Roadstar AT-600 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Roadstar AT-600 (2 pagina's) in de categorie Diversen. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
LOCATION OF CONTROLS
1LCD-Clock
2LCD-AlcoholTesterDisplay
3 POWER -Key
4Mouthpiece
5 MODE Key
6 SET Key
7ADJ Key
8BatteryCompartment
9 RESET Key
Correct Disposal of This
Product
(Waste Electrical & Electronic
Equipment)
This marking shown on the product or its
literature, indicates that it should not be
disposedwithother household wastes at
theendof itsworkinglife.Toprevent
possibleharmtotheenvironmentor
humanhealthfromuncontrolledwaste
disposal,pleaseseparatethis from other
types of wastes and recycle it responsibly
topromotethe sustainable reuse of
materialresources.
Householdusersshouldcontact either the
retailerwheretheypurchasedthis
product,ortheirlocalgovernmentoffice,
for details of where and how they can take
thisitemforenvironmentallysafe
recycling.
Business users should contact their
supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This
product should not be mixed with other
commercialwastesfor disposal.
Korrekte Entsorgung dieses
Produkts (Elektromüll)
DieKennzeichnungaufdemProduktbzw.
aufderdazugehörigenLiteraturgibtan,
dasses nach seinerLebensdauernicht
zusammenmitdemnormalen
HaushaltsmüIlentsorgtwerdendarf.
Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt
vonanderenAbfallen,um der Umweltbzw.
dermenschlichenGesundheitnichtdurch
unkontrollierteMüllbeseitigungzu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltigeWiederverwertungvon
stofflichenRessourcenzufördern.
PrivateNutzersolltendenHändler, bei
demdasProduktgekauftwurde,oderdie
zuständigenBehördenkontaktieren,umin
Erfahrungzubringen,wiesiedasGerät
aufumweltfreundlicheWeiserecyceln
können.
GewerblicheNutzersolltensichanIhren
Lieferanten wendenunddieBedingungen
desVerkaufsvertrags
konsultieren.DiesesProduktdarfnicht
zusammenmitanderemGewerbemüll
entsorgtwerden.
Comment éliminer ce produit -
(déchets d'équipements
électriques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sa
documentationindiquequ'ilnedoit pas
êtreéliminéen fin devie avec lesautres
déchetsménagers.L'élimination
incontrôléedesdéchetspouvantporter
préjudiceal'environnementou a lasanté
humaine,veuillezleséparerdes autres
types de déchets et le recycler de façon
responsable.Vousfavoriserezainsila
réutilisationdurabledes ressources
matérielles.
Les particuliers sont invites a contacter le
distributeurleurayantvendule produitou
ase renseignerauprèsdeleurmairiepour
savoirou et commentils peuvent se
débarrasserdeceproduitafin qu'il soit
recycenrespectantl'environnement.
Les entreprises sont invitées a contacter
leurs fournisseurs et a consulter les
conditionsdeleurcontratde vente.Ce
produit ne doit pas être éliminé avec les
autresdéchetscommerciaux.
Uhrzeit einstellen
1)DrückenSie wiederholtdieMODETas-
ste, um in den Uhrzeitmodus zu gelangen.
2) HaltenSie die SET-Taste für 2Sekun
den gedrückt.DieStundenanzeigeblinkt.
3) Drücken Sie dieADJ-Taste, um die
Stundeneinzugeben.
4) DrückenSiedieSET-Taste.Die
Minutenanzeigeblinkt.
5) Drücken Sie dieADJ-Taste, um die
Minuteneinzustellen.
6) DrückenSieanschließenddie SET-
Taste, um die Eingaben zu bestätigen.
DrückenSie wiederholtdieADJ-Taste,um
vonder12 aufdie24Stundeanzeige
umzuschalten.
Alarmzeit
1) DrückenSie wiederholtdieMODE-Taste,
um in den Alarmmodus zu gelangen.
2) HaltenSiedieSET-Taste für 2 Sekunden
gedrückt.Die Stundenanzeigeblinkt.
3) Drücken Sie dieADJ-Taste, um die
Stundeneinzustellen.
4) DrückenSiedieSET-Taste.Die
Minutenanzeigeblinkt.
5) Drücken Sie dieADJ-Taste, um die
Minuteneinzustellen.
6) DrückenSie anschließend die SET
Taste, um die Eingabenzu bestätigen.
7) DrückenSiedieADJ-Taste, um den
Alarm ein- oder auszuschalten. Ist der
Alarm eingeschaltet erscheint das Symbol.
STROMVERSORGUNG
1. Den Deckel des Batteriefachs in der
Rückseite abnehmen.
2. Einlegen - 2 x UM-4 (AAA)Batterien
und 1 xAG13 Knopfzelle (inbegriffen)
3. Den Deckel des Batteriefachs wieder
anbringen.
Anmerkung:DieBatterienregelmässig
prüfen.AlteoderentladeneBatterien
auswechseln,umeineBeschädigung
desGerätsdurch auslaufendeBatterie
zuvermeiden.Wenndas Gerätlangere
Zeit nicht benutzt wird, die Batterien aus
demBatteriefachherausnehmen.
(BatterienUM4nichtmitgeliefert).
Was Sie vor dem Test beachten sollten
1) Alkohol hält sich noch einige Zeit im
Mundraumund mussdorterstabgebaut
werden.
2) Lassen Sie nach dem letzten
alkoholischenGetränk20 Minuten
vergehen, bevorSie die Messung
durchführen.
3) Rauchenundessen Sie 20Minuten
vorderMessungnicht.
4) LutschenSie auch keineHusten- oder
Pfefferminzbonbons,dieskönnte die
Messungverfälschen.
5) SiekönnendenTest wiederholen,um
einsichereresErgebniszu erlangen.
Dienächste Messung dann abererst
nach3Minutendurchführen!
6) VerwendenSieinderNähedes
Testers keineSubstanzendie sichverflü
chtigen.Wiez.B.:Farben,Verdünnun-
gen,Insektenvernichtungsmittelusw.
Aufwärmen
1) Drücken Sie einmal die POWER
Taste. Es ertönt ein Signal.
2) DasAufwärmsymbol„WARM UP“ wird
angezeigtund ein Countdownvon 10
bis0 beginnt.DerAlkoholtesterbefindet
sichimAufwärmbetrieb.
3) War dieAufwärmphaseerfolgreich,
wird im Display „BLOW“ (Pusten)
angezeigt. Das Gerät befindet sich im
Testbetrieb.EinCountdownbeginnt
bei10.
Aufwärmen
1) Drücken Sie einmal die POWER
Taste. Es ertönt ein Signal.
2) DasAufwärmsymbol„WARM UP“ wird
angezeigtund ein Countdownvon 10
bis0 beginnt.DerAlkoholtesterbefindet
sichimAufwärmbetrieb.
3) War dieAufwärmphaseerfolgreich,
wird im Display „BLOW“ (Pusten)
angezeigt. Das Gerät befindet sich im
Testbetrieb.EinCountdownbeginnt
bei10.
4) Pusten Sie für 3-5 Sekunden in das
Mundstück.
5) Es ertönt ein Signal. Sie können das
Ergebnisnunam Display ablesen.
6) DasSymbolCAUTION(Vorsicht)wird
angezeigt, falls sich derAlkoholgehalt im
Bereichvon0,2 bis 0,5Promillebefindet.
7) DasSymbolDANGER(Gefahr)wird
angezeigt,fallssichderAlkoholgehalt
imBereichvon 0,5 Promilleoderdarüber
befindet.Gleichzeitigertönteinlautes
Signal (Alarm). 6. Wird im Testbetrieb
keine Luft in das Mundstück geblasen,
so zeigt der Tester „0.00“ an.
Hinweis: Vor der ersten Benutzung
odersolltenSiedenTesterlängereZeit
nicht benutzt haben: Das Gerät brau-
chtdannmehrereDurchgängeumden
Sensorzureinigenundaufzuwärmen.
DrückenSiewiederholtdiePOWERTaste
undwartenSiedieAufwärmvorgängeab.
KONTROLLE UND FUNKTIONEN
1 LCD-Uhr
2 LCD-AlkoholTester
3 POWER -Taste
4 Mundstück
5 MODE -Taste
6 SET -Taste
7 ADJ -Taste
8 Batteriefach
9 RESET-Taste
Informations préliminaires
1) L’alcool reste dans la bouche un
certain temps et doit être d’abord dé-
gradé.
2) Il faut attendre 20 minutes après la
dernièreabsorptiond’alcoolavantde
prendrelamesure.
3) Ne pas fumer ni manger 20 minutes
avantdeprendrela mesure.
4)Nepasprendrenonplusdebonbon
contre la toux ni de pastilles de men-
thequi pourraientbrouillerles résultats.
5)Letestpeutêtrerenouvelépour
confirmer le résultat. Mais il faut attendre
trois minutes entrechaque mesure.
Usage
1) Appuyer une fois sur la touche
POWER. Un bip est émis.
2) Lesymbole“WARMUP(Préparation)
apparaît et un décompte de 10 à 0 com-
mence. L’alcootest est en cours de
préparation.
3) Aprèsunephaseréussiedeprépa-
ration,l’affichageindique“BLOW”.
L’appareilest en modetest.Undécomp-
te à partir de 10 commence.
4) Soufflerdansl’emboutbuccalpendant
3 à 5 secondes.
5) Un signal sonore est émis. Le résultat
s’affichechesurl’éran.
6) LesymboleCAUTIONs’affichesile
taux d’alcool est entre 0.2 et 0.5 pour
mille (PPM).
6) Le symbole DANGER s’affiche si le
taux d’alcool dépasse 0.5 pour mille.
En même temps, une sonnerie forte est
émise.
7) Lorsqu’il n’y a pas d’air soufflé
dans l’embout buccal en mode test, le
testeurafficheche“0.00”.
Important! Avantlapremièreutilisation
ouaprèsunelonguepériodesans
utiliser l’appareil: le test doit être net-
toyé et le capteur doit chauffer plusie-
urs fois. Appuyer sur POWER à plu
sieurs reprise et attendre que les procé
duresde préparationsoienteffectuées.
Réglage de l’heure
1) Appuyeràplusieursreprisessur
MODEpouralleren mode horloge.
2) AppuyersurSETpendant2
secondes. Le chiffre des heures se met
àclignoter.
COMMANDES
1EcranHorloge
2 Ecran alcootest
3TouchePOWER
4 Embout buccal
5ToucheMODE
6ToucheSET
7ToucheADJ
8Compartimentà piles
9ToucheRESET
PILES
1. Ouvrir le logement des piles sur
l’arrière de l’appareil
2. Insérer et brancher- 2 batteries x
UM-4 (AAA) et 1 xAG13 (inclus)
pouralimentation,suivreles
polarités,commeindiqué
3. Fermer le logement.
Note: Contrôlezvospilesrégulièrement.
Lespilestropvieillesoudéchargées
devrontêtreremplacéesafind'éviterun
endommagementrésultantdefuites
d'acide. Si l'appareil ne doit pas être
utilisépendantunelonguepériodede
temps, enlevez les piles du logement.
(Piles UM4 pas incluses).
AT-600
Digital Digital Alcohol Tester with
Clock and Temperature function.
INSERTING THE BATTERY
1. Open the battery cover on the rear.
2. Insert and connect 2 x UM-4 (AAA)
and1xAG13(included)batteries
followingthe correct polarities.
3. Replacethe battery cover.
Note: Check yourbatteries regularly. Old
ordischargedbatteriesmustbereplaced
toavoid acidleakingthat maydamage
your unit. If the unit is not to be
usedfor a longtime,removethe
batteriesfromtheircompartment.(Bat-
tery UM4 not included in the packing).
Preliminary informations before use
1) Alcohol remains in the mouth for some
whileand must be degradedfirst.•After
your last alcoholic drink you have to wait
for20 minutes before measuring.•Do
not smoke and eat 20 minutes before
measuring.
2) Also do not take any cough candy or
peppermintdrops which could distort
results.
3) You can repeat the test to prove the
result.But waitthree minutes before
taking the next measurement.
How to use
1) Press the POWER key once. A
signalbeeps.
2) Thesymbol“WARMUP”appears
and a countdown fro 10 to 0 starts.
The alcohol tester is in warm up
state.
3) Aftera successful warm-up phase,
thedisplayshows„BLOW“.Thedevice
is in testing mode. Acountdown starts
with10.
4) Blow into the mouth piece for 3-5
seconds.
5) Asignal sounds. You can read the
result now on the display.4. The symbol
CAUTIONwill bedisplayedif thealcohol
content is within the range of 0.2 to
0.5 per mille (PPM).
6) The symbol DANGER will show up if
the alcohol content exceeds 0.5 per
mille.At the same time, a loud alarm will
gooff.
7) When there’s no air blown into the
mouth piece in test mode, the tester
willshow“0.00”.
IMPORTANT! : Before first use or after
anextendedperiodof timeofnon-use,
the tester needs several times to clean
and warm up the sensor. Press the
POWER key repeatedly and wait for
thewarm-upprocedures.
Setting the clock
1) Repeatedly press the MODE key to
get to the clock mode.
2) Press and holdthe SET key for 2
AT-600
Digital-Alcootest mit Uhr und
Temperatur.
AT-600
Ethilometre numerique avec
montre et temperature.
Temperatur
1) DrückenSiewiederholtdie MODE
Taste,umindenTemperaturmoduszu
gelangen.
2) Drücken Sie dieADJ-Taste, um die
AnzeigeGradFahrenheitoderGrad
Celsiuszuwählen.
Countdown Zähler (Rückwärtszähler)
1) DrückenSiewiederholtdie MODE
Taste, um in den Countdown Modus zu
gelangen.
2) HaltenSiedie SET-Tastefür 2 Sekun-
dengedrückt.DieStundenanzeigeblinkt.
3) Drücken Sie dieADJ-Taste, um die
Stundeneinzustellen.
4)DrückenSie die SET-Taste. Die
Minutenanzeigeblinkt.
5) Drücken Sie dieADJ-Taste, um die
Minuteneinzustellen.
6) DrückenSie anschließend die SET
Taste, um die Eingaben zu bestätigen.
7) DrückenSiedieADJ-Taste, um den
Countdownzustartenoderzustoppen.
IstderCountdownabgelaufenertöntein
Signal.
Reset
1)MöchtenSie auf dieWerkseinstellungen
zurückstellen, drücken Sie mit einem dün-
nen,spitzenGegenstanddie RESET-Taste
auf der Rückseitedes Gerätes.
2)Ersetzen SiedieAG13Knopfzelle,
sobald das Display der Uhr schwach zu
erkennenist.
3) AppuyersurADJpourréglerles heures.
4) Appuyersur SET. Le chiffredes minutes
se met à clignoter.
5) AppuyersurADJ pourréglerles
minutes.
6) AppuyerensuitesurSETpourconfir-
merleréglage.
7) AppuyerplusieursfoissurADJ pour
choisirentrelesmodes d’affichagesur
12 et 24 heures.
Réglage de Réveil
1) Appuyersur MODEplusieursfoispour
accéder aumoderéveil.
2)AppuyersurSETpendant2
secondes. Le chiffre des heures se met
àclignoter.
3) AppuyersurADJ pourréglerles
heures.
4)Appuyer sur SET. Le chiffre des
minutes se met à clignoter.
5)AppuyersurADJpourréglerles
minutes.
6)Appuyeren?nsur SET pour confir-
merleréglage.
7) AppuyersurADJpouractiverou
désactiverle réveil.Lesymbole s’affi-
chelorsquele réveil est activé.
Température
1) Appuyersur MODEplusieursfoispour
accéderaumodetempérature.
2) AppuyersurADJpoursélectionner
l’affichageFahrenheitouCelsius.
Décompte
1) Appuyersur MODEplusieursfoispour
accéderaumodedécompte.
2) Appuyer sur SETpendant 2 seconds.
Le chiffre des heures se met à clignoter.
3) AppuyersurADJpourréglerlesheures.
4) Appuyer sur SET. Le chiffre des
minutes se met à clignoter.
5) Appuyer surADJ pour régler les min.
6) PuisAppuyersurSETpour confirmer.
7) AppuyersurADJpourdémarrerle
décompteoul’arrêter. Lorsquele
décompteest terminé,unealarmesonne.
Remise à zéro
Pourrécupérerlesréglagesd’usine,
appuyersurleboutonRESETderrière
l’appareilavecunobjetfinet pointu.
RemplacerlapileboutonAR13lorsque
l’affichagede l’horlogefaiblit.
Données techniques
Capteur:Testeurd’oxyded’alcool
Portéede mesure: 0.00%o 1.9%o pour
mille(PPM)
Précision: +/- 0.1 pour mille (PPM)
Piles pour l’alcootest: 2 piles 1.5VAAA
Pilespourl’horloge:1pilebouton1.5VAG13
Tempsde fonctionnement:10secondes,
résultat au bout de: <5 secondes
Déviationdel’horloge: +/-2secondesjour
Dimensions:H 100 x L 37 x P 17mm
Lesfonctionsetledesignpeuventfaire
l'objetdemodificationssanspréavis.
seconds.Thehourdigitswillflash.
3) Press theADJ key to set the hours.
4) Press the SET key. The minute digits
willflash.
5) Press theADJ key to set the minutes.
6) Then press the SET key to confirm the
settings.
7) Repeatedly press theADJ key to toggle
between12and24 hour displaymodes.
Setting the Alarm Time
1) Press the MODE key repeatedly to
access the alarm mode.
2) Press and hold the SET key for 2
seconds. The hour digits will flash.
3) Press theADJ key to set the hours.
4) Press the SET key. The minute digits
willflash.
5) Press theADJ key to set the minutes.
6) Finally press the SET key to confirm
the settings.
7) Press theADJ key to switch the alarm
on or off. If the alarm is on the symbol
willbe shown.
Temperature
1) Press the MODE key repeatedly to
accessthe temperature mode.
2) Press theADJ key to select the
FahrenheitorCelsiusdisplay.
Countdown
1) Press the MODE key repeatedly to
accesstheCountdownmode.
2) Press and hold the SET key for 2
seconds. The hour digits will flash.
3) Press theADJ key to set the hours.
4) Press the SET key. The minute digits
willflash.
5) Press theADJ key to set the minutes.
6) Then press the SET key to confirm
the settings.
Resetting the unit
If you want to reset to factory settings
press the RESET button on the
backside of the device with a thin sharp
object. Replace theAG13 button cell
when the clock display weakens.
Specifications
Sensor:Alcohol oxide tester
Measuringrange:0.00%o 1.9%oper
mille(PPM)
Accuracy: +/- 0.1 per mille (PPM)
Battery alcohol tester: 2x 1.5V AAA
Battery (clock): 1 x 1.5V AG13button
Operationtime:Warm-up:10seconds
result after: <5 seconds
Deviation clock time: +/- 2 seconds/day
Dimensions: H 100 x W 37 x D 17mm
Specifications subject to changes
withoutpriornotice.
ITALIANO
SPANISH
PORTUGUESE
LOCAZIONE CONTROLLI
1OrologioLCD
2DisplayLCD alcolimetro
3 Tasto POWER
4 Parte da inserire in bocca
5 Tasto MODE
6 Tasto SET
7TastoADJ
8Vano batterie
9TastoRESET
Corretto smaltimento del
prodotto - (rifiuti elettrici ed
elettronici)
IImarchioriportatosul prodotto e sullasua
documentazioneindicache ilprodottonon
deve essere smaltito can altri rifiuti
domestici al termine del ciclo di vita. Per
evitareeventualidanniall'ambienteoalla
salutecausatidall'inopportunosmaltimento
deirifiuti,si invita l'utenteaseparare
questoprodotto da altri tipi di rifiuti e di
riciclarloinmanieraresponsabileper
favorireilriutilizzosostenibiledelle risorse
materiali.Gli utenti domestici sono invitati a
contattareilrivenditorepressoilqualee
stato acquistato il prodotto a l'ufficio locale
prepostopertutteleinformazionirelative
allaraccoltadifferenziataeal riciclaggio
perquesto tipodi prodotto.Gli utenti
aziendalisonoinvitatiacontattareil proprio
fornitoreeverificareiterminielecondizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto
nondeveesseresmaltitounitamentead
altririfiuti commerciali.
Specifichesoggetteavariazionisemza
Eliminación correcta de este
producto - (material electrico y
electrónico de descarte)
La presencia de esta marca en el
productooenel materiálinformativoque
lo acompaña, indica que al finalizar su
vidaútilnodeberáeliminarsejuntocon
otrosresiduosdomésticos.Paraevitarlos
posibles daños al medio ambiente oala
saludhumanequerepresentala
eliminaciónincontroladade residuos,
separe este producto de otros tipos de
residuosyreciclelocorrectamentepara
promover lareutilizaciónsosteniblede
recursosmateriales.Losusuarios
particularespueden contactarcon el
establecimientodondeadquirieronel
producto, o con las autoridades locales
pertinentes,parainformarsesobrecómoy
dónde puedenlIevarioparaquesea
sometido a un reciclaje ecológico y
seguro.Losusuarioscomercialespueden
contactarconsuproveedoryconsultar
las condiciones del contrato de compra.
Esteproduconodebe
eliminarsemezcladoconotrosresiduos
comerciales.
Eliminaçao Correcta Deste
Produto - (Resíduo de
Equipamentas Electrónicos)
Estamarca,apresentadanoprodutoouna
sualiteraturaindicaqueelenãodeveráser
eliminadojuntamentecom osresiduos
domésticosindiferenciadosnofinaldo
seuperiododevidaútil.Paraimpedir
danosaoambientee á saúdehumana
causadospelaeliminaçãoincontroladade
resíduosdevesepararesteequipamento
de outros tipos deresiduos e reciclá-lo de
formaresponsável,parapromoveruma
reutilizaçãosustentáveldos recursos
materiais.Osutilizadoresdomesticos
deverãocontactarouoestabelecimento
ondeadquiriramesteprodutoouas
entidadesoficiaislocais paraobterem
informaçãessobreondee de que forma
podemlevaresteprodutoparapermitir
efectuaruma reciclagemseguraem
termos ambientais. Os utilizadores
profissionaisdeverãocontactaroseu
fornecedoreconsultaros termose
condições do contrato de compra. Este
produtonãodeverasermisturadocom
outrosresiduoscomerciaispara
eliminação.
parpadean.
3) Pulse la tecla ADJ para establecer las
horas.
4) Pulse la tecla SET. Los dígitos de
minutosparpadearán.
5) Pulse la tecla ADJ para establecer los
minutos.
6) Pulse la tecla SET para con? rmar la
configuracion.
7) Pulse la teclaADJ para activar o
desactivar la alarma.Si laalarma está
activada,semostraráelsímbolo.
Temperatura
1)Pulse repetidamentelatecla MODE
paraaccederal mododetemperatura.
2) Pulse la tecla ADJ para seleccionar la
indicacióndeFahrenheitoCelsius.
Cuenta atrás
1) Pulserepetidamentela
tecla MODE paraacceder almodo de
cuenta atrás.
2) Presioney mantenga el
botónSETdurante2 segundos. Los dígitos
dehoraparpadearán.
3) Pulse la tecla ADJ
paraestablecerlashoras.
4) Pulse la tecla
SET. Los dígitos de minutos
parpadearán.5.PulselateclaADJ para
establecer los minutos.
6) Pulse la tecla
SETparaconfirmarla conlaconfiguracion.
Alimentacion
1. Quitese la tapa dei compartimiento
depila
2. Introduzca y conecta- 2 pilas x UM-4
(AAA) y 1 x AG13.
3. Pongasenuevamente la tapa.
Nota:Controlaseperiódicamentelapila.
Cambiasela pila que está vieja o
descargadaparaevitardaños
provocadosporeventualespérdidasde
àcido. Si no se usará el aparato por
muchotiempo quítense la pila del
compartimiento. (Pilas UM4 no
incluídas)
Antes de la prueba
1) Elalcohol permaneceen laboca
duranteun tiempo,y debe degradarse
primero.
2) Despuésde su última bebida
alcohólica,debeesperar20minutos
antes de la medición.
3) No fume ni coma en los 20 minutos
anterioresala medición.
4) Tampoco tome caramelos parala tos
nilíquido mentolado,quepueden
distorsionarlosresultados.
5) Puederepetirlapruebapara
demostrarelresultado.Esperetres
minutos antes de la siguiente medición.
6) No use sustancias volátiles, como
pinturas, disolventes, pesticidas, etc.
Calentamiento
1) Pulse una vez la tecla POWER.
Sonaráunaseñal.
2) El símbolo “WARM UP” aparecerá y
comenzará una cuenta atrás de 10 a 0.
Elalcoholímetro está en estado de
calentamiento.
3) Despuésdeun calentamientocon
éxtio, la pantalla mostrará “BLOW”. El
dispositivoestáenmodoprueba.
Comenzaráuna cuenta atrás desde 10.
4) Sopleen la pieza buscaldurante 3-5
segundos.
5) Sonaráuna señal.Ahorapuedeleerel
resultadoenlapantalla.
6) El símbolo CAUTION se mostrará si el
contenidode alcoholseencuentra
entre 0,2 y 0,5 por mil (PPM).
7) El símbolo DANGER se mostrará si el
contenido de alcohol supera 0,5 por
mil.Al mismo tiempo, sonará una alarma
alta.
8) Cuando no se sople aire en la pieza
bucalenmodoprueba,el alcoholí-
metromostrará“0.00”.
Nota:
Antes del primer uso, o después de un
tiempoprolongadosinuso:el alcoholíme
tro necesita bastante tiempo para limpiar y
calentarelsensor.Pulse repetidamentela
tecla POWER y espere durante el procedi
miento decalentamiento.
Establecer hora
1) Pulserepetidamente la teclaMODE
paraaccederamodoreloj.
2) Presioney mantengael botón SET
durante2segundos.Losdígitosde hora
Ubicación de los controles
1RelojLCD
2PantallaLCD del alcoholímetro
3 Tecla POWER
4 Pieza bucal
5TeclaMODE
6TeclaSET
7TeclaADJ
8Compartimientode batería
9Tecla RESET
COMMANDES
1RelógioLCD
2 Visor LCD de Teste de Álcool
3 Tecla POWER
4 Peça para a boca
5TeclaMODE
6TeclaSET
7TeclaADJ
8Compartimentodas pilhas
9Tecla RESET
PILES
1)Abra o compartimento das pilhas.
2) Coloque e conecte 2 pilhas x UM-4
3)Fechenovamenteo compartimento.
Observação:verifiqueaspilhasperiodica-
mente. É necessário trocar as pilhas
velhas oudescarregadas porquepode
vazarmaterialácidoquepodedanificara
aparelho.(PilhasUM 4 nãoincluídas).
antes de um teste
1) Oálcool mantém-se na bocadurante
algumtempoedevedeixar-se
desaparecerprimeiro.
2) Depoisda suaúltima bebida alcoólica,
deveesperar20 minutos antes de medir.
3) Não fume nem coma 20 minutos antes
AT-600
Digital Digital Alcohol Tester with
Clock and Temperature function.
INSERIMENTO PILE
1)Rimuovereilcoperchiodellebatterie
sul retro del dispositivo.
2) Per l’alcolimetro, inserire 2 batterie
UM-4 +1AG13.Noninvertire lapolarità.
Nota:Controllarelebatterieregolarmente.
Vecchiebatteriescarichevannosostituite
conbatterienuoveperevitarecheacidi
escanodallestesse.Sel'apparecchio
nonvieneusatoperlungotempo,
rimuoverelepile.(BatterieUM4non
incluse, solo 1 xAG13).
Informazioni preliminari
1) L’alcoolrimaneall’internodellabocca
per un po’ di tempoe deve essere
dapprimadegradato.
2) Attendere20minutidall’assunzione
dell’ultimabevandaalcolicaprimadi
eseguire il test.
3) Nonfumaree nonmangiarenei 20
minutiprecedentila misurazione.
4) Nonassumerecaramellecontrola
tosse o sciroppi al mentolo che potreb-
bero alterare i risultati del test.
5) È possibile ripetere iltest per verificare
il risultato.Attendere tre minuti prima di
ripetere il test.
Utilizzo
1) Premere il tasto POWEAlimentazione)
una volta. Si sente un bip.
2) Viene visualizzato il simbolo “WARM
UP(riscaldamento)”e comincia uncount
down da 10 a 0. L’alcolimetro è pronto.
3) Dopoaver eseguito con successo la
fase di riscaldamento, il display mostra
“BLOW”. L’apparecchio è nel modo test.
Ha inizio un countdown che comincia 10.
4) Soffiarenellaparteperlaboccaper
3-5secondi.
5) Si sente un segnale. Aquesto punto è
possibile leggere il risultato sul display.
6) Se il contenuto di alcool è compreso
nel range 0,2 – 0.5 per mille (PPM),
vienevisualizzatoil simboloCAUTION.
6) Se il contenuto di alcool supero lo 0,5
per mille, viene visualizzato il simbolo
DANGER.Allostessotempoviene
attivato un allarmea volume elevato.
7) Senonviene sof? ata arianellaparte
per la bocca nel modo test, l’alcolimetro
mostra“0.00”.
IMPORTANTE! : Prima di utilizzare
l’apparecchioperlaprimavoltaoppure
se l’apparecchio non è stato utilizzato
perunperiodoprolungato,puliree
riscaldareil sensorevarievolte.
Premereripetutamenteil tastoPOWER
eattendere la conclusionedelle
procedurediriscaldamento.
Settaggio orologio
1) Premereripetutamenteiltasto MODE
AT-600
Alcomimetro digital com hora y
temperadura
AT-600
Ethilometre numerique avec
montre et temperature.
per arrivarealmodoorologio.
2) Tenere premuto il tasto SET per 2
secondi. La cifra indicante l ora ampeggia.
3) Premere il tastoADJ per impostare l’ora.
4) Premere il tasto SET. La cifra indicante i
minutilampeggia.
5) Premere il tastoADJ per impostare i
minuti.
6) Premere quindi il tasto SET per
confermareleimpostazioni.
7) PremereripetutamenteiltastoADJ per
passare dal modo display a 12 ore a quello
a24oreeviceversa.
Settaggio Allarme
1) Premereripetutamenteiltasto MODE
peraccederealmodoallarme.
2) Tenere premuto il tasto SET per 2
secondi.Lacifraindicantel’oralampeggia.
3) Premere il tastoADJ per impostare l’ora.
4) Premere il tasto SET. La cifra indicante
minutilampeggia.
5) Premere il tastoADJ per impostare i
minuti.
6) Premere infine il tasto SET per
confermareleimpostazioni.
7) Premere il tastoADJ per portare l’allarme
su ON oppure OFF. Quando l’allarme è ON,
vienevisualizzatoilsimbolo.
Temperatura
1) Premereripetutamenteiltasto MODE
peraccederealmodotemperatura.
2) Premere il tastoADJ per selezionare
gradi Fahrenheit o Celsius sul display.
Conto alla rovescia
1) Premereripetutamenteiltasto MODE
peraccederealmodoCountdown.
2) Premere il tasto SET per 2 secondi.
Lacifraindicanteleore lampeggia.
3) Premere il tastoADJ per impostare l’ora
4) Premere il tasto SET. La cifra indicante i
minutilampeggia.
5) Premere il tastoADJ per impostare i
minuti.
6) Premere quindi il tasto SET per
confermareleimpostazioni.
Resettare l' apparecchio
Se si desidera resettare le impostazioni di
fabbrica,premereil tasto RESETsulla
parteposterioredell’apparecchioconun
oggetto sottile e a punta.Sostituire la
batteria bottoneAR13 quando la luce del
displaydell’orologiodiventa debole.
Specificazioni
Sensore: sensore per ossidodiAlcohol
Range:0.00%o – 1.9% o per mille (PPM)
Accuratezza: +/- 0.1 per mille (PPM)
Batteria alcohol tester: 2x 1.5V AAA
Batteria (orologio): 1 x 1.5VAG13
Tempi:Riscaldamento:10secondi
resultati dopo: <5 secondi
Deviazioneorario:+/-2secondi/giorno
Dimensioni: H 100 x W 37 x D 17mm
7) Pulse la teclaADJ para iniciar la
cuenta
atráso paradetenerla.Cuando
terminela
cuenta atrás se emitirá una alarma.
Restablecer el reloj
1) Si quiere restablecerlos valores de
fábrica, pulse el botón RESET en la
parte
traseradeldispositivoconunobjeto
puntiagudo.
2) Cambiela bateríadebotónAR13
cuando
la indicación del reloj se debilite.
Datos técnicos
Sensor: detector de óxido de alcohol
Rango de medición: 0,00%o – 1,9%o
por mil (PPM)
Precisión: +/- 0,1 por mil (PPM)
Alimentaciónparael alcoholímetro:2
baterías de 1,5 VAAA ?UM-4 ? R03
Alimentación para el reloj: batería de
botón de 1,5 V LR44
Tiempo de funcionamiento: 10
segundos, resultado pasados: <5 seg.
Desvío de la hora del reloj: +/- 2
segundis/día
Dimensiones:A 100 x L 37 x P 17mm
Las especificaciones estan sujetas a
cambios sin previo aviso.
damedição.
4) Nãotomenenhumrebuçadonempasti-
lha, que podem distorceros resultados.
5) Poderepetiro testepara confirmar o
resultado. Mas espere três minutos antes
dapróximamedição.
6) Não utilize substâncias voláteis, como
tintas, solventes, pesticidas, etc.
Aquecer
1) Prima uma vez POWER. Ouve um sinal.
2) Osímbolo“WARMUP”(Aquecer)surge
e a contagem decrescente de 10 para 0
começa. O teste de álcool está no estado
deaquecimento.
3) Depoisdafasede aquecimentobem
sucedida, o visor mostra “BLOW”. O
aparelho esta em modo de teste. Começa
acontagemdecrescentecom10.
4) Sopreparaa peça da bocadurante3-5
segundos.
5) Soa um sinal.Agora pode ler o
resultadonovisor.
6) Osímbolo CAUTION seráexibido se o
conteúdode álcool estiverentre 0,2 e0,5
por ml (PPM).
7) Osímbolo DANGER surge se ocnteúdo
de álcool ultrapassar os 0,5 por ml.Ao
mesmo tempo, ira soar um alarme.
8) Quandonão e sopradoar para a peça
da boca no modo de teste, o teste vai
apresentar“0.00”.
Configuração do Relógio
1) PrimarepetidamenteMODEparaaceder
aomododehora.
2) Mantenhapremidaa tecla SET durante
2 segundos. Osdígitos das horas vão
piscar.
3) PrimaADJ para acertar as horas.
4) Prima a tecla SET. Os dígitos dos
minutosvão piscar.
5) PrimaADJ para acertar os minutos.
6) PrimaentãoSETparaconfirmaraconfi
guração.
7) Primarepetidamentea teclaADJpara
alterar entre os modos de exibição de 12 e
24horas.
Hora de Alarme
1)Primarepetidamenteatecla MODE para
acederaomododealarme.
2)Mantenhapremidaa teclaSETdurante
2 segundos. Osdígitos das horas vão
piscar.
3) PrimaADJ para acertar as horas.
4) Prima a tecla SET. Os dígitos dos
minutosvão piscar.
5) PrimaADJ para acertar os minutos.
6) Por fimprima SETpara confirmar a confi
guração.
1) Primarepetidamenteatecla MODE para
acederao mododetemperatura.
2) Prima a teclaADJ para seleccionar a
apresentaçãoemgrausFahrenheit ou
Célsius.
Contagem decrescente
1) PrimarepetidamenteateclaMODEpara
acederaomododecontagemdecrescente.
2) MantenhapremidaateclaSET durante 2
segundos.Osdígitosdas horasvãopiscar.
3) PrimaADJ para acertar as horas.
4) Prima a tecla SET. Os dígitos dos
minutosvão piscar.
5) PrimaADJ para acertar os minutos.
6) PrimaentãoSETparaconfirmara confi-
guração.
7) Prima a tecla ADJ para iniciar ou parar a
contagemdecrescente.Quandoa
contagemtermina,soa um alarme.
Repor o Relógio
1) Sepretenderreporasdefiniçõesdefábri-
ca, prima o botão RESET na parte traseira
doaparelho,comumobjecto afiado.
2) Substitua a célula tipo botão AG13
quando o ecrã com o relógio estiver mais
fraco.
Dados Técnicos
Sensor: Teste de óxido de álcool•
Intervalode medição:0,00% 1,9%
por ml (PPM)
Exactidão:+/- 0,1 por ml (PPM)
Fontede alimentaçãodo teste:.2
pilhas de1,5VAAAUM-4 Alcalinas
Fontedealimentaçãoparao relógio:1
célula tipo botão1,5VAG13
Tempodefuncionamento:Aquecer: 10
segundos, resultado após: <5 seg.
Desviodahorado relógio:+/-2
segundos/dia Dimensões:A100 xL
37 x P 17mm
Estas especificações estão sujeitas a
alteraçõessemprévioaviso.


Product specificaties

Merk: Roadstar
Categorie: Diversen
Model: AT-600

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Roadstar AT-600 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Diversen Roadstar

Handleiding Diversen

Nieuwste handleidingen voor Diversen