
ŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃ ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐŽŃƒ Ń‚ŃĐłĐœĐ” Đ·Đ° ŃĐŸĐ±ĐŸŃŽ Đ°ĐœŃƒĐ»ŃŽĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚Ń–Ń—.
ВИКОРИСбАННЯ
ĐŸĐ”Ń€ŃƒĐșарсьĐșĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° « ĐœŃ–Ń та ĐČуха -» працює ĐČіЮ ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ Đ»ŃƒĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°
жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ топу АА. Đ©ĐŸĐ± ĐČстаĐČото Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ, Đ·ĐœŃ–ĐŒŃ–Ń‚ŃŒ ĐșрошĐșу ĐČіЮсіĐșу
Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ° жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒĐČшО ĐœĐžĐ¶ĐœŃŽ Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃƒ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐČ Đ»Ń–ĐČĐžĐč біĐș, Đ° ĐżĐŸŃ‚Ń–ĐŒ
ĐżĐŸŃ‚ŃĐłĐœŃ–Ń‚ŃŒ її ĐŽĐŸĐœĐžĐ·Ńƒ. ĐŸŃ–ŃĐ»Ń Ń†ŃŒĐŸĐłĐŸ ĐČстаĐČŃ‚Đ” Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ ĐżĐŸĐ·ĐžŃ‚ĐžĐČĐœĐžĐŒ ĐżĐŸ-
Đ»ŃŽŃĐŸĐŒ ĐČглОб ĐČіЮсіĐșу.
ВстаĐČĐžĐČшО Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃ–Ń‚ŃŒ ĐșрошĐșу ĐČіЮсіĐșу ĐœĐ° ĐŒŃ–ŃŃ†Đ”.
ĐŁĐČага: ĐŻĐșŃ‰ĐŸ Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ ĐČстаĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ ĐČ ĐżŃ€ĐžĐ»Đ°ĐŽ ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ, ĐČŃ–Đœ ĐœĐ” пра-
цюĐČĐ°Ń‚ĐžĐŒĐ”.
ВĐČŃ–ĐŒĐșĐœŃ–Ń‚ŃŒ прОлаЎ, ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒŃ–ŃŃ‚ĐžĐČшО ĐČĐžĐŒĐžĐșач у ĐČŃ–ĐŽĐżĐŸĐČŃ–ĐŽĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ.
ĐžĐ±Đ”Ń€Đ”Đ¶ĐœĐŸ ĐČĐČĐ”ĐŽŃ–Ń‚ŃŒ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐČ ĐœŃ–Đ·ĐŽŃ€ŃŽ Đ°Đ±ĐŸ у ĐČŃƒŃˆĐœŃƒ раĐșĐŸĐČĐžĐœŃƒ. ĐŸŃ–ŃĐ»Ń
Ń†ŃŒĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±Đ”Ń€Đ”Đ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐ”Ń€Đ”ŃŃƒĐČато ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу ĐČŃĐ”Ń€Đ”ĐŽĐžĐœŃ– ĐșĐŸĐ»ĐŸĐČĐžĐŒĐž Ń€ŃƒŃ…Đ°ĐŒĐž.
ĐŁĐČага: ĐĐ” ĐČĐČĐŸĐŽŃŒŃ‚Đ” Ń€Ń–Đ¶ŃƒŃ‡ĐžĐč Đ±Đ»ĐŸĐș у ĐœŃ–Đ·ĐŽŃ€ŃŽ Đ°Đ±ĐŸ ĐČŃƒŃˆĐœŃƒ раĐșĐŸĐČĐžĐœŃƒ глОбшД ĐœŃ–Đ¶ ĐœĐ°
6 ĐŒĐŒ.
ПОРАДИ СбОСОВНО ДОГЛЯДУ
Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒŃ”ĐŒĐŸ ĐČĐ°ĐŒ ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ°Ń‚Đž ĐČашу ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу ĐżŃ–ŃĐ»Ń ĐșĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃ.
ĐŁĐČага: ĐŻĐșŃ‰ĐŸ прОлаЎ ĐœĐ” ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČується ĐżŃ€ĐŸŃ‚ŃĐłĐŸĐŒ троĐČĐ°Đ»ĐŸĐłĐŸ часу, ĐČĐžŃ‚ŃĐłĐœŃ–Ń‚ŃŒ
Đ”Đ»Đ”ĐŒĐ”ĐœŃ‚ жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ Đ· ĐčĐŸĐłĐŸ ĐČіЮсіĐșу. ĐŠĐ” ĐżĐŸĐŽĐŸĐČĐ¶ĐžŃ‚ŃŒ Ń‚Đ”Ń€ĐŒŃ–Đœ ĐčĐŸĐłĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃ.
ЗбДрігаĐčŃ‚Đ” прОлаЎ у ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒŃƒ ĐŒŃ–ŃŃ†Ń–.
Щі Ń–ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșції таĐșĐŸĐ¶ ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ– ĐœĐ° ĐœĐ°ŃˆĐŸĐŒŃƒ саĐčті www.rowenta.com
Przeczytać uwaĆŒnie przed uĆŒyciem.
OPIS URZĄDZENIA
1. 3. Nasadka z systemem cięcia rotacyjnego PrzeƂącznik on/oïŹ€
2. OsƂonka 4. Komora na baterie
BEZPIECZEƃSTWO
‱ Dla Twojego bezpieczeƄstwa, urządzenie to speƂnia wymogi obowiązujących
norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompaty-
bilnoƛci elektromagnetycznej, normy ƛrodowiskowe...).
‱ Urządzenie to nie powinno być uĆŒywane przez osoby (w tym przez dzieci), ktĂłrych
zdolnoƛci ïŹzyczne, sensoryczne lub umysƂowe są ograniczone, ani przez osoby
nie posiadające odpowiedniego doƛwiadczenia lub wiedzy, chyba ĆŒe osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeƄstwo nadzoruje ich czynnoƛci związane z
uĆŒywaniem urządzenia lub udzieliƂa im wczeƛniej wskazĂłwek dotyczących jego
obsƂugi. NaleĆŒy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywaƂy urządzenia do zabawy.
‱ Do mycia nie uĆŒywaj produktĂłw szorujących lub powodujących korozję.
‱ Nie uĆŒywaj w temperaturze poniĆŒej 0 °C i powyĆŒej 35 °C.
‱ Tento spotƙebič smĂ­ bĂœt pouĆŸĂ­vĂĄn dětmi ve věku od
8 let, stejně jako osobami se snĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi,
smyslovĂœmi nebo duĆĄevnĂ­mi schopnostmi nebo bez
zkuĆĄenostĂ­ a znalostĂ­, pokud jsou pod dohledem
nebo byly instruovĂĄny o bezpečnĂ©m pouĆŸitĂ­
spotƙebiče a chĂĄpou rizika, k nimĆŸ mĆŻĆŸe dojĂ­t. Děti si
se spotƙebičem nesmějĂ­ hrĂĄt. ČiĆĄtěnĂ­ a uĆŸivatelskou
ĂșdrĆŸbu nesmĂ­ provĂĄdět děti bez dozoru.
‱ UPOZORNĚNÍ: Przechowywać urządzenie w suchym
miejscu.
GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyƂącznie do uĆŒytku domowego. Nie moĆŒe
być stosowane do celĂłw profesjonalnych. Gwarancja traci waĆŒnoƛć w przypadku
niewƂaƛciwego uĆŒytkowania urządzenia.
UƻYTKOWANIE
Golarka do «nosa i uszu» dziaƂa na jedną baterię alkaliczną AA. Aby wƂoĆŒyć baterie,
naleĆŒy zdjąć pokrywę komory przekręcając dolną częƛć golarki w lewo, a
następnie pociągając ją w dóƂ. WƂoĆŒyć baterię biegunem dodatnim do wewnątrz
urządzenia. Po wƂoĆŒeniu baterii, zaƂoĆŒyć pokrywkę komory na baterie.
UWAGA: W przypadku nieprawidƂowego wƂoĆŒenia baterii, urządzenie nie zad-
ziaƂa. Ustawić przeƂącznik urządzenia w pozycji «on» . OstroĆŒnie wprowadzić
nasadkę golarki do nosa lub do maĆ‚ĆŒowiny usznej. Następnie powoli obracać
golarkę okrÄ™ĆŒnymi ruchami.
UWAGA: Unikać wprowadzania grzebienia tnącego powyĆŒej 6 mm do nosa i
maĆ‚ĆŒowiny usznej.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI
Zalecane jest czyszczenie golarki po kaĆŒdorazowym uĆŒyciu.
UWAGA: Wyjąć baterię z urządzenia, jeƛli nie uĆŒywa się go przed dƂugi okres
czasu. WydƂuĆŒy to jego trwaƂoƛć. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
BIERZMY CZYNNY UDZIAƁ W OCHRONIE ƚRODOWISKA !
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiaƂów, które mogą być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu naleĆŒy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiĂłrki.
Nie naleĆŒy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na naƥich strånkåch
www.rowenta.com
Leia atentamente o manual de instruçÔes
antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizaçÔes.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Cabeça com sistema de corte rotativo 3. Interruptor ligar/desligar
2. Tampa de protecção 4. Compartimento da pilha
SEGURANÇA
‱ Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicĂĄveis (Directivas Baixa TensĂŁo, Compatibilidade Electroma-
gnética, Meio Ambiente...).
‱ Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou
por pessoas com falta de experiĂȘncia ou conhecimento, a nĂŁo ser que tenham
sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do apa-
relho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças
por forma a garantir que as mesmas nĂŁo brinquem com o aparelho.
‱ Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
‱ Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
‱ Este electrodomĂ©stico puede ser usado por niños de
8 años en adelante y por personas con discapaci-
dades fĂ­sicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con
supervisiĂłn o hayan recibido instrucciones sobre el
uso seguro del electrodoméstico y entiendan los
riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben realizarlas niños sin supervisión.
‱ ADVERTÊNCIA: Manter o aparelho em local seco.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
NĂŁo pode ser utilizado para ïŹns proïŹssionais.
A garantia torna-se nula e invålida no caso de uma utilização incorrecta.
UTILIZAÇÃO
O aparador para « nariz e orelhas » funciona com uma pilha alcalina AA.
Para colocar a pilha, retirar a tampa do compartimento rodando a parte inferior
do aparador para a esquerda, puxando lentamente para baixo. Colocar a pilha,
com o pĂłlo positivo virado para o fundo do aparelho.
Uma vez a pilha colocada, voltar a colocar a tampa do compartimento.
Nota: se a pilha nĂŁo for correctamente colocada, o aparelho nĂŁo funciona.
Colocar o aparelho na posição « ligar ».
Introduzir cuidadosamente a cabeça do aparador na narina ou no pavilhão au-
ditivo. Rodar suavemente o aparador num movimento circular.
Nota: evite introduzir a unidade de corte mais de 6 mm no interior da narina ou
do pavilhĂŁo auditivo.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
Recomendamos que limpe o aparador após cada utilização.
Nota: retirar a pilha do aparelho caso nĂŁo o utilize por perĂ­odos de tempo
prolongados. Isto contribui para prolongar o tempo de vida Ăștil do aparador.
Manter o aparelho em local seco.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también estån disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ πρÎčÎœ από τηΜ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ΠΕΡΙΓΡΑΩΗ ΀ΗΣ Σ΄ΣΚΕ΄ΗΣ
1. ÎšÎ”Ï†Î±Î»Îź ”Δ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎčÎșό σύστη”α ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ 3. ΔÎčαÎșόπτης on/oïŹ€
2. Î ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎșό ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč ΘΟÎșη Â”Ï€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚4.
ÎŁYMBOYΛEÎŁ AÎŁĐ€AΛEIAÎŁ
‱ ΓÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ σας, η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ± συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ σύ”φωΜα ”Δ τα
Î”Ï†Î±ÏÂ”ÎżÏƒÏ„Î­Î± πρότυπα ÎșαÎč ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÏƒÂ”ÎżÏÏ‚ (ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα Χα”ηλΟ Ï„ÎŹÏƒÎ·,
ΗλΔÎșÏ„ÏÎżÂ”Î±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎź ÎŁÏ…Â”ÎČατότητα, ΠΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ...).
‱ Η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ± συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Ï€ÏÎżÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από ÎŹÏ„ÎżÂ”Î±
(συ”πΔρÎčλα”ÎČÎ±ÎœÎżÂ”Î­ÎœÏ‰Îœ τωΜ παÎčÎŽÎčώΜ) τωΜ ÎżÏ€ÎżÎŻÏ‰Îœ η σω”ατÎčÎșÎź, αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčα Îź
πΜΔυ”ατÎčÎșÎź ÎčÎșαΜότητα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ”ΔÎčω”έΜη, Îź από ÎŹÏ„ÎżÂ”Î± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Δ”πΔÎčÏÎŻÎ± Îź ÎłÎœÏŽÏƒÎ· ως
Ï€ÏÎżÏ‚ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ τα ÎŹÏ„ÎżÂ”Î± Î±Ï…Ï„ÎŹ ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč υπό Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη Îź αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏÎœ
πρότΔρΔς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î±Ï†ÎżÏÎżÏÎœ στη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ από ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż ÎŹÏ„ÎżÂ”Îż Ï€ÎżÏ…
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï…Ï€Î”ÏÎžÏ…ÎœÎż ως Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ Ï„ÎżÏ…Ï‚. ΀α παÎčÎŽÎčÎŹ πρέπΔÎč Μα ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč υπό
Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη Ï€ÏÎżÎșΔÎčÂ”Î­ÎœÎżÏ… Μα ÎŽÎčασφαλÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ότÎč ΎΔΜ Ξα χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎżÏ…Îœ τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ως παÎčÏ‡ÎœÎŻÎŽÎč.
‱ ΜηΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ”Δ λΔÎčαΜτÎčÎșÎŹ Îź ÎŽÎčαÎČρωτÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î±.
‱ Μη χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÎžÎ”ÏÂ”ÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± χα”ηλότΔρη τωΜ 0 ° ÎșαÎčC
υψηλότΔρη τωΜ 35 °C.
‱ Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί από
παÎčÎŽÎčÎŹ ηλÎčÎșÎŻÎ±Ï‚ από 8 ΔτώΜ ÎșαÎč Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ
ΌΔÎčωΌέΜΔς σωΌατÎčÎșές, ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·Ï„ÎčÎșές Îź αΜτÎčληπτÎčÎșές
ÎčÎșαΜότητΔς Îź έλλΔÎčψη ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč ÎłÎœÏŽÏƒÎ·Ï‚, αΜ Ï„ÎżÏ…Ï‚
παρέχΔταÎč Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη Îź ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÏŒÏƒÎżÎœ Î±Ï†ÎżÏÎŹ τηΜ
Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎżÏÎœ Ï„ÎżÏ…Ï‚
Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…. ΀α παÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ ΔπÎčτρέπΔταÎč Μα
Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź. Ο ÎșαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč η
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· από Ï„Îż Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î· ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα ÎłÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč
από παÎčÎŽÎčÎŹ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη.
‱ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να Ï†Ï…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ Οηρό
Â”Î­ÏÎżÏ‚.
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
Η συσÎșÎ”Ï…Îź σας Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ΔΔΜ Â”Ï€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»Â”Î±Ï„ÎčÎșό σÎșÎżÏ€ÏŒ.
Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· αÎșυρώΜΔταÎč σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
ΧΡΗΣΗ
Η ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź Â”Î·Ï‡Î±ÎœÎź ÎłÎčα « τη ”ύτη ÎșαÎč τα αυτÎčÎŹ » λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ”Δ ”ία αλÎșαλÎčÎșÎź
Â”Ï€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± Ï„ÏÏ€ÎżÏ… AA.
ΓÎčα Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ Â”Ï€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±, αφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč της ΞΟÎșης
πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ Â”Î­ÏÎżÏ‚ της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ Â”Î·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ Ï€ÏÎżÏ‚ τα αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎŹ ÎșαÎč
στη συΜέχΔÎčα τραÎČώΜτας Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰. ΕÎčÏƒÎ±ÎłÎŹÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Â”Ï€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± ”Δ Ï„ÎżÎœ ΞΔτÎčÎșό
Ï€ÏŒÎ»Îż Μα ÎșÎżÎčÏ„ÎŹ Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ Â”Î­ÏÎżÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. ÎŁÏ„Î· συΜέχΔÎčα, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
Ï€ÎŹÎ»Îč Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč της ΞΟÎșης.
ΣΗΜ.: Î•ÎŹÎœ η Â”Ï€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± ΎΔΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ στη συσÎșÎ”Ï…Îź, Î±Ï…Ï„Îź ΎΔΜ Ξα
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč. Î“Ï…ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη στη Ξέση « ».on
ΕÎčÏƒÎ±ÎłÎŹÎłÎ”Ï„Î” ”Δ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź τηΜ ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź της ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ Â”Î·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ”έσα ÏƒÏ„Îż ÏÎżÏ…ÎžÎżÏÎœÎč
Îź τηΜ ÎșÏŒÎłÏ‡Î· Ï„ÎżÏ… αυτÎčÎżÏ. ΚατόπÎčÎœ πΔρÎčστρέψτΔ Î±Ï€Î±Î»ÎŹ τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź Â”Î·Ï‡Î±ÎœÎź
ÎșÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ÎșυÎșλÎčÎșές ÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îčς.
ΣΗΜ.: ΜηΜ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÎŹÎłÎ”Ï„Î” τη Â”ÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 6 mm ÏƒÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό
Ï„ÎżÏ… ÏÎżÏ…ÎžÎżÏ…ÎœÎčÎżÏ Îź της ÎșÏŒÎłÏ‡Î·Ï‚ Ï„ÎżÏ… αυτÎčÎżÏ.
ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—ÎŁ
ÎŁÎ±Ï‚ συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÂ”Î” Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź σας Â”Î·Ï‡Î±ÎœÎź Â”Î”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ΣΗΜ.: Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź πρόÎșΔÎčταÎč Μα Ï€Î±ÏÎ±Â”Î”ÎŻÎœÎ”Îč ΔÎșτός λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα Â”Î”ÎłÎŹÎ»Î”Ï‚
Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșές πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ…Ï‚, Μα αφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ Â”Ï€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±. Αυτό Ξα συ”ÎČΏλλΔÎč στηΜ αύΟηση
της ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας Î¶Ï‰ÎźÏ‚ της. Να Ï†Ï…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ Οηρό Â”Î­ÏÎżÏ‚
ΑΣ ÎŁÎ„ÎœÎ’Î†Î›Î›ÎŸÎ„ÎœÎ• ΚΙ ΕΜΕΊΣ ÎŁÎ€Î—Î Î ÎĄÎŸÎŁÎ€Î‘ÎŁÎŠÎ‘ ΀Ο΄
Î Î•ÎĄÎ™Î’Î†Î›Î›ÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ!
Η συσÎșÎ”Ï…Îź σας πΔρÎčέχΔÎč Ï€ÎżÎ»Î»ÎŹ αΟÎčÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎč”α Îź αΜαÎșυÎșλώσÎč”α υλÎčÎșÎŹ.
ΠαραΎώστΔ τηΜ παλÎčÎŹ συσÎșÎ”Ï…Îź σας σΔ ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż ÎŽÎčÎ±Î»ÎżÎłÎźÏ‚ Îź Î”Î»Î»Î”ÎŻÏˆÎ”Îč
Ï„Î­Ï„ÎżÎčÎżÏ… ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎżÏ… σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·Â”Î­ÎœÎż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż σέρÎČÎčς Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż Ξα
Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÎč τηΜ Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± της.
Αυτές ÎżÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč από Ï„Îż ÎŽÎčαΎÎčÎșτυαÎșό Όας Ï„ÏŒÏ€Îż
www.rowenta.com
Pred uporabo natančno preberite.
OPIS APARATA
1. Glava z rotacijskim sistemom striĆŸenja 3. Stikalo za vklop/izklop
2. Zaơčitni pokrovček 4. Predalček za baterijo
VARNOSTNI NASVETI
‱ Za zagotavljanje vaơe varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in pred-
pisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno zdruĆŸljivost, okolje
).
‱ Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci)
z zmanjĆĄanimi ïŹzičnimi, čutilnimi ali duĆĄevnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo
izkuơenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo
varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
‱ Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
‱ Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je niĆŸja od 0° C in viĆĄja od 35° C.
‱ Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali več in
osebe z zmanjơanimi fizičnimi, senzornimi ali umskimi
sposobnostmi ali brez izkuơenj in znanja, če so pod
nadzorom ali deleĆŸni navodil v zvezi z varno uporabo
naprave in razumejo moĆŸne nevarnosti. Otroci se z
napravo ne smejo igrati. Pri čiơčenju in vzdrĆŸevanju
otroci brez nadzora ne smejo biti prisotni.
‱ OPOZORILO: Aparat hranite na suhem mestu.
GARANCIJA
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se uporabljati
v profesionalne namene. V primeru napačne uporabe postane garancija nična in
neveljavna.
UPORABA
Strojček za striĆŸenje dlak „ v nosu in uĆĄesih ” za delovanje potrebuje alkalno bate-
rijo AA. Če ĆŸelite vstaviti baterijo, odstranite pokrovček predalčka za baterijo tako,
da spodnji del strojčka za striĆŸenje obrnete v levo, nato pa ga povlečete navzdol.
Nato vstavite baterijo, pozitivni pol obrnite proti dnu aparata. Ko je baterija vstavl-
jena, ponovno namestite pokrovček predalčka.
OPOZORILO: Aparat ne bo deloval, če baterija ni pravilno vstavljena. Aparat nas-
tavite v poloĆŸaj „ vklop ”. Glavo strojčka previdno vstavite v nosnico ali v uĆĄesno
ĆĄkoljko. Nato s kroĆŸnimi gibi neĆŸno obračajte strojček.
OPOZORILO: Izogibajte se vstavljanju enote za striĆŸenje, večje od 6 mm, v
nosnico ali v uĆĄesno ĆĄkoljko.
NASVETI ZA VZDRĆœEVANJE
Priporočamo vam, da strojček za striĆŸenje po vsaki uporabi očistite.
OPOZORILO: Če aparata dolgo časa ne boste uporabljati, odstranite baterijo. S
tem boste podaljĆĄali njeno ĆŸivljenjsko dobo. Aparat hranite na suhem mestu.
SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAƠČITO OKOLJA!
VaĆĄa naprava vsebuje ĆĄtevilne vredne materiale,
ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaơčen servisni
center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naĆĄi spletni strani
www.rowenta.com
Pred pouĆŸitĂ­m si dĂŽkladne prečítajte.
POPIS PRÍSTROJA
1. Hlava s otáčacĂ­m strihacĂ­m systĂ©mom 3. VypĂ­nač zapnĂșĆ„/vypnĂșĆ„
2. OchrannĂœ kryt 4. Priestor pre batĂ©riu
BEZPEÂNOSTNÉ RADY
‱ Aby bola zabezpečenĂĄ vaĆĄa bezpečnosĆ„, tento prĂ­stroj zodpovedĂĄ platnĂœm nor-
måm a predpisom (smerniciam o nízkom napÀtí, o elektromagnetickej kompati-
bilite, o ĆŸivotnom prostredí
)
‱ Tento prĂ­stroj nesmĂș pouĆŸĂ­vaĆ„ osoby (vrĂĄtane detĂ­), ktorĂ© majĂș znĂ­ĆŸenĂș fyzickĂș,
senzorickĂș alebo mentĂĄlnu schopnosĆ„, alebo osoby, ktorĂ© nemajĂș na to skĂșse-
nosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpo-
vednĂĄ za ich bezpečnosĆ„, dozor alebo osoba, ktorĂĄ ich vopred poučí opouĆŸĂ­vanĂ­
tohto prĂ­stroja. Je vhodnĂ© dohliadaĆ„ na deti, aby ste si boli istĂ­, ĆŸe sa stĂœmto prĂ­s-
trojom nehrajĂș.
‱ Nečistite ho drsnĂœmi ani korĂłznymi prostriedkami.
‱ NepouĆŸĂ­vajte ho v prĂ­pade, ĆŸe teplota v interiĂ©ri klesla pod 0 °C alebo vystĂșpila
nad 35 °C.
‱ Toto zariadenie mĂŽĆŸe byĆ„ pouĆŸĂ­vanĂ© deĆ„mi od veku
8 rokov a osobami so znĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi,
zmyslovĂœmi alebo mentĂĄlnymi schopnosĆ„ami, alebo
osobami s nedostatkom skĂșsenostĂ­ a vedomostĂ­, ak
sĂș pod dohÄŸadom alebo boli oboznĂĄmenĂ© s
bezpečnĂœm pouĆŸitĂ­m tohto zariadenia a rozumejĂș
moĆŸnĂœm rizikĂĄm. Deti si so spotrebičom nesmĂș hraĆ„.
Čistenie a pouĆŸĂ­vateÄŸskĂș ĂșdrĆŸbu nesmĂș vykonĂĄvaĆ„
deti bez dozoru.
‱ UPOZORNENIE: PredÄșĆŸite tĂœm jej ĆŸivotnosĆ„.
PrĂ­stroj udrĆŸiavajte v suchu.
ZÁRUKA
Tento prĂ­stroj je určenĂœ na beĆŸnĂ© domĂĄce pouĆŸitie. NemĂŽĆŸe sa pouĆŸĂ­vaĆ„ na
profesionĂĄlne Ășčely. V prĂ­pade, ĆŸe sa prĂ­stroj nesprĂĄvne pouĆŸĂ­va, zĂĄruka strĂĄca
platnosƄ.
POUĆœĂVANIE
StrihacĂ­ strojček určenĂœ pre „ nos a uĆĄi ” napĂĄja jedna alkalickĂĄ batĂ©ria AA. Pri vkla-
danĂ­ batĂ©rie spodnĂș časĆ„ strihacieho strojčeka otočte doÄŸava a potiahnite ju sme-
rom dole, aby ste zloĆŸili kryt priestoru pre batĂ©riu. VloĆŸte jednu batĂ©riu, kladnĂœm
pĂłlom na dno prĂ­stroja. Keď je batĂ©ria vloĆŸenĂĄ, znova zaloĆŸte kryt priestoru pre
batériu.
POZNÁMKA: Ak batĂ©ria nie je sprĂĄvne vloĆŸenĂĄ do prĂ­stroja, prĂ­stroj nebude fun-
govaĆ„. VypĂ­nač prĂ­stroja dajte do polohy „ zapnĂșĆ„ ” . Hlavu strihacieho strojčeka
vloĆŸte opatrne do nosnej dierky alebo do uĆĄnĂ©ho laloka. A pomalĂœmi krĂșĆŸivĂœmi
pohybmi pohybujte strihacím strojčekom.
POZNÁMKA: Strihaciu časĆ„ prĂ­stroja nezasĂșvajte hlbĆĄie ako 6 mm do vnĂștra
nosnej dierky ani do uƥného laloka.
RADY TÝKAJÚCE SA ÚDRĆœBY
OdporĂșčame VĂĄm, aby ste strihacĂ­ strojček čistili po kaĆŸdom pouĆŸitĂ­.
POZNÁMKA: Ak prĂ­stroj dlhĆĄiu dobu nepouĆŸĂ­vate, batĂ©riu vyberte. PredÄșĆŸite tĂœm
jej ĆŸivotnosĆ„. PrĂ­stroj udrĆŸiavajte v suchu.
PRISPEJME K OCHRANE ĆœIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prĂ­stroj obsahuje veÄŸa zhodnotiteÄŸnĂœch alebo recyklo-
vateÄŸnĂœch materiĂĄlov.
Odovzdajte ho na zbernĂ© miesto, alebo ak takĂ©to miesto chĂœba,
tak autorizovanĂ©mu servisnĂ©mu stredisku, ktorĂ© zabezpečí jeho
likvidĂĄciu.
Tieto inĆĄtrukcie sĂș dostupnĂ© aj na naĆĄich webstrĂĄnkach
www.rowenta.com
ĐŸŃ€ĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đ”Ń‚Đ” ĐČĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐŸ прДЎО ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Въртяща сД ĐżĐŸĐŽŃŃ‚Ń€ĐžĐłĐČаща глаĐČĐ°
2. Đ—Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐŸ ĐșапачД
3. ĐŸŃ€Đ”ĐČĐșлючĐČатДл ĐČĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”/ОзĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”
4. ĐžŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ° батДрОО
ΠΡΕΠΡĐȘКИ ЗА БЕЗОПАСНОСб
‱ За ĐČашата Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ Ń‚ĐŸĐ·Đž ŃƒŃ€Đ”ĐŽ ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ° ĐœĐ° ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐžŃ‚Đ” Đž ĐœĐ° ĐŽĐ”ĐčстĐČĐ°-
щата ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ĐžĐČĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ±Đ° (НосĐșĐŸĐČĐŸĐ»Ń‚ĐŸĐČĐ° ЎОрДĐșтоĐČĐ°, ДОрДĐșтоĐČĐ° Đ·Đ° ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸ-
ĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐ° съĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚, ДОрДĐșтоĐČĐ° Đ·Đ° ĐŸĐżĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа Đž Юр.).
‱ УрДЎът ĐœĐ” Đ” прДЎĐČĐžĐŽĐ”Đœ ĐŽĐ° бъЎД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Đœ ĐŸŃ‚ лОца (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ ĐŸŃ‚ ЎДца),
Ń‡ĐžĐžŃ‚ĐŸ фОзОчДсĐșĐž, сДтОĐČĐœĐž ОлО ŃƒĐŒŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐž ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚Đž са ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐž, ОлО
лОца бДз ĐŸĐżĐžŃ‚ Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžŃ ĐŸŃĐČĐ”Đœ Đ°ĐșĐŸ ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸ Đ·Đ° Ń‚ŃŃ…ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ лОцД ĐœĐ°-
блюЎаĐČĐ° Đž ĐŽĐ°ĐČĐ° прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐž уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°. Наг-
лДжЎаĐčŃ‚Đ” ЎДцата, Đ·Đ° ĐŽĐ° сД уĐČДрОтД, чД ĐœĐ” ограят с ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°.
‱ ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” абразОĐČĐœĐž ОлО ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ·ĐžĐČĐœĐž прДпаратО Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ”.
‱ ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” про Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° ĐżĐŸ-ĐœĐžŃĐșĐ° ĐŸŃ‚ 0°Х Đž ĐżĐŸ-ĐČĐžŃĐŸĐșĐ° ĐŸŃ‚ 35°Х.
‱ ĐąĐŸĐ·Đž ŃƒŃ€Đ”ĐŽ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° ĐŸŃ‚ ЎДца ĐœĐ°ĐŽ 8
ĐłĐŸĐŽĐžĐœĐž Đž лОца с ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐž фОзОчДсĐșĐž,
сДтОĐČĐœĐž ОлО ŃƒĐŒŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐž ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚Đž, ОлО лОца бДз
ĐŸĐżĐžŃ‚ Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžŃ, Đ°ĐșĐŸ са ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐž ĐżĐŸĐŽ ĐœĐ°Đ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ”
ОлО бъЎат ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐž Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŒŃƒ
ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°, Đž разбОрат ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ĐžŃ‚Đ”. ĐĄ ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ° ĐœĐ”
Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сО ограят ЎДца. Да ĐœĐ” сД ОзĐČършĐČĐ°
ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ” Đž ĐżĐŸĐŽĐŽŃ€ŃŠĐ¶ĐșĐ° ĐŸŃ‚ ЎДца, ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐž бДз
ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ€.
‱ ВНИМАНИЕ: ĐŸĐŸ Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœ щД ŃƒĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ” жОĐČĐŸŃ‚Đ°
ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°. УрДЎът Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ° сух.
ГАРАНЩИЯ
ĐąĐŸĐ·Đž ŃƒŃ€Đ”ĐŽ Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ° ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°. ĐĐ” Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ Đ·Đ°
ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ĐœĐž цДлО. Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃŃ‚Đ° сД ĐŸĐ±Đ”Đ·ŃĐžĐ»ĐČĐ° про ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ĐœĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°.
УПОбРЕБА
ĐœĐ°ŃˆĐžĐœĐșата Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐŒĐžŃ‚Đ” ĐČ ŃƒŃˆĐžŃ‚Đ” Đž ĐœĐŸŃĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž с Đ°Đ»ĐșĐ°Đ»ĐœĐž батД-
роо АА. За ĐŽĐ° ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČОтД Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃŃ‚Đ°, ĐČĐŽĐžĐłĐœĐ”Ń‚Đ” ĐșапаĐșĐ° ĐœĐ° ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ, ĐșĐ°Ń‚ĐŸ
Đ·Đ°ĐČъртОтД ĐŽĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° част ĐœĐ°Đ»ŃĐČĐŸ Đž слДЎ Ń‚ĐŸĐČĐ° я ĐŽŃ€ŃŠĐżĐœĐ”Ń‚Đ” ĐœĐ°ĐŽĐŸĐ»Ńƒ. ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД
Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃŃ‚Đ° с ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐ»ŃŽŃ ĐșŃŠĐŒ ĐŽŃŠĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°. ХлДЎ ĐșĐ°Ń‚ĐŸ стД ĐżĐŸŃŃ‚Đ°-
ĐČОлО Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃŃ‚Đ°, Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€Đ”Ń‚Đ” ĐșапаĐșĐ°.
PT
EL
TR
RU
UK
CS
NL
IT
ES
SL
SK
urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzystywać urzad-
zenia do zabawy. Czyszczenie oraz czynnoƛci konser-
wacyjne nie powinny być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru dorosƂych.
‱ OSTRZEĆ»ENIE: Przechowywać urządzenie w suchym
miejscu.
GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyƂącznie do uĆŒytku domowego. Nie moĆŒe
być stosowane do celĂłw profesjonalnych. Gwarancja traci waĆŒnoƛć w przypadku
niewƂaƛciwego uĆŒytkowania urządzenia.
UƻYTKOWANIE
Golarka do «nosa i uszu» dziaƂa na jedną baterię alkaliczną AA. Aby wƂoĆŒyć baterie,
naleĆŒy zdjąć pokrywę komory przekręcając dolną częƛć golarki w lewo, a
następnie pociągając ją w dóƂ. WƂoĆŒyć baterię biegunem dodatnim do wewnątrz
urządzenia. Po wƂoĆŒeniu baterii, zaƂoĆŒyć pokrywkę komory na baterie.
UWAGA: W przypadku nieprawidƂowego wƂoĆŒenia baterii, urządzenie nie zad-
ziaƂa. Ustawić przeƂącznik urządzenia w pozycji «on». OstroĆŒnie wprowadzić
nasadkę golarki do nosa lub do maĆ‚ĆŒowiny usznej. Następnie powoli obracać go-
larkę okrÄ™ĆŒnymi ruchami.
UWAGA: Unikać wprowadzania grzebienia tnącego powyĆŒej 6 mm do nosa i
maĆ‚ĆŒowiny usznej.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI
Zalecane jest czyszczenie golarki po kaĆŒdorazowym uĆŒyciu.
UWAGA: Wyjąć baterię z urządzenia, jeƛli nie uĆŒywa się go przed dƂugi okres
czasu. WydƂuĆŒy to jego trwaƂoƛć. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
BIERZMY CZYNNY UDZIAƁ W OCHRONIE ƚRODOWISKA !
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiaƂów, które mogą być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu naleĆŒy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiĂłrki.
Nie naleĆŒy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest takĆŒe na stronie internetowej:
www.rowenta.com
9100015266
NOSE & EAR TRIMMER
www.rowenta.com
MAX
6 mm
MAX
6 mm
2
1
3
4
1 x AA LR06 1.5V Battery
2
1
ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” лОца ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸĐŽ
ĐœĐ°Đ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ОлО ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоĐč ĐżĐŸ Đ”ĐłĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐŸŃ‚ лОц,
ĐŸŃ‚ĐČДчающОх Đ·Đ° ох Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ. ХлДЎОтД Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ЎДтО ĐœĐ” ОгралО с
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ.
‱ Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ чостоть ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐżĐŸŃ€ĐŸŃˆĐșĐ°ĐŒĐž, ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐŒĐž абразОĐČĐœŃ‹Đ” ОлО
ĐșĐŸŃ€Ń€ĐŸĐ·ĐžĐČĐœŃ‹Đ” ĐČДщДстĐČĐ°.
‱ Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° про Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” ĐœĐžĐ¶Đ”
0 ° Đž ĐČŃ‹ŃˆĐ” 35 °C C.
‱ Đ”ĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐŽĐ”Ń‚ŃŒĐŒĐž 8
лДт Đž ŃŃ‚Đ°Ń€ŃˆĐ”, Đ° таĐșжД Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž с ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž
фОзОчДсĐșĐžĐŒĐž, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃ€ĐœŃ‹ĐŒĐž ОлО ŃƒĐŒŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž
ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐž, Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž, ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ĐŸĐżŃ‹Ń‚Đ° Đž
Đ·ĐœĐ°ĐœĐžŃ, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒŃ‹Ń… про ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžĐž с таĐșĐžĐŒĐž
ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃĐŒĐž, про ŃƒŃĐ»ĐŸĐČОО, Ń‡Ń‚ĐŸ Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž
ĐŸŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующоĐč ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ€
ОлО ĐŸĐœĐž ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœŃ‹ с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒĐž,
ĐșĐ°ŃĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐžŃŃ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° Đž ĐŸĐ±ŃŠŃŃĐœŃŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž росĐșĐž, ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșающОД ĐČ
Ń…ĐŸĐŽĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. ĐĐ” Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ”Ń‚ŃĐŒ
ограть с ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ. ОчостĐșĐ° Đž Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ”
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃ‚ŃŒŃŃ ĐŽĐ”Ń‚ŃŒĐŒĐž бДз
ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ€Đ° ĐČĐ·Ń€ĐŸŃĐ»Ń‹Ń….
‱ ĐœĐ•Đ Đ«ĐŸĐ Đ•Đ”ĐžĐĄĐąĐžĐ ĐžĐ–ĐĐžĐĄĐąĐ˜: Đ„Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€
ĐČ ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”.
ГАРАНбИЯ
Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ Đ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐČ ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… Ń†Đ”Đ»ŃŃ…. ĐĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐŸŃ‚ĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚ ĐŽĐ”ĐčстĐČОД ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐž ĐœĐ° ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ĐœĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐ° ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ « ĐœĐŸŃ Đž ушО » Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚ ĐŸŃ‚ Ń‰Đ”Đ»ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐč батарДĐčĐșĐž
AA.
Đ”Đ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž батарДĐčĐșĐž ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșрышĐșу ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐœĐ”Đ”
ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ, ĐŽĐ»Ń ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒĐČ ĐœĐžĐ¶ĐœŃŽŃŽ часть ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČ Ń‡Đ°ŃĐŸĐČĐŸĐč
стрДлĐșĐž, Đ° Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐżĐŸŃ‚ŃĐœŃƒĐČ ĐČĐœĐžĐ·. ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” батарДĐčĐșу таĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒĐ° была ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐ° ĐČĐœĐžĐ· ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°.
ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž батарДĐčĐșĐž Đ·Đ°ĐșŃ€ĐŸĐčŃ‚Đ” ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐșрышĐșĐŸĐč.
NB: Про ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐč ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ” батарДĐčĐșĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ.
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” « ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ » .
ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń ĐŒĐ”Ń€Ń‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž, ĐČĐČДЎОтД ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșĐž ĐČ ĐœĐŸĐ·ĐŽŃ€ŃŽ ОлО
ŃƒŃˆĐœŃƒŃŽ раĐșĐŸĐČĐžĐœŃƒ. Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐČĐŸŃ€Đ°Ń‡ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу.
NB: Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșу ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” Ń‡Đ”ĐŒ ĐœĐ° 6 ĐŒĐŒ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ
ĐœĐŸĐ·ĐŽŃ€Đž ОлО ŃƒŃˆĐœĐŸĐč раĐșĐŸĐČĐžĐœŃ‹.
РЕКОМЕНДАЩИИ ПО УЄОДУ
Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐČĐ°ĐŒ ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ°Ń‚ŃŒ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșу ĐŽĐ»Ń стрОжĐșĐž ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
NB: ЕслО ĐČы ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž,
ĐČŃ‹ĐœĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” батарДĐčĐșу, ŃŃ‚ĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ»Đ”ĐČаДт ŃŃ€ĐŸĐș ДД ĐłĐŸĐŽĐœĐŸŃŃ‚Đž. Đ„Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐČ
ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”.
Это ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо таĐșжД ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹ ĐœĐ° ĐČДб-саĐčŃ‚Đ” ĐœĐ°ŃˆĐ”Đč ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž
ĐżĐŸ Đ°ĐŽŃ€Đ”ŃŃƒ www.rowenta.com
Przeczytać uwaĆŒnie przed uĆŒyciem.
OPIS URZĄDZENIA
1. Nasadka z systemem cięcia rotacyjnego 3. PrzeƂącznik on/oïŹ€
2. OsƂonka 4. Komora na baterie
BEZPIECZEƃSTWO
‱ Dla Twojego bezpieczeƄstwa, urządzenie to speƂnia wymogi obowiązujących
norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompaty-
bilnoƛci elektromagnetycznej, normy ƛrodowiskowe...).
‱ Urządzenie to nie powinno być uĆŒywane przez osoby (w tym przez dzieci),
ktĂłrych zdolnoƛci ïŹzyczne, sensoryczne lub umysƂowe są ograniczone, ani przez
osoby nie posiadające odpowiedniego doƛwiadczenia lub wiedzy, chyba ĆŒe osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeƄstwo nadzoruje ich czynnoƛci związane z
uĆŒywaniem urządzenia lub udzieliƂa im wczeƛniej wskazĂłwek dotyczących jego
obsƂugi. NaleĆŒy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywaƂy urządzenia do zabawy.
‱ Do mycia nie uĆŒywaj produktĂłw szorujących lub powodujących korozję.
‱ Nie uĆŒywaj w temperaturze poniĆŒej 0 °C i powyĆŒej 35 °C.
‱ Urządzenie moĆŒe być uĆŒywane przez dzieci powyĆŒej
8 roku ĆŒycia oraz osoby o ograniczonych zdolnoƛciach
fizycznych, czuciowych i umysƂowych oraz osoby
nieposiadające stosownego doƛwiadczenia lub
wiedzy wyƂącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu
instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z
PL
ЗабДлДжĐșĐ°: АĐșĐŸ Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃŃ‚Đ° ĐœĐ” Đ” праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐ°, ŃƒŃ€Đ”ĐŽŃŠŃ‚ ĐœŃĐŒĐ° ĐŽĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž.
ВĐșлючДтД ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°. Đ’ĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐŸ ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД глаĐČата ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșата ĐČ ĐœĐŸŃĐ° ОлО ĐČ
ŃƒŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŒĐžĐŽĐ°. ХлДЎ Ń‚ĐŸĐČĐ°, Đ·Đ°ĐżĐŸŃ‡ĐœĐ”Ń‚Đ” ĐŽĐ° я ĐČъртОтД лДĐșĐŸ.
ЗабДлДжĐșĐ°: ĐĐ” ĐČъĐČДжЎаĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐŽŃŃ‚Ń€ĐžĐłĐČащата глаĐČĐ° ĐœĐ° ĐżĐŸĐČДчД ĐŸŃ‚ 6 ĐŒĐŒ ĐœĐ°ĐČътрД
ĐČ ĐœĐŸŃĐ° ОлО ĐČ ŃƒŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŒĐžĐŽĐ°.
ПРЕПОРĐȘКИ ЗА ПОДДРĐȘЖКА
ĐŸŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃŠŃ‡ĐČĐ°ĐŒĐ” ĐŽĐ° ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČĐ°Ń‚Đ” ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐșата слДЎ ĐČсяĐșĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°.
ЗабДлДжĐșĐ°: ИзĐČаЎДтД Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃŃ‚Đ° ĐŸŃ‚ ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°, Đ°ĐșĐŸ ĐœŃĐŒĐ° ĐŽĐ° ĐłĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ” Đ·Đ°
ĐżĐŸ-Ўълъг ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽ ĐŸŃ‚ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”. ĐŸĐŸ Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœ щД ŃƒĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ” жОĐČĐŸŃ‚Đ° ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐ°.
УрДЎът Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ° сух.
ДА УЧАСбВАМЕ В ОПАЗВАНЕбО НА ОКОЛНАбА СРЕДА!
УрДЎът Đ” ĐžĐ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”Đœ ĐŸŃ‚ Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐœĐž ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đž, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° сД
прДЎаЎат ĐœĐ° ĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ‡ĐœĐž ŃŃƒŃ€ĐŸĐČĐžĐœĐž ОлО ĐŽĐ° сД рДцОĐșлОрат.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐłĐŸ ĐČ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»Đ”Đœ Ń†Đ”ĐœŃ‚ŃŠŃ€ ОлО, Đ°ĐșĐŸ ĐœŃĐŒĐ° таĐșъĐČ, ĐČ ĐŸĐŽĐŸĐ±-
Ń€Đ”Đœ сДрĐČОз, Đ·Đ° ĐŽĐ° бъЎД ĐżŃ€Đ”Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”Đœ.
йДзО ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° бъЎат ĐœĐ°ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐž ŃŃŠŃ‰ĐŸ Đž ĐœĐ° ĐœĐ°ŃˆĐžŃ
уДбсаĐčт www.rowenta.com
A se citi cu atenĆŁie Ăźnainte de utilizare.
DESCRIEREA APARATULUI
1. Cap cu sistem de tăiere rotativ 3. Buton de pornire/oprire
2. Capac de protecĆŁie 4. Compartiment pentru baterie
INSTRUCFIIUNI DE SIGURANTÆ
‱ Pentru siguranƣa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor Ɵi regle-
mentărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, com-
patibilitatea electromagnetică, mediul ßnconjurător, etc.).
‱ Acest aparat nu a fost conceput pentru a ïŹ folosit de persoane (inclusiv copii)
cu capacităƣi ïŹzice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără expe-
rienƣă sau cunoƟtinƣe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepƣie
constituie cazul ßn care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană
responsabilă de siguranĆŁa lor sau au beneïŹciat din partea persoanei respective
de instrucƣiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată
supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceƟtia nu se joacă cu aparatul.
‱ Nu curăƣaƣi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
‱ Nu utilizaƣi aparatul la o temperatură sub 0°C Ɵi peste 35°C.
‱ Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani și
de persoanele cu dizabilități fizice, senzoriale sau min-
tale sau fără experiență Ăźn utilizare numai sub
supraveghere sau dacă au fost instruiți Ăźn folosirea
aparatului Ăźn siguranță și dacă Ăźnțeleg riscurile
implicate. Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Nu permiteți copiilor să realizeze curățarea sau
Ăźntreținerea aparatului nesupravegheați.
‱ ATENƱIONARE: Păstraƣi aparatul üntr-un loc uscat
GARANĆąIE
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice. Aparatul
nu poate ïŹ utilizat Ăźn scopuri profesionale. GaranĆŁia devine nulă Ɵi üƟi pierde vala-
bilitatea ßn cazul unei utilizări incorecte.
UTILIZAREA
Aparatul de tuns pentru nas Ɵi urechi funcƣionează cu o baterie alcalină de tip AA.
Pentru a introduce bateria, scoateĆŁi capacul compartimentului rotind partea
inferioară a aparatului de tuns spre stñnga Ɵi apoi trăgñnd ün jos. Introduceƣi atunci
bateria, cu borna pozitivă ßn partea de jos a aparatului. După ce aƣi introdus
bateria, puneĆŁi la loc capacul compartimentului.
OBSERVAƹIE: dacă bateria nu a fost introdusă corect ßn aparat, acesta nu va
funcƣiona. Porniƣi aparatul. Introduceƣi cu grijă capul de tuns ßn nară sau ßn pavi-
lionul urechii. Apoi, miƟcaƣi uƟor aparatul de tuns ün sens circular.
OBSERVAƹIE: evitaƣi introducerea cu mai mult de 6 mm a unităƣii de tuns ßn nară
sau Ăźn pavilionul urechii.
SFATURI PRIVIND ÎNTREƱINEREA
Vă recomandăm să curăƣaĆŁi aparatul de tuns după ïŹecare utilizare.
OBSERVAƹIE: scoateƣi bateria din aparat dacă acesta nu este utilizat timp ßnde-
lungat. Acest lucru va contribui la creƟterea duratei sale de viaƣă. Păstraƣi aparatul
Ăźntr-un loc uscat
SĂ PARTICIPĂM LA PROTECƱIA MEDIULUI!
Aparatul dumneavoastră conĆŁine numeroase materiale valoriïŹca-
bile sau reciclabile.
PredaĆŁi-l la un punct de colectare sau, Ăźn lipsa acestuia, la un centru
de service autorizat pentru a ïŹ procesat Ăźn mod corespunzător.
InstrucĆŁiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru
www.rowenta.com
BG
RO
Read carefully before use
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Head with rotary cutting system 3. On/oïŹ€ switch
2. Protective cover 4. Battery compartment
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ For your safety, this appliance complies with the applicable standards and
regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmen-
tal
).
‱ This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
‱ Do not clean with abrasive or corrosive products.
‱ Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
‱ This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
‱ CAUTION: Keep the appliance dry.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
USE
The "nose and ears" clipper works with an AA alkaline battery. To introduce
the battery, remove the battery compartment lid by turning the lower part of
the clipper to the left and then pulling down. Then introduce the battery with
the positive terminal towards the bottom of the appliance.
Once the battery has been introduced, replace the battery compartment lid.
NB: If the battery is not correctly installed in the appliance, it will not work.
Switch the appliance to “on“.
Introduce the head of the clipper carefully into the nostril or the ear. Then gently
turn the clipper in a circular motion.
NB: Do not introduce the cutting unit more than 6 mm inside the nostril or the
ear.
MAINTENANCE TIPS
We recommend that you clean your clipper after each use.
NB: Remove the battery from the appliance if it remains unused for long periods,
this will contribute to increasing its lifetime. Keep the appliance dry.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website
www.rowenta.com
A lire attentivement avant emploi
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
1. TĂȘte avec systĂšme de coupe rotatif 3. Interrupteur marche arrĂȘt
2. Capuchon de protection 4. Compartiment Ă  pile
CONSEILS DE SECURITE
‱ Pour votre sĂ©curitĂ©, cet appareil est conforme aux normes et rĂ©glementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environ-
nement...).
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bĂ©nĂ©ïŹcier, par l’intermĂ©diaire d’une personne responsable de leur sĂ©curitĂ©, d’une
surveillance ou d’instructions prĂ©alables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
‱ Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
‱ Ne pas utiliser par tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  0 °C et supĂ©rieure Ă  35 °C.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d'expérience et de connaissances,
s'ils ont reçu un encadrement ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni
s'occuper de son entretien sans surveillance.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
‱ : Maintenir l’appareil au sec.MISE EN GARDE
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă  des ïŹns professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
UTILISATION
La tondeuse « nez et oreilles » fonctionne avec une pile alcaline AA. Pour intro-
duire la pile, retirer le couvercle du compartiment en tournant la partie inférieure
de la tondeuse vers la gauche et en tirant ensuite vers le bas. Introduire alors la
pile, borne positive au fond de l’appareil. Une fois la pile introduite, replacer le
couvercle du compartiment.
NB : Si la pile n’est pas installĂ©e correctement dans l’appareil, ce dernier ne fonc-
tionnera pas.
Mettre l’appareil en position « marche ». Introduire avec prĂ©caution la tĂȘte de la
tondeuse dans la narine ou le pavillon de l’oreille. Puis, faire tourner doucement
la tondeuse d’un mouvement circulaire.
NB : Evitez d’introduire l’unitĂ© de coupe plus de 6 mm Ă  l’intĂ©rieur de la narine
ou du pavillon de l’oreille.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Nous vous recommandons de nettoyer votre tondeuse aprĂšs chaque utilisation.
NB : Retirer la pile de l’appareil si celui-ci reste inutilisĂ© pour de longues pĂ©riodes,
cela contribuera Ă  accroĂźtre sa durĂ©e de vie. Maintenir l’appareil au sec.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
ConïŹez celui-ci dans un point de collecte ou Ă  dĂ©faut dans un centre
service agrĂ©Ă© pour que son traitement soit eïŹ€ectuĂ©.
Ces instructions sont Ă©galement disponibles sur notre site internet
www.rowenta.com
Bitte vor der Benutzung aufmerksam durchlesen
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Aufsatz mit drehbarem Schneidesystem 3. Ein-/Ausschalter
2. Schutzkappe 4. Batteriefach
SICHERHEITSHINWEISE
‱ Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfĂ€ltig vor der ersten Inbetriebnahme ihres
GerÀtes durch.
Eine unsachgemĂ€ĂŸe Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€tes den gĂŒltigen Nor-
men und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische VertrÀglichkeit,
Umwelt...).
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Personen (inbegriïŹ€en Kindern)
mit eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten be-
nutzt werden. Das Gleiche gilt fĂŒr Personen, die keine Erfahrung mit dem GerĂ€t
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer fĂŒr ihre Si-
cherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des GerĂ€tes vertraut gemacht wurden. Kinder mĂŒssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem GerÀt spielen.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit scheuernden oder Ă€tzenden Produkten.
‱ Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber 35 °C. Legen
Sie das GerÀt nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original
Zubehör. Das GerÀt nie unbeaufsichtigt betreiben.
‱ Das GerĂ€t darf von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit
oder deren WahrnehmungsfÀhigkeit eingeschrÀnkt
ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und
Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des GerÀts erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte das
Spielen mit dem GerÀt untersagt werden. Kinder
dĂŒrfen das GerĂ€t ohne Aufsicht nicht reinigen oder
warten.
‱ WARNHINWEIS: Bewahren Sie das GerĂ€t an einem
trockenen Ort auf.
GARANTIE
Jeder EingriïŹ€, außer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und PïŹ‚ege durch den
Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses GerĂ€t ist ausschließlich
fĂŒr den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke eingesetzt
werden. Bei unsachgemĂ€ĂŸer Benutzung erlischt die Garantie.
BENUTZUNG
Das SchneidegerĂ€t fĂŒr Haare in der „Nase und in den Ohren“ wird mit einer AA
Alkali-Batterie betrieben. Nehmen Sie zum Einlegen der Batterie den Deckel des
Batteriefachs ab, indem Sie den unteren Teil des SchneidegerÀts nach links drehen
und anschließend nach unten abziehen. Legen Sie die Batterie mit dem Pluspol
nach unten in das GerÀt ein.
Setzen Sie nach dem Einlegen der Batterie den Deckel des Batteriefachs wieder
auf.
Bitte beachten: Wenn die Batterie nicht korrekt in das GerÀt eingelegt wird, funk-
tioniert dieses nicht. Stellen Sie das GerĂ€t auf die Position „An“ .
FĂŒhren Sie den Aufsatz des SchneidegerĂ€ts vorsichtig in das Nasenloch oder in
die Ohrmuschel ein. Beschreiben Sie anschließend eine langsame, kreisende
Bewegung mit dem SchneidegerÀt.
Bitte beachten: Die Schneideeinrichtung darf nicht tiefer als 6 mm in das Nasen-
loch oder in die Ohrmuschel eingefĂŒhrt werden.
WARTUNG
Es ist ratsam, das SchneidegerÀt nach jeder Benutzung zu reinigen.
Bitte beachten: Bei lĂ€ngerer Nichtbenutzung des GerĂ€ts mĂŒssen die Batterien
herausgenommen werden. Dies verlÀngert die Lebensdauer des GerÀts. Bewahren
Sie das GerÀt an einem trockenen Ort auf.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!!
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare
Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu
einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfĂŒgbar.
EN
FR
DE
RU
UK
CS
PL
SL
SK
BG
RO
BS
HU
HR
IT
ES
PT
EL
TR
SR
ET
LT
LV
DA
FI
NO
DE
NL
SV
AR
FA
EN
FR
TONDEUSE NEZ/OREILLES
PaĆŸljivo pročitajte prije upotrebe.
OPIS APARATA
1. Glava sa rotacionim sistemom za siječenje
2. ZaĆĄtitna kapica
3. Prekidač uključi/isključi
4. Pregrada za bateriju
ZAĆ TITA
‱ U cilju vaĆĄe sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s vaĆŸećim normama i propisima
(Direktiva o najniĆŸem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okoliĆĄu
).
‱ Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije
su ïŹzičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez
iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe
zaduĆŸene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim
za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne
igraju aparatom.
‱ Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
‱ Ne koristite na temperaturi niĆŸoj od 0 °C i viĆĄoj od 35 °C.
‱ Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8
godina starosti i osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako da
koriste aparat na siguran način i ako shvataju
opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju
da se igraju s aparatom. Čiơćenje i odrĆŸavanje aparata
ne smije da obavljaju djeca bez nadzora.
‱ BUDITE OPREZNI: DrĆŸite aparat na suhom.
GARANCIJA:
Vaơ aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti
u profesionalne svrhe. U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poniơtava.
UPOTREBA APARATA
Aparat «nos i uĆĄi» radi uz pomoć alkalne baterije AA. Za ubacivanje baterije,
povucite poklopac sa pregrade, okrećući donji dio maơine na lijevu stranu a zatim
povucite na dole. Onda ubacite bateriju, pozitivni pol okrenite na dno aparata.
Kada je baterija stavljena, vratite poklopac pregrade na mjesto.
NAPOMENA: Aparat neće raditi ako baterija nije ispravno postavljena.
Stavite aparat u poloĆŸaj «radi» .
PaĆŸljivo stavite glavu aparata u nozdrvu ili uĆĄnu ĆĄkoljku. Zatim polako okrećite
aparat kruĆŸnim pokretom.
NAPOMENA: Izbjegavajte koriơtenje jedinice sječenja u nozdrvi ili uơnoj ơkoljki
veće od 6 mm.
SAVJETI ZA ODRĆœAVANJE
Preporučujemo vam da očistite aparat poslije svake upotrebe.
NAPOMENA: Izvadite bateriju iz aparata ako ga dugo ne koristite. To će joj
produĆŸiti rok trajanja. DrĆŸite aparat na suhom.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na naƥich strånkåch
www.rowenta.com
Olvassa el ïŹgyelmesen hasznĂĄlat elƑtt.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Fej, forgĂł vĂĄgĂłrendszerrel 3. Be-/kikapcsolĂł gomb
2. VĂ©dƑkupak 4. Elemrekesz
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
‱ Az Ön biztonsĂĄga Ă©rdekĂ©ben ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a hatĂĄlyos szabvĂĄnyoknak
Ă©s szabĂĄlyozĂĄsoknak (kisfeszĂŒltsĂ©gre, elektromĂĄgneses kompatibilitĂĄsra, környe-
zetvédelemre stb. vonatkozó irånyelvek).
‱ Tilos a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlata olyan szemĂ©lyek ĂĄltal (beleĂ©rtve a gyerekeket is), akik-
nek ïŹzikai, Ă©rzĂ©kelĂ©si vagy szellemi kĂ©pessĂ©geik korlĂĄtozottak, valamint olyan
szemĂ©lyek ĂĄltal, akik nem rendelkeznek a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄra vonatkozĂł
gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a
biztonsĂĄgukĂ©rt felelƑs szemĂ©ly ĂĄltal vannak felĂŒgyelve, vagy akikkel ez a szemĂ©ly
elƑzetesen ismertette a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄra vonatkozĂł utasĂ­tĂĄsokat. AjĂĄnlott a
gyerekek felĂŒgyelete, annak Ă©rdekĂ©ben, hogy ne jĂĄtsszanak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
‱ Ne tisztĂ­tsa sĂșrolĂł vagy marĂł hatĂĄsĂș termĂ©kekkel.
‱ Ne hasznĂĄlja 0°C alatti vagy 35°C feletti hƑmĂ©rsĂ©kleteken.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket 8 Ă©v feletti gyermekek Ă©s csökkentett
fizikai, érzékszervi vagy mentålis képességekkel ren-
delkezƑ, illetve gyakorlat Ă©s tudĂĄs nĂ©lkĂŒli szemĂ©lyek
csak felĂŒgyelet mellett, illetve akkor hasznĂĄlhatjĂĄk, ha
ĂștmutatĂĄst kaptak a kĂ©szĂŒlĂ©k biztonsĂĄgos hasznĂĄla-
tĂĄrĂłl Ă©s megismertĂ©k a velĂŒk jĂĄrĂł veszĂ©lyeket. A gye-
rekek soha ne jĂĄtssznak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel A gyerekek
felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl soha ne vĂ©gezzenek takarĂ­tĂĄst vagy
karbantartĂĄst a kĂ©szĂŒlĂ©ken!
‱ FIGYELMEZTETÉS: A kĂ©szĂŒlĂ©k szĂĄraz helyen
tĂĄrolandĂł
GARANCIA
A kĂ©szĂŒlĂ©k kizĂĄrĂłlag otthoni hasznĂĄlatra alkalmas. Nem hasznĂĄlhatĂł professzio-
nĂĄlis cĂ©lokra. A garancia Ă©rvĂ©nyĂ©t veszti nem megfelelƑ hasznĂĄlat esetĂ©n.
HASZNÁLAT
Az „ orr-/fĂŒlszƑrnyĂ­rĂł ” kĂ©szĂŒlĂ©k egy darab AA alkĂĄli elemmel mƱködik. Az elem
behelyezéséhez tåvolítsa el az elemrekesz fedelét. Ehhez forgassa a nyírógép alsó
rĂ©szĂ©t balra, majd hĂșzza lefelĂ©. Az elem behelyezĂ©sekor a pozitĂ­v pĂłlus a kĂ©szĂŒlĂ©k
alja felé nézzen. Az elem behelyezése utån illessze vissza az elemrekesz fedelét.
MEGJEGYZÉS: A kĂ©szĂŒlĂ©k nem mƱködik, ha az elemet nem megfelelƑen helyezi
be. Állítsa a be-/kikapcsoló gombot „ bekapcsolt ” pozícióra. Óvatosan helyezze
a nyĂ­rĂłgĂ©p fejĂ©t az orrlyukba vagy a fĂŒlkagylĂłba. Ez utĂĄn körkörös mozgĂĄssal
ïŹnoman mƱködtesse a nyĂ­rĂłgĂ©pet.
MEGJEGYZÉS: A vĂĄgĂłegysĂ©get ne helyezze 6 mm-nĂ©l mĂ©lyebben az orrlyukba
vagy a fĂŒlkagylĂłba.
KARBANTARTÁSI TANÁCSOK
Azt javasoljuk, hogy a nyírógépet minden hasznålat utån tisztítsa meg.
MEGJEGYZÉS: Vegye ki az elemet, ha hosszabb ideig nem hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
Ezzel meghosszabbĂ­tja az elem Ă©lettartamĂĄt. A kĂ©szĂŒlĂ©k szĂĄraz helyen tĂĄrolandĂł.
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön kĂ©szĂŒlĂ©ke szĂĄmos Ă©rtĂ©kesĂ­thetƑ vagy ĂșjrahasznosĂ­thatĂł
anyagot tartalmaz.
A megfelelƑ kezelĂ©s vĂ©gett, kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©t adja le egy gyƱjtƑhelyen
vagy, ennek hiånyåban, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen ĂștmutatĂĄsok weboldalunkon is elĂ©rhetƑk: www.rowenta.com
Pročitajte paĆŸljivo prije uporabe.
OPIS UREĐAJA
1. Glava s rotacijskim sustavom za ĆĄiĆĄanje
2. ZaĆĄtitni poklopac
3. Prekidač za uključenje/isključenje
4. Spremnik za baterijske uloĆĄke
SIGURNOSNA PRAVIL
‱ U cilju vaĆĄe sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s vaĆŸećim normama i propisima
(Direktiva o najniĆŸem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okoliĆĄu
).
‱ Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije
su ïŹzičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez
iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, posredstvom osobe
zaduĆŸene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim
za uporabu ovoga uređaja. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne
igraju s uređajem.
‱ Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
‱ Ne rabite na temperaturi niĆŸoj od 0 °C i viĆĄoj od 35 °C.
‱ Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i viơe godina
te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i
znanja, ako su pod nadzorom ili im se daju upute za
rad s uređajem na siguran način te razumiju s time
povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s
uređajem. Djeca ne smiju čistiti ni odrĆŸavati uređaj
bez nadzora.
‱ BUDITE OPREZNI: Čuvajte uređaj na suhom.
JAMSTVO
VaĆĄ je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne moĆŸe rabiti u
profesionalne svrhe. U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poniơtava.
UPORABA
Ć iĆĄač za „ nos/uĆĄi “ moĆŸe raditi i na alkalnoe baterijske uloĆĄke AA.
Da biste umetnuli baterijske uloĆĄke, skinite poklopac spremnika tako da donji dio
ơiơača okrenete ulijevo, a zatim povučete prema dolje. Zatim umetnite baterijske
uloơke, pozitivan pol prema dnu uređaja.
Kada ste stavili baterijski uloĆŸak, vratite poklopac spremnika na mjesto.
NAPOMENA: ako baterijski uloơci nisu ispravno umetnuti u uređaj, on neće raditi.
Stavite uređaj u poloĆŸaj „ uključeno “ . Oprezno stavite glavu ĆĄiĆĄača u nosnicu ili
uĆĄku. Zatim kruĆŸnim pokretima blago okrećite ĆĄiĆĄač.
NAPOMENA: Jedinicu za ĆĄiĆĄanje nemojte uvoditi viĆĄe od 6 mm u nosnicu ili uĆĄku.
SAVJETI ZA ODRĆœAVANJE
Preporučamo Vam da čistite svoj ơiơač nakon svake uporabe.
NAPOMENA: Izvadite baterijske uloĆĄke iz uređaja, ako ga ne koristite duĆŸe
vrijeme. To će povećati njegov rok trajanja. Čuvajte uređaj na suhom.
Ove upute dostupne su i na naĆĄoj web stranici www.rowenta.com
PaĆŸljivo pročitati pre upotrebe.
OPIS APARATA
1. Glava sa rotacionim sistemom za sečenje
2. ZaĆĄtitna kapica
3. Prekidač za uključivanje i isključivanje
4. Pregrada za bateriju
SIGURNOSNI SAVETI
‱ U cilju vaĆĄe bezbednosti, ovaj aparat je u skladu sa vaĆŸećim normama i propisima
(Direktiva o najniĆŸem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolini
).
‱ Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane lica (uključujući i decu) čije su
ïŹzičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane lica bez iskustva
ili poznavanja, osim ako se ona ne mogu okoristiti, putem lica zaduĆŸenog za
njihovu bezbednost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upo-
trebu ovog aparata. Decu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne bi igrala
aparatom.
‱ Ne čistite grubim i korozivnim proizvodima.
‱ Ne koristite na temperaturi niĆŸoj od 0 °C i viĆĄoj od 35 °C.
‱ Aparat mogu da koriste deca sa navrơenih 8
godina i starija, hendikepirane osobe kao i lica bez
iskustva i znanja ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu bezbednost. Deca ne treba da
se igraju aparatom. Deca bez nadzora ne treba da
čiste i koriste aparat.
‱ BUDITE OPREZNI: drĆŸite aparat na suvom.
GARANCIJA
VaĆĄ aparat namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu. On ne moĆŸe da se ko-
risti za profesionalne svrhe. U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poniơtava.
3- KORIƠĆENJE
Aparat „ Nos i uơi “ radi na alkalne baterije AA.
BS
Ɠ¾ Åužâ€č ±u“‘ Ë ≀EUžâ€č °d ØUž°dƓ Ɠß∑~UÁ °Bužâ€č
«„Ls Ë ¬ÖUÁ «“ ĂźDd, «„s
Ɠß∑~UÁ ÆU°q Â«ĂŸâˆ‘HUƓÁ ØuƓØUÊ 8ßU‰ Ë °UĂŽÂąd Ë «≠d«Ɠ ≠UÆb
ÂąÏ€d°t Ë Ɠ«≀g „U Âąu«≀Uzv ≠}e„Jv, ‱Âșv „U žË«≀v Ăźu«≄b
°uƓ. «“ °U“È ØdƓÊ ØuƓØUÊ °U Ɠß∑~UÁ ĂźuĆ“Ć“Â«ÂžĂˆ ØMOb. «“
ÂąLOe ØdƓÊ Ë ≀~Nb«žÈ ËßOKt °ußOKt ØuƓØUÊ °bËÊ ≀EUžâ€č
«§∑MU» ØM}b.
Ɠ¾ Åužâ€č Åb±ë Ɠ„bÊ ßOr Ɠß∑ÖUÁ, °d«È ÂąQ±Os «„LMv,
°U„b ≀d« Âąuß◊ ßU“≀bÁ, ÂȘb±Uâ€č Äf «“ ≠dË‘ ¬Ê Ë „U
ŸßBv Ć“Â«ÂžÂ«Ăˆ ¹ßB’ ±ŸU°ë ÂąFu„÷ ≀LuƓ.
HU
HR
SR
Za ubacivanje baterije, povucite poklopac sa pregrade okrećući donji deo aparata
na levu stranu, a potom povucite na dole. Zatim ubacite bateriju, pozitivni pol
okrenite na dno aparata. Kada je baterija stavljena, poklopac pregrade vratite na
mesto.
NAPOMENA: Aparat neće raditi ako baterija nije ispravno postavljena. Stavite
aparat u poloĆŸaj „ radi “ . PaĆŸljivo stavite glavu aparata u nozdrvu ili uĆĄnu ĆĄkoljku.
Zatim polako, kruĆŸnim pokretom, okrećite aparat.
NAPOMENA: Izbegavajte koriơćenje jedinice sečenja duĆŸe od 6 mm u nozdrvi ili
uĆĄnoj ĆĄkoljki.
SAVETI ZA ODRĆœAVANJE
Preporučujemo Vam da posle svakog koriơćenja očistite aparat.
NAPOMENA: Ukoliko dugo ne koristite aparat, izvadite bateriju. To će joj
produĆŸiti rok trajanja. DrĆŸite aparat na suvom.
Ove instrukcije nalaze se i na naĆĄoj web stranici www.rowenta.co.rs
Lugege enne kasutamist tÀhelepanelikult lÀbi.
SEADME KIRJELDUS
1. Pöörleva lĂ”ikajaga pea 3. Sisse/vĂ€ljalĂŒlitamisnupp
2. Kaitsekate 4. Patareisahtel
OHUTUS
‱ Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele
ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkon-
nakaitse kohta kÀivad direktiivid).
‱ Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle fĂŒĂŒsilised ja vaimsed vĂ”imed
ning meeled on piiratud vÔi isikud, kes seda ei oska vÔi ei tea, kuidas seade toimib,
vÀlja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende jÀrele valvab
vÔi on neile eelnevalt seadme tööpÔhimÔtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb
valvata selle jÀrele, et lapsed seadmega ei mÀngiks.
‱ Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis vĂ”ivad selle pinda krii-
mustada vÔi söövitada
‱ Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja ĂŒle 35 °C
‱ Seadet vĂ”ivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast vĂ”i vĂ€henenud fĂŒĂŒsiliste, sensoorsete
vÔi mentaalsete vÔimetega isikud, samuti isikud
kellel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul
kui neid on seadme ohutu kasutamise osas
eelnevalt juhendatud vÔi koolitatud ning nad
mÔistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mÀngida. Lapsed ei tohi seadet
jÀrelvalveta puhastada ega hooldada.
‱ ETTEVAATUST: Seadme hoiukoht peab olema kuiv.
GARANTII
Antud seade on ette nÀhtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada
töövahendina. EbaÔige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
KASUTAMINE
Raseerija töötab ĂŒhe AA leelispatareiga. Patarei seadmesse panekuks vĂ”tke Ă€ra
sahtli kaas – selleks keerake seadme alumist osa vasakule ja tĂ”mmake siis alla-
poole. Pange patarei kohale, nii et selle plusspool allapoole. Kui patarei on paigas,
pange sahtli kaas tagasi kohale.
NB: Valesti paigaldatud patarei korral seade ei tööta. Viige seadme lĂŒliti „sees“
asendisse. Viige raseerija pea ettevaatlikult ninasÔÔrmesse vÔi kÔrva. SeejÀrel
tehke seadmega ettevaatlikult ringikujulisi liigutusi.
NB: Ärge lĂŒkake lĂ”ikepead enam kui 6 mm sĂŒgavusele ninasse vĂ”i kĂ”rva.
SOOVITUSED HOOLDUSEKS
Soovitame raseerija pÀrast iga kasutuskorda Àra puhastada.
NB: Kui seadet kaua ei kasutata, vÔtke patarei sellest vÀlja. Nii pikeneb seadme
eluiga. Seadme hoiukoht peab olema kuiv
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud vĂ€ga mitmeid ĂŒmbertöötlemist
vÔi kogumist vÔimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti vÔi viimase puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse, et oleks vĂ”imalik selle ĂŒmbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil
www.rowenta.com
PrieĆĄ naudojant atidĆŸiai perskaityti.
APARATO APRAĆ YMAS
1. Galvutė su sukamojo kirpimo sistema
2. Apsauginis gaubtas
3. Äźjungimo / iĆĄjungimo mygtukas
4. BaterijĆł skyrelis
SAUGA
‱ Siekiant uĆŸtikrinti JĆ«sĆł saugumą, ĆĄis aparatas pagamintas laikantis taikomĆł stan-
dartĆł ir teisės aktĆł (Ćœemos ÄŻtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos
apsaugos direktyvĆł...).
‱ Ć is aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kuriĆł ïŹzinės,
jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems
atitinkamos patirties arba ĆŸiniĆł, iĆĄskyrus tuos atvejus, kai uĆŸ jĆł saugumą atsakingi
asmenys uĆŸtikrina tinkamą prieĆŸiĆ«rą arba jie iĆĄ anksto gauna instrukcijas dėl
ĆĄio aparato naudojimo. Vaikai turi bĆ«ti priĆŸiĆ«rimi, uĆŸtikrinant, kad jie neĆŸaistĆł su
aparatu.
‱ Nevalykite su ơveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
‱ Nenaudokite esant ĆŸemesnei nei 0 °C ir aukĆĄtesnei nei 35 °C temperatĆ«rai.
‱ Ć ÄŻ prietaisą gali naudoti 8 metĆł bei vyresnio amĆŸiaus
vaikai ir sutrikusiƳ fiziniƳ, jutimo ar protiniƳ gebėjimƳ
arba neturintys patirties ir ĆŸiniĆł asmenys, jei jie
priĆŸiĆ«rimi arba jiems paaiĆĄkinama, kaip saugiai
naudotis prietaisu, ir jie supranta susijusius pavojus.
Vaikams ĆŸaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali be
prieĆŸiĆ«ros valyti prietaiso arba atlikti jo techninę
prieĆŸiĆ«rą.
‱ DĖMESIO: Laikykite aparatą sausoje vietoje.
GARANTIJA:
JĆ«sĆł aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams
tikslams. Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
NAUDOJIMAS
„Nosies ir ausƳ“ kirpimo maơinėlė veikia su ơarmine baterija AA. Norėdami įdėti
bateriją, nuimkite skyrelio dangtelį, apatinę kirpimo maơinėlės dalį pasukdami į
kairę ir paskui patraukdami į apačią. Tuomet įdėkite bateriją, prie aparato dugno
ÄŻstatydami pliusu paĆŸymėtą dalÄŻ. Äźdėję bateriją, vėl uĆŸdėkite skyrelio dangtelÄŻ.
NB: Jei baterija į aparatą įdėta neteisingai, aparatas neveiks. ļjunkite aparatą,
nustatydami „įjungimo“ padėtį. Kirpimo maơinėlės galvutę atsargiai įkiơkite į
ĆĄnervę arba ausies kauĆĄelÄŻ. Paskui pamaĆŸu sukite kirpimo maĆĄinėlę apvaliais
judesiais.
NB: Kirpimo sekcijos į ơnervę arba ausies kauơelį nekiơkite giliau kaip 6 mm.
PRIEĆœIĆȘROS PATARIMAI
Kirpimo maơinėlę rekomenduojame valyti kaskart baigus naudoti.
NB: Iơimkite bateriją iơ aparato, jei jis nenaudojamas ilgą laiką – tai pailgins jos
naudojimo laiką. Laikykite aparatą sausoje vietoje.
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
JĆ«sĆł aparate yra daug medĆŸiagĆł, kurias galima pakeisti ÄŻ pirmines
ĆŸaliavas arba perdirbti.
Nuneơkite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į centrą, kuris yra
ÄŻgaliotas atlikti prieĆŸiĆ«rą, kad aparatas bĆ«tĆł perdirbtas.
Ć ias instrukcijas taip pat galima rasti ir mĆ«sĆł svetainėje
www.rowenta.com
Uzmanīgi izlasiet pirms izmantoƥanas.
IERÄȘCES ÄȘSS APRAKSTS
1. GalviƆa ar rotējoơo griezēja sistēmu
2. Aizsargvāks
3. Slēdzis Start/Stop
4. Baterijas nodalījums
DROĆ ÄȘBAS
‱ JĆ«su droĆĄÄ«bai, ĆĄis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zems-
prieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
‱ Ć o aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru ïŹziskās,
sensorās vai garÄ«gās spējas ir ierobeĆŸotas, vai personām, kurām trĆ«kst pieredzes
vai zināƥanu, izƆemot gadÄ«jumus, kad par viƆu droĆĄÄ«bu atbildÄ«ga persona ierÄ«ces
izmantoƥanas laikā ƥīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces
izmantoơanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
‱ NetÄ«riet ierÄ«ci ar abrazÄ«viem vai korozÄ«viem lÄ«dzekÄŒiem.
‱ Nelietojiet to pie temperatĆ«ras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C.
‱ Ć o ierÄ«ci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki
ar ierobeĆŸotām fiziskām, sensorām vai garÄ«gām
spējām, kā arÄ« tādi, kam trĆ«kst pieredzes un zināƥanu,
ja vien viƆi darbojas kādas citas, par viƆu droĆĄÄ«bu
atbildÄ«gas personas uzraudzÄ«bā vai ir saƆēmuĆĄi
norādījumus attiecībā uz to, kā ƥo ierīci droƥi lietot, un
apzinās ar to saistÄ«tos riskus. Bērni ar ĆĄo ierÄ«ci nedrÄ«kst
spēlēties, kā arÄ« bez uzraudzÄ«bas veikt tās tÄ«rÄ«ĆĄanu un
apkopi.
‱ UZMANÄȘBU: Turiet ierÄ«ci sausā vietā.
GARANTIJA
Ć is aparāts ir paredzēts lietoĆĄanai tikai mājas apstākÄŒos. To nedrÄ«kst izmantot
profesionālos nolĆ«kos. Nepareizas izmantoĆĄanas gadÄ«jumā garantija kÄŒĆ«st par
nederÄ«gu un spēkā neesoĆĄu.
IZMANTOĆ ANA
Matu grieĆŸamā maĆĄÄ«na „deguns un ausis” izmanto vienu alkalÄ«na bateriju AA.
Lai ieliktu bateriju, izƆemiet nodalÄ«juma vāku, pagrieĆŸot matu grieĆŸamās maĆĄÄ«nas
apakơējo daÄŒu pa kreisi un tad pavelkot uz leju. Tad ielieciet bateriju ar pozitÄ«vo
pusi uz ierīces leju. Kad baterija ir ielikta, uzlieciet nodalījuma vāku.
IEVĒROJIET: Ja baterija ir ielikta nepareizi, ierīce nedarbosies. Novietojiet ierīces
slēdzi „ start ” pozÄ«cijā. PiesardzÄ«gi ievadiet matu grieĆŸamās maĆĄÄ«nas galviƆu nāsÄ«
vai auss gliemenē. Tad, lieciet matu grieĆŸamai maĆĄÄ«nai viegli griezties, veicot riƆķa
kustības.
IEVĒROJIET: Neievadiet griezēju vairāk par 6 mm nāsī vai auss gliemenē.
KOPĆ ANAS PADOMI
Mēs ieteicam tÄ«rÄ«t matu grieĆŸamo maĆĄÄ«nu pēc katras izmantoĆĄanas.
IEVĒROJIET: IzƆemiet bateriju no ierÄ«ces, ja neizmantojat to ilgu laika periodu,
tas pagarina tās kalpoƥanas ilgumu. Turiet ierīci sausā vietā.
PIEDALÄȘSIMIES VIDES AIZSARDZÄȘBĀ!
IerÄ«ces raĆŸoĆĄanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti
vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierÄ«ci elektroierīču savākĆĄanas punktā vai autorizētā
servisa centrā, lai nodroƥinātu tās pārstrādi.
Ơīs instrukcijas ir pieejamas arī mƫsu mājas lapā
www.rowenta.com
ET
LT
LV
Skal lĂŠses omhyggeligt fĂžr brug.
BESKRIVELSE AF APPARATET
1. Hoved med roterende klippesystem
2. BeskyttelsesskĂŠrm
3. TĂŠnd/sluk knap
4. Batterirum
SIKKERHED
‱ Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med
gĂŠldende standarder og bestemmelser (LavspĂŠndingsdirektiv, Elektromagnetisk
Kompatibilitet, Miljþbeskyttelse
).
‱ Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder bþrn),
hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svĂŠkkede eller personer blottet for
erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forud-
gÄende instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed. BĂžrn skal vĂŠre under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
‱ MĂ„ ikke rengĂžres med skurende eller ĂŠtsende midler.
‱ MĂ„ ikke bruges ved en temperatur pĂ„ under 0 °C og over 35 °C.
‱ Dette apparat kan benyttes af bĂžrn fra 8 Ă„r og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvÄges eller har fÄet
instruktion i sikker brug af apparatet, og forstÄr de
dermed forbundne farer. Lad ikke bĂžrn lege med
apparatet. RengÞring og brugervedligeholdelse mÄ
ikke udfÞres af bÞrn uden overvÄgning.
‱ ADVARSEL: Apparatet skal opbevares et tþrt sted.
GARANTI
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det mÄ
ikke bruges til erhvervsmÊssige formÄl. Garantien bortfalder og er ugyldig i
tilfĂŠlde af en forkert brug.
BRUG
NĂŠse og Ăžretrimmeren fungerer med et AA alkalibatteri.
For at sÊtte batteriet i skal man tage lÄget af batterirummet ved at dreje den
nederste del af trimmeren til venstre og dernĂŠst trĂŠkke det nedad. SĂŠt dernĂŠst
batteriet i med den positive pol i bunden af apparatet. SÊt lÄget pÄ batterirum-
met igen, nÄr batteriet er sat i.
NB: Hvis batteriet ikke sidder korrekt i apparatet, fungerer det ikke. Stil dernĂŠst
apparatets kontakt pÄ « TÊnd ». FÞr forsigtigt trimmerens hoved ind i et nÊsebor
eller et Ăžre. Drej dernĂŠst langsomt trimmeren rundt med en cirkelbevĂŠgelse.
NB: UndgÄ at fÞre klippeenheden lÊngere end 6 mm ind i nÊseboret eller Þret.
TIPS TIL VEDLIGEHOLDELSE
Vi anbefaler at rengĂžre trimmeren efter hver brug.
NB: Tag apparatets batteri ud, hvis det ikke skal bruges i en lĂŠngere periode. PĂ„
denne mÄde bidrager man til at forlÊnge dets levetid. Apparatet skal opbevares
et tĂžrt sted.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller
genvindes.
AïŹ‚ever det pĂ„ kommunens genbrugsstation eller pĂ„ et autoriseret
servicevÊrksted, nÄr det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er ogsÄ tilgÊngelige pÄ www.rowenta.com
Lue huolellisesti ennen kÀyttöÀ.
LAITTEEN KUVAUS
1. PÀÀ ja pyörivÀ leikkausjÀrjestelmÀ
2. Suojakansi
3. KÀynnistys ja sammutusnÀppÀin
4. Paristo-osasto
TURVALLISUUS
‱ Turvallisuutesi vuoksi tĂ€mĂ€ laite tĂ€yttÀÀ siihen soveltuvat normit ja mÀÀrĂ€ykset
(pienjĂ€nnite- sĂ€hkömagneettinen yhteensopivuus, ympĂ€ristödirektiivi
).
‱ TĂ€tĂ€ laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi (mukaan luet-
tuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet
eikÀ myöskÀÀn sellaisten henkilöiden kÀytettÀvÀksi, joilla ei ole tietoa tai tunte-
musta kÀyttÀÀ laitetta, elleivÀt he ole heidÀn turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnassa tai p2-he saavat ohjeita laitteen kÀytöstÀ. Lapsia on pidettÀvÀ
silmÀllÀ, jotta p2-he eivÀt leiki tÀllÀ laitteella.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ puhdistuksessa hankaavia tai syövyttĂ€viĂ€ tuotteita.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lĂ€mmössĂ€.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta voivat kĂ€yttÀÀ vĂ€hintÀÀn 8-vuotiaat
lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin liittyvÀt
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
riittÀvÀsti tietoa ja kokemusta, mikÀli he ovat
saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta
kÀytöstÀ ja jos he ymmÀrtÀvÀt laitteen kÀyttöön
liittyvĂ€t riskit ja vaarat. ÄlĂ€ anna lasten leikkiĂ€
laitteella. Lapset eivÀt saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
‱ VAROITUS: PidĂ€ laite kuivana
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikÀyttöön. SitÀ ei saa kÀyttÀÀ ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta kÀytetÀÀn asiattomasti.
KÄYTTÖ
NenÀ- ja korvakarvoille tarkoitettu trimmeri toimii alkaliparistolla AA.
Pariston laittamiseksi paikoilleen on otettava paristo-osaston kansi pois, kÀÀnnÀ
laitteen alaosaa vasemmalle ja vedÀ sitten alaspÀin. Laita paristo paikoilleen po-
sitiivinen napa laitteen pohjan pÀin. Kun paristo on paikoillaan, laita kansi takaisin
paikoilleen.
HUOM: Jos paristoa ei ole asennettu oikein laitteeseen, laite ei toimi. Laita laite
kÀyntiasentoon. Vie leikkuupÀÀ varovasti sieraimeen tai korvakÀytÀvÀÀn. KierrÀ
leikkuria sitten varovasti pyörivin liikkein.
HUOM: ÄlĂ€ laita leikkauspÀÀtĂ€ yli 6 mm syvyyteen sieraimeen tai korvakĂ€ytĂ€vÀÀn.
HOITO-OHJEITA
Suosittelemme, ettÀ puhdistat laitteen aina kÀytön jÀlkeen.
HUOM: Ota paristo pois laitteesta, jos laite on kÀyttÀmÀttÀ pidemmÀn aikaa. TÀmÀ
pidentÀÀ laitteen kÀyttöikÀÀ. SÀilytÀ laitetta kuivassa paikassa.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisÀltÀÀ paljon arvokkaita ja kierrÀtettÀviÀ materiaaleja.
Toimita se kerÀyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laite kÀsitellÀÀn asianmukaisesti.
NÀmÀ ohjeet löytyvÀt myös nettisivultamme
www.rowenta.com
Les bruksanvisningen fĂžr du bruker apparatet.
Slik unngÄr du enhver risiko som skyldes uriktig bruk.
BESKRIVELSE AV KLIPPEREN
1. Hode med roterende klippesystem
2. Beskyttelsesdeksel
3. Av/pÄ-knapp
4. Batterirom
SIKKERHETSRÅD
‱ Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende normer
og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljþ 
).
‱ Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de fÄr tilsyn
eller forhÄndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med
ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for Ă„ sikre at de ikke
bruker apparatet til lek.
‱ Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjþring.
‱ Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
‱ Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen 8
Ă„r og oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller for personer
uten erfaring og kjennskap hvis de har blitt gitt
opplĂŠring i bruken av apparatet eller er under
oppsyn og forstÄr farene som er involvert. Barn skal
ikke leke med apparatet. RengjĂžring og brukervedli-
kehold skal ikke utfĂžres av barn uten oppsyn.
‱ ADVARSEL: Hold enheten pĂ„ et tĂžrt.
GARANTI
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til
profesjonelle formÄl. Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
BRUK
HĂ„rklipperen for nese og Ăžrer fungerer med et AA alkalisk batteri. For Ă„ sette inn
batteriet tar du av lokket pÄ batterirommet ved Ä vri den nederste delen av
hÄrklipperen til venstre og dra den nedover. Sett inn batteriet med den positive
polen innerst i klipperen. NĂ„r du har satt inn batteriet, skal batterilokket settes
tilbake.
NB: Klipperen fungerer ikke hvis batteriet ikke er plassert riktig. SlÄ pÄ apparatet.
Stikk forsiktig klippehodet inn i neseboret eller i det ytre Ăžret. Vri klipperen
forsiktig rundt og lag runde bevegelser.
NB: UnngÄ Ä stikke klippehodet lenger enn 6 mm inn i neseboret eller det ytre
Ăžret.
RÅD OM VEDLIKEHOLD
Vi anbefaler at du rengjÞr hÄrklipperen etter hver bruk.
NB: Ta batteriet ut av klipperen hvis den ikke brukes over lengre tid. Dette
forlenger klipperens levetid. Klipperen skal oppbevares pÄ et tÞrt sted.
MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare
materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter
slik at avfallet kan behandles.
Denne bruksanvisningen er ogsÄ tilgjengelig pÄ
www.rowenta.com
LÀs noggrant igenom instruktionerna före den första anvÀndningen
för att undvika all fara p.g.a. en felaktig anvÀndning.
BESKRIVNING
1. Roterande skÀrhuvud
2. Skyddshölje
3. Knapp pÄ/av
4. Batterifack
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
‱ Apparatens sĂ€kerhet uppfyller gĂ€llande bestĂ€mmelser och standarder (lĂ„gspĂ€n-
ningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö ).
‱ Denna apparat Ă€r inte avsedd att anvĂ€ndas av personer (inklusive barn) som inte
klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller
kÀnnedom, förutom om de har erhÄllit, genom en person ansvarig för deras
sÀkerhet, en övervakning eller pÄ förhand fÄtt anvisningar angÄende apparatens
anvÀndning. Barn mÄste övervakas av en vuxen för att sÀkerstÀlla att barnen inte
leker med apparaten.
‱ Rengör inte med skurmedel eller frĂ€tande medel.
‱ AnvĂ€nd inte vid en temperatur lĂ€gre Ă€n 0 °C och högre Ă€n 35 °C.
DA
FI
NO
‱ Den hĂ€r apparaten kan anvĂ€ndas av barn frĂ„n 8 Ă„r
och uppÄt samt av personer med begrÀnsad fysisk,
sensorisk eller mental förmÄga eller med bristande er-
farenheter och kunskaper, om de övervakas eller fÄr
instruktioner om hur apparaten ska anvÀndas
pÄ ett sÀkert sÀtt och om de förstÄr de risker den
kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhÄll fÄr inte göras av barn utan
tillsyn.
‱ OBSERVERA: skydda enheten mot fukt
GARANTI
Apparaten Àr endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte anvÀndas i yrkesmÀs-
sigt syfte. Garantin trÀder ur kraft och gÀller inte vid felaktig anvÀndning.
ANVÄNDNING
HĂ„rtrimmern ”nĂ€sa och öron” fungerar med ett alkaliskt AA batteri. För att sĂ€tta i
batteriet, ta av locket pÄ batterifacket genom att vrida hÄrtrimmerns nedre del
till vÀnster och dÀrefter dra nerÄt. SÀtt i batteriet med + sidan i botten pÄ appa-
raten. NÀr batteriet Àr pÄ plats, sÀtt tillbaka locket pÄ batterifacket.
OBS: Om batteriet inte Àr rÀtt isatt i apparaten, sÄ fungerar den inte. StÀll appa-
raten i lĂ€ge ”pĂ„â€. För försiktigt in skĂ€rhuvudet i nĂ€sborren eller i ytterörat. Vrid
dÀrefter försiktigt hÄrtrimmern i en cirklande rörelse.
OBS: Undvik att föra in skÀrhuvudet mer Àn 6 mm i nÀsborren eller i ytterörat.
UNDERHÅLL
Det Àr lÀmpligt att rengöra hÄrtrimmern efter varje anvÀndning.
OBS: Ta ur batteriet om apparaten inte anvÀnds under en lÀngre tid, det bidrar
till att förlÀnga livslÀngden. Förvara apparaten pÄ en torr plats.
VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehÄller olika material som kan ÄteranvÀndas eller
Ă„tervinnas.
LÀmna den pÄ en Ätervinningsstation eller pÄ en auktoriserad
serviceverkstad för omhÀndertagande och be.
De hÀr instruktionerna finns ocksÄ tillgÀngliga pÄ vÄr hemsida
www.rowenta.com
SV
FA
„ÔLJs ∞Ăș©HU‰ ±s ßs «∞∏U±MW ˱U ≠u‚, ËØc∞p «_ÂźÂȘU’
«∞c„s ĂŽ „∑L∑FuÊ °U∞Ib¾
 «∞πÂșb„W √Ë °UĂč±JU≀Uâ€č «∞FIKOW
«∞JU≠OW, √Ë «∞c„s „FU≀uÊ ±s «∞IBuž «Ë «∞MIh ≠w «∞ÂȘ∂d

«Ë «∞LFd≠W, ±s Â«ĂŸâˆ‘FLU‰ ≄c« «∞LM∑Z Âźd◊ √Ê „Ju≀u« ¹∫X
«∞LdÂ«Ă†âˆ‚W, Ë√Ê „∑bž°u« ÂŽKv Â«ĂŸâˆ‘FLU‰ «∞LM∑Z °Dd„IW ±MW,
Ë√Ê „∑Fd≠u« ÂŽKv «_ĂźDUž «∞LĂ”âˆ«âˆ‘LKW ±s ßuÂĄ «Ăčß∑FLU‰.
„πV √Ê „ÔLMl «_©HU‰ ±s «∞KFV °U∞LM∑Z. ĂŽ „ÔÂșL` ∞Ăș©HU‰
«∞IOU °∑MEOn ËÅOU≀W «∞LM∑Z ƓËÊ ˧uƓ ¾ÆU°W ÂŽKv ≄c«
«∞FLq.â€č
≈–« ÂąFdĂ· «∞ÂșKp «∞JNd°U”w ∞K∑K·, „§» Â«ĂŸâˆ‘âˆ‚bÂ«âˆžĂ« ±s Æ∂q
«∞LBMÒl √Ë °uÂ«ĂŸDW ±dØ“ ÂȘb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °uÂ«ĂŸDW
Ÿßh ±R≄q Ë∞b„ë Â«âˆžĂźâˆ‚d
 ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUƓÍ √Í
ÂȘDd.
≄cÁ «∞∑FKOLUâ€č Ë«ĂčžŸUƓ«â€č ±∑u≠d
 ÂŽKv ±uÆFMU ÂŽKv «∞A∂JW
: moc.atnewor.www
AR
±u§uƓ ±v °UÂźb. Ɠß∑už«∞FLq ≄U Ɠ¾ Ë» ßU„X moc.atnewor.www
9100015266
NOSE & EAR TRIMMER
www.rowenta.com
MAX
6 mm
MAX
6 mm
2
1
3
4
1 x AA LR06 1.5V Battery
2
1
RU
UK
CS
PL
SL
SK
BG
RO
BS
HU
HR
IT
ES
PT
EL
TR
SR
ET
LT
LV
DA
FI
NO
DE
NL
SV
AR
FA
EN
FR
TONDEUSE NEZ/OREILLES


Product specificaties

Merk: Rowenta
Categorie: Baardtrimmer
Model: for Men Nomad TN3500F0

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Rowenta for Men Nomad TN3500F0 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baardtrimmer Rowenta

Handleiding Baardtrimmer

Nieuwste handleidingen voor Baardtrimmer