Racktime Boost It 2.0 Handleiding
Racktime
Niet gecategoriseerd
Boost It 2.0
Bekijk gratis de handleiding van Racktime Boost It 2.0 (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.7 sterren uit 1.5 reviews. Heb je een vraag over Racktime Boost It 2.0 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/2

N
o
c
h
i
l
d
s
e
a
t
a
l
l
o
w
e
d
!
N
o
c
h
i
l
d
s
e
a
t
a
l
l
o
w
e
d
!
BOOSTIT 2.0
Alle Modelle | All models | Tous les modèles |
Alle modellen | Todos los modelos | Tutti i modelli
BOOSTIT 2.0
(schwarz | black | noir | zwart | negro | nero)
ART. 090718-001 (29“)
BOOSTIT 2.0 TOUR
(schwarz | black | noir | zwart | negro | nero)
ART. 090720-001 (29“)
4 mm + 5 mm
Drehmomentschlüssel mit Innensechskant | Torque wrench with hexagon socket |
Clé dynamométrique avec clé Allen | Momentsleutel met inbus | Llave dinamométrica
con vaso hexagonal | Chiave dinamometrica con presa esagonale
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24 | 48157 Münster | Germany
www.tubus.com | www.racktime.com
info@racktime.com
Lieferumfang | Scope of supply | Contenu de la livraison | Leveringomvang | Piezas incluidas en el
suministro | Dotazione
ART. 79006
Abriebschutzset | Abrasion protection set | Kit de protection contre l‘abrasion |
Set krasbeschermers | Juego de protección contra la abrasión | Set protezione
anti-abrasione
ART. 79005
Pellicola protettiva
Montage | Mounting | Montage | Montage | Montaje | Montaggio
25 kg
Art. 10020-01-14
CLAMPIT 2.0, schwarz | Spring clamp 2.0, black | CLAMPIT
CLAMPIT 2.0 à ressort, noir | Veerklep 2.0, zwart | Solapa de muelle CLAMPIT
CLAMPIT 2.0, negra | Lembo a molla 2.0, neroCLAMPIT
Art. 10020-02-14
CLAMPIT 2.0, Edelstahl | Spring clamp 2.0, stainless steel | CLAMPIT
CLAMPIT 2.0 à ressort, acier inoxydable | Veerklep 2.0, roestvrij staal | CLAMPIT
Solapa de muelle 2.0, acero inoxidable | Lembo a molla CLAMPIT CLAMPIT 2.0,
acciaio inossidabile
ART. 71614 Ø 14 mm | 0.55"
ART. 71616 Ø 16 mm | 0.63"
ART. 71618 Ø 18 – 19 mm | 0.71 – 0.75"
ART. 71621 Ø 21 – 22 mm | 0.83 – 0.87"
ART. 71624 Ø 24 – 25 mm | 0.94 – 0.98"
ART. 05363
IMM-Montageset | IMM mounting set | Kit de montage IMM | IMM-montageset |
Juego de montaje IMM | Set di montaggio IMM
Schellen-Adapterset | Clamp adapter set | Kit d’adaptation avec colliers | Beuge-
ladapterset | Juego de adaptadores para abrazadera | Set di adattatori a morsetto
ART. 70025
Schutzblechhalter aus Edelstahl zur Montage am Rücklichtblech. | Stainless steel
mudguard holder for mounting on the rear light panel | Support de garde-boue en
acier inoxydable pour le montage au niveau de l’éclairage arrière. | Rvs spatbordhou-
der voor montage op achterlichtplaat. | Soporte de guardabarros de acero inoxidable
para montaje en el panel de la luz trasera | Supporto parafango in acciaio inossidabile
per montaggio sulla piastra del fanalino posteriore
ART. 18007
réglable | Snelbinder, 3-delig, verstelbaar | Correa tensora triple, regulable | Cinghia
BOOSTIT 2.0
[2]
2 × ART. 30250
Klemmblock | Clamping bolt |
Bloc de raccordement | Klemmenblok |
Bloque de terminales | Morsettiera
[3]
2 × ART. 41615 | M6 × 14 mm
ISO 4762-A2-70
[6]
2× ART. 41512 | M5 × 12 mm
ISO 4762-A2-70
[8]
2 × ART. 41516 | M5 × 16 mm
ISO 4762-A2-70
[4]
2 × ART. 71008 | 8 mm
[1]
4 × ART. 30156 | 10 mm
Halbschelle für Strebenklemmung |
Half clamp for strut clamping | Demi-
collier pour le serrage des entretoises |
Media abrazadera para la sujeción del
puntal | Mezzo morsetto per il bloccaggio
del puntone
[7]
4 × ART. 40150 | M5
ISO 7090-5-140 HV-A2
[5]
2 × ART. 33501 | 350 mm
[3][3]
[1] [1]
[8] [8][7] [7]
[a]
[b]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[4]
[1]
[2]
[a] = 190-220 mm | 7.5 – 8.6"
[a] = 160-190 mm | 6.3 – 7.5"
D
160 mm, siehe Zubehör)
EN
at 160 mm, see accessories)
F Dimensions extérieures de la structure arrière = écart autorisé entre les pattes avec rondelle
NL
op 160 mm, zie accessoires)
ES Dimensiones exteriores traseras = distancia permitida a los pies con espaciador (3 × ART. 40404 iz-
quierda y 3 × derecha a 160 mm, ver accesorios)
IT Misura esterna telaio posteriore = distanza consentita fra estremità inferiori portapacchi con distanzia-
[5]
[5]
Abstand zur Biegung | Distance to the bend |
Distance jusqu’au coude | Afstand van de buiging |
Distancia a la curva | Distanza dalla curva
[1]
[1]
min. 10 mm | 0.39"
Strebe mind. 10 mm | 0.39" durchschieben
Push the stay through by at least 10 mm | 0.39"
Pousser la tige d’au moins 10 mm | 0,39"
Duw de stang min. 10 mm | 0.39" door
Pasar como mín. 10 mm | 0.39" del tirante
Inserire il puntello per almeno 10 mm | 0.39"
[5] [2]
[4]
min. 10 mm | 0.39"
[6] [6][7] [7]
[b] = 0-92 mm | 0 - 0,36"
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[1]
[2]
[4]
6 Nm | 4,43 ft·lb
90°
ART. 40404* | 14 6,1 5 mm
Optionale Distanzscheibe | Optinal Spacer | Rondelle d’espacement en option | Optionele af-
standsring | Arandela distanciadora opcional | Rondella distanziatrice opzionale
* Nicht im Liefer umfang enthalten | Not included in the scope of supply | Non inclus dans la livraison |
Niet bij levering inbegrepen | No incluidas en el suministro | Non fornita in dotazione
D WICHTIG
Vor Montage und Gebrauch sorgfältig lesen.
Aufbewahren für späteres Nachschlagen.
Montage- und Gebrauchsanleitung
D
D Voraussetzung für die Montage ist grundlegendes Wissen in der Fahrradtechnik.
racktime empehlt dringend die Montage durch den Fachhandel. Falsche Montage
kann zu schwerwiegenden Unfällen führen.
D Der Gepäckträger ist nicht für die Montage eines Kindersitzes zugelassen!
D Die maximal zulässige Belastung beträgt 25 kg.
D Zur Montage benötigtes Werkzeug (nicht im Liefer umfang enthalten):
D -
fehlerhaften Mon tage können sich lösende oder abbrechende Bauteile zu schweren Stürzen
mit Gefahr für Leib und Leben führen. Ziehen Sie alle Schrauben mithilfe eines Drehmo-
mentschlüssels an. Die Anzugsmomente sind in Nm (Newtonmeter) und ft·lb (foot-pound)
angegeben. Lesen Sie ergänzend die Anleitung des Drehmomentschlüssel-Herstellers. Nur
mit einwandfrei funktionierenden und unbeschädigten Werk zeugen kann eine einwandfreie
Montage bzw. Demontage der Komponenten gewährleistet werden.
D Hinweis: Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann,
D Beachten Sie unbedingt folgende Hinweise, um Ihre Sicherheit und Ihre Garantie ansprüche
nicht zu gefährden.
D Optionales Zubehör (nicht im Liefer um fang
enthalten). Weitere Informationen erhalten Sie
unter www.racktime.com (QR-Code).
D Hinweis: Schützen Sie den Träger an allen Kontaktpunkten vor Abrieb durch Taschenbefestigungen
unbedingt mit der Schutzfolie oder dem Abriebschutz.
D
montiert werden. Beachten Sie den in der Zeichnung angegebenen Fuß ab stand.
Dieser entspricht dem zulässigen Außenmaß des Rahmen hinterbaus.
der Befestigungsstreben (ART. 33501) muss in dem in der Zeichnung angegebenen Bereich
liegen.
D -
den liegen.
D -
streben (ART. 33501) vorhanden sein, ist die Montage ausschließlich mittels eines
racktime-Schellen-Adaptersets zulässig. Eine weitere Option für die Montage ist das
IMM-Montageset (ART. 05363). Siehe „Optionales Zubehör“ oder www.racktime.com.
D D Abstand Befestigungsstreben
EN IMPORTANT
Read carefully before mounting and use.
Keep for future reference.
Mounting instructions and instructions for use
EN Basic knowledge of bicycle technology is required for mounting. racktime strongly
recommends having a specialist retailer carry out the mounting work. Incorrect
mounting can lead to serious accidents.
EN This symbol warns of misconduct that may endanger life and limb.
EN The carrier is not approved for mounting a child’s seat!
EN The maximum permissible load is 25 kg.
EN Tools required for mounting (not included in the scope of supply):
EN
medium-strength liquid threadlocker. In case of incorrect mounting, components becom-
Tighten all
screws using a torque wrench.-
tres) and ft-lb (foot-pound). Read the instructions provided by the torque wrench manufac-
turer as well. Proper mounting or removal of the components can only be guaranteed if the
tools are in perfect working order and undamaged.
EN Note: The illustrations in these instructions are for reference only. The actual product may vary depen ding
EN Always observe the following instructions in order not to jeopardise your safety and guarantee
claims.
EN Optional accessories (not included in the
www.racktime.com (QR code).
EN Note: Always protect the carrier from abrasion by bag attachments at all contact points using the pro-
EN If the rear bicycle frame (outer dimension of fork end) should be larger or smaller than the
Note
the foot clearance specied on the drawing. This corresponds to the permissible
outer dimension of the rear end of the frame.
(ART. 33501) must be within the range indicated on the drawing.
EN
EN If there are no holes in your bicycle frame for mounting the fastening stays (ART. 33501),
mounting is only permitted by means of a racktime clamp adapter set. Another
mounting option is the IMM mounting set (ART. 05363). See “Optional accessories” or
www.racktime.com.
EN Outer dimension rear end = permitted foot clearanceEN Clearance fastening stays
F IMPORTANT
À lire attentivement avant le montage et
l’utilisation. Conserver les instructions de
montage et d’utilisation pour toute consul-
tation ultérieure.
Instructions de montage et d’utilisation
F Posséder des connaissances de base dans la technique du vélo est indispensable
dans le cadre du montage. racktime recommande vivement de faire réaliser le
montage par un revendeur spécialisé. Un montage incorrect peut entraîner des
accidents graves.
F Ce symbole met en garde contre une mauvaise conduite qui peut mettre la vie en danger et
occasionner des blessures.
F
F La charge maximale autorisée s’élève à 25 kg.
F Des outils sont nécessaires pour le montage (non inclus dans la livraison):
F racktime recommande de visser manuellement toutes les vis sans les serrer et d’utiliser un
frein de vis liquide et semi-dur. En cas de montage incorrect, le desserrage ou la rupture
des composants peuvent provoquer des chutes graves pouvant occasionner des blessures
ou entraîner la mort. Serrez l’ensemble des vis au moyen d’une clé dynamométrique.
également lire les instructions d’utilisation du fabricant de la clé dynamométrique. Le mon-
tage ou le démontage correct des composants ne peut être garanti que si les outils sont en
parfait état de fonctionnement et non endommagés.
F Remarque: Les illustrations des présentes instructions de montage et d’utilisation ne sont données qu‘à
F Veuillez absolument prendre en compte les remarques suivantes pour ne pas mettre en danger
votre sécurité et vos droits à une garantie.
F Accessoires en option (non inclus dans la
livraison). Vous obtiendrez des informations
complémentaires en visitant le site Internet
www.racktime.com (code QR).
F Remarque:
F -
F
(ART. 33501), le montage n’est autorisé qu’au moyen d’un kit d’adaptation avec collier
racktime. Le kit de montage IMM (ART. 05363) est une autre option pour le montage. Voir
F Dimensions extérieures de la structure arrière = écart autorisé entre les pattesF
NL BELANGRIJK
Lees deze handleiding goed door vóór mon-
tage en gebruik. Bewaar hem voor later.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
NL Voorwaarde voor montage is basiskennis van de techniek van een ets. racktime
adviseert u daarom met klem de bagagedrager te laten monteren door een etsen-
maker. Een verkeerde montage kan leiden tot ernstige ongevallen.
NL Dit symbool waarschuwt voor verkeerd gedrag dat kan leiden tot gevaar voor lijf en leden.
NL Gebruik de bagagedrager niet voor het monteren van een kinderzitje.
NL De maximaal toegestane belasting bedraagt 25 kg.
NL Voor montage heeft u nodig (niet bij levering inbegrepen):
NL racktime adviseert de eerste twee slagen van alle schroeven met de hand aan te draaien en
een middelvast, vloeibaar schroefborgmiddel te gebruiken. Bij verkeerde montage kunnen
onderdelen losraken of afbreken. Dit kan leiden tot valpartijen met ernstig letsel. Draai alle
schroeven aan met een momentsleutel. De aandraaimomenten staan aangegeven in
Nm (Newtonmeter) en ft·lb (foot-pound). Lees daarnaast de handleiding van de fabrikant
van de momentsleutel. Correcte montage en demontage van onderdelen kan alleen worden
gegarandeerd met goed werkend en niet beschadigd gereedschap.
NL Opmerking: De afbeeldingen in deze handleiding zijn bedoeld als informatie. Uw product kan hiervan
NL Neem de volgende instructies altijd in acht om uw eigen veiligheid en de garantie niet in gevaar
te brengen.
NL Optionele toebehoren (niet bij levering
inbegrepen) Meer informatie vindt u op
www.racktime.com (QR-code).
NL Opmerking: -
sen met de beschermfolie of de krasbeschermers.
NL
-
den gemonteerd. Neem de in de tekening aangegeven voetafstand in acht. Die komt
overeen met de toegestane buitenmaat van de achtervork. -
tigingsstangen (ART. 33501) moet binnen het op de tekening aangegeven bereik liggen.
NL Voor een optimale bevestiging van de bagage moet het laadvlak van de bagagedrager evenwijdig
aan de grond zijn.
NL
(ART. 33501), is montage alleen mogelijk met een racktime-klemadapterset. U kunt voor
montage ook de IMM-montageset (ART. 05363) gebruiken. Zie Optionele toebehoren of
kijk op www.racktime.com.
NL Buitenmaat achtervork = toegestane voetafstandNL Afstand bevestigingsstangen
ES IMPORTANTE
Lea atentamente antes de montar y utilizar el
producto. Conserve para futuras consultas.
Instrucciones de montaje y uso
ES Para llevar a cabo el montaje es imprescindible tener conocimientos básicos sobre
la técnica de bicicletas. racktime recomienda encarecidamente encargar el montaje
a un distribuidor especializado. Un montaje incorrecto puede provocar accidentes
graves.
ES Este símbolo advierte de una negligencia que puede poner en peligro la vida y la integridad
física.
ES
ES
ES Herramientas necesarias para el montaje (no incluidas en el suministro):
ES racktime recomienda enroscar a mano las dos primeras vueltas de rosca de todos los torni-
pueden desprenderse o romperse componentes que pueden provocar caídas graves y poner
en peligro la vida y la integridad física del usuario. Apriete todos los tornillos con ayuda
de una llave dinamométrica. Los pares de apriete se expresan en Nm (newtons metro) y
la llave dinamométrica. El correcto montaje y desmontaje de los componentes solo se pue-
de garantizar si se utilizan herramientas en perfecto estado de funcionamiento y sin daños.
ES Nota:
ES Observe sin falta las siguientes indicaciones para no poner en peligro su seguridad ni sus dere-
chos de garantía.
ES Accesorios opcionales (no incluidos en el
www.racktime.com (código QR).
ES Nota:
ES Si el cuadro trasero de la bicicleta (dimensiones exteriores de las punteras) es mayor o
montarse. Respete la distancia a los pies que se indica en el dibujo. Esta correspon-
de a las dimensiones exteriores permitidas del cuadro trasero.
ES
paralela al suelo.
ES
(ART. 33501), solo se permite el montaje utilizando un juego de adaptadores para
abrazadera racktime. Otra alternativa es el juego de montaje IMM (ART. 05363). Véase
ES Dimensiones exteriores traseras = distancia permitida a los piesES
IT IMPORTANTE
Leggere attentamente prima del montaggio
e dell’utilizzo. Conservare le presenti istru-
zioni per poterle consultare anche in futuro.
Istruzioni di montaggio ed utilizzo
IT Ai ni del montaggio, è essenziale possedere nozioni tecniche di base relative alla
bicicletta. racktime consiglia comunque vivamente di adare il montaggio ad un
negozio specializzato. Un montaggio errato può causare gravi incidenti.
IT Questo simbolo avverte di una possibile azione errata che potrebbe causare pericolo di vita.
IT Il portapacchi non è omologato per l’installazione di un seggiolino per bambini!
IT Il carico massimo consentito è di 25 kg.
IT Attrezzatura necessaria per il montaggio (non fornita in dotazione):
IT -
letti liquido a media resistenza. Nel caso di un montaggio scorretto, l’allentamento o la rot-
tura di parti possono causare gravi cadute con conseguente pericolo di vita. Serrare tutte
le viti utilizzando una chiave dinamometrica. Le coppie di serraggio sono riportate in
Nm (Newton metro) e ft·lb (foot-pound). A titolo complementare, leggere le istruzioni del
costruttore della chiave dinamometrica. Il montaggio e lo smontaggio corretto dei compo-
nenti possono venire garantiti solamente con attrezzi integri e correttamente funzionanti.
IT Attenzione: Le immagini contenute nelle presenti istruzioni sono solo di riferimento. Nella realtà, il pro-
IT Al ne di non compromettere la propria sicurezza ed il diritto alla garanzia, è fondamentale
attenersi alle seguenti istruzioni.
IT Accessori opzionali (non forniti in dotazione).
Per ulteriori informazioni, visitare il sito
www.racktime.com (QR-Code).
IT Attenzione: Nei punti di contatto con gli attacchi delle borse, proteggere sempre il portapacchi da
abrasione utilizzando la pellicola protettiva o l’apposita protezione anti-abrasione.
F Si le cadre arrière du vélo (dimensions extérieures des pattes de dérailleur) s’avérait plus
-
gages ne doit pas être monté. Respectez l’écart entre les pattes indiqué dans l’illus-
tration. Celui-ci correspond à la dimension extérieure autorisée de la structure
arrière du cadre.
plage indiquée dans l’illustration.
IT Qualora il telaio posteriore della bicicletta (misura esterna dei forcellini) dovesse essere più
racktime, il portapacchi non può venire montato. Prego attenersi alla distanza consen-
tita fra le estremità inferiori riportata nel disegno. Tale distanza corrisponde alla
misura esterna consentita del telaio posteriore.
(ART. 33501) deve essere compresa nell’intervallo riportato nel disegno.
IT
essere parallela al pavimento.
IT Nel caso in cui il telaio della bicicletta non possieda gli occhielli per il montaggio dei
utilizzando un set di adattatori a morsetto racktime. Un’altra opzione per il montaggio
consiste nel set di montaggio IMM (ART. 05363). Ulteriori informazioni sotto “Accessori
opzionali” o www.racktime.com.
IT Misura esterna telaio posteriore = distanza consentita fra estremità inferiori portapacchiIT

N
o
c
h
i
l
d
s
e
a
t
a
l
l
o
w
e
d
!
N
o
c
h
i
l
d
s
e
a
t
a
l
l
o
w
e
d
!
N
o
c
h
i
l
d
s
e
a
t
a
l
l
o
w
e
d
!
N
o
c
h
i
l
d
s
e
a
t
a
l
l
o
w
e
d
!
N
o
c
h
i
l
d
s
e
a
t
a
l
l
o
w
e
d
!
N
o
c
h
i
l
d
s
e
a
t
a
l
l
o
w
e
d
!
Rev 3.0 | 12.21 | ART. 1711172
DEUTSCH
1. Voraussetzung für die Montage ist, dass alle im Lieferumfang enthaltenen Teile vorhanden sind. Vergewis-
sern Sie sich vor der Montage des Gepäckträgers im Fahrrad-Fachhandel oder beim Hersteller Ihres Fahr-
rads, dass Ihr Fahrrad die geeigneten Befestigungspunkte zur Montage eines Fahrradgepäckträgers be sitzt.
Vergewissern Sie sich, dass die Festigkeitsangaben Ihres Fahrrads die Montage eines Gepäckträgers zulas-
sen und mit den Festigkeitsangaben des Gepäckträgers kompatibel sind. Diese Montage- und Gebrauchs-
anleitung entspricht den Vorgaben der DIN EN ISO 11243:2016 für Fahrradgepäckträger.
2. Der Gepäckträger BOOSTIT 2.0 ist ausschließlich zur Montage über dem Hinterrad geeignet und zugelassen.
Es darf nur artikelspezisches Montagematerial benutzt werden. Beachten Sie die Anzugsmomente und
Typbeschreibungen (Norm und Festigkeit) der einzelnen Befestigungselemente auf der Montage-
skizze.
3. Der Gepäckträger ist für eine maximale Zuladung von 25 kg zugelassen.
4. Der Gepäckträger ist nicht für die Befestigung eines Kindersitzes / die Mitnahme eines Kin des
zugelassen. racktime-Gepäckträger sind grundsätzlich nicht für die Beförderung von Perso-
nen zugelassen. Der Gepäckträger ist nicht zur Befestigung eines Fahrradanhängers geeignet.
Es dürfen keine Zusatzteile mittels Quetschverbindung (z. B. Metallschellen / Kinder sitz) am
Träger befestigt werden. Ein Kindersitz, der mittels Quetschverbindung auf unseren Gepäck-
trägern befestigt wird, wie auch das Mitnehmen von Personen auf dem Gepäckträger gefähr-
den Leib und Leben des Kindes oder der mitfahrenden Person!
5. Eine bauliche Veränderung des Gepäckträgers ist unzulässig. Sollten Sie bauliche Verände-
rungen am Gepäckträger vornehmen, gefährden Sie Ihre eigene und die Sicherheit anderer
Verkehrsteilnehmer. Wir lehnen jede Haftung für Schäden ab, die durch eine bauliche Verän-
derung der von uns hergestellten Produkte entstanden sind.
6. Der Gepäckträger sollte nach dem Ende seiner Lebensdauer nicht dem Hausmüll, sondern einer umwelt-
gerechten Entsorgung zugeführt werden. Trennen Sie die unterschiedlichen Materialien (z. B. Alu, Stahl und
Titan) und sorgen Sie für eine fachgerechte Wiederverwertung. Elektronische Bauteile (z. B. Rücklichter)
sollen gemäß der europäischen WEEE-Richtlinie 2012 / 19 / EU demontiert und getrennt in dafür vorgesehene
Behälter entsorgt werden. Erkundigen Sie sich über die aktuellen Entsorgungswege im Fachhandel oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt folgende sicherheitsrelevanten Punkte:
1. Vergewissern Sie sich, dass das für das Fahrrad zulässige Gesamtgewicht (von Fahrrad,
Fahrer/-in und Gepäck) nicht überschritten wird.
2. Vergewissern Sie sich, dass alle Befestigungsmittel Ihres Fahrrads (Schrauben, Muttern,
Schnellspanner) fest angezogen und gesichert sind und dass der Gepäckträger keine Beschä-
digungen aufweist. Überprüfen Sie die Verschraubungen mit einem Drehmomentschlüssel
nach den ersten 100km Fahrt und danach alle 500km gemäß den Vorgaben in dieser An-
leitung.
3. Sorgen Sie für eine gleichmäßige Verteilung des Gepäcks auf Ihrem Fahrradgepäckträger,
sodass rechts und links etwas das gleiche Gewicht angeordnet ist. Beachten Sie, dass das
zusätzliche Mitführen von Gepäck das Fahrverhalten Ihres Fahrrads verändert (insbeson-
dere beim Lenken und Bremsen!). Gepäckstücke (Gepäcktaschen) sind nach den Angaben
des Herstellers auf dem Gepäckträger zu befestigen. Gepäck muss gegen Verrutschen und
Herunterfallen gesichert sein. Es dürfen keine losen Gurte oder Teile herabhängen, die sich im
Laufrad verfangen könnten.
4. Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke so auf dem Gepäckträger befestigt sind, dass alle Re-
ektoren und Rückleuchten für andere Verkehrsteilnehmer/-innen gut erkennbar sind.
5. Aus Sicherheitsgründen sind alle Komponenten wie z. B. Körbe oder Taschen vor dem Trans-
port des Rads auf einem PKW (oder anderen Transportfahrzeugen) unbedingt zu entfernen!
Garantiebedingungen:
1. Die tubus carrier systems GmbH, als der Hersteller aller racktime-Gepäckträger, gewährt seit dem Produk-
tionsjahr 2009 eine Garantiefrist von 10 Jahren auf alle racktime-Gepäckträger. Der Geltungsbereich der
Garantieleistungen ist weltweit. Die gesetzlich geltende Gewährleistungsfrist von 2 Jahren (nach EU-Recht)
wird durch die Garantiezusage von 10 Jahren nicht eingeschränkt.
2. Die Garantie gilt ausschließlich für das Totalversagen eines Gepäckträgers durch Bruch bei bestimmungs-
gemäßem Gebrauch. Andere Schäden, die durch Überlastung, Sturz, Unfall, unsachgemäße Montage oder
Nichteinhaltung der Wartungsintervalle entstanden sind, oder solche, welche die Funktion des Gepäckträ-
gers nicht maßgeblich beeinträchtigen, wie z. B. Kratzer, Korrosion oder Deformationen, sind von der Garan-
tie ausgeschlossen.
3. Die Garantieleistungen können ausschließlich vom der Ware in Anspruch genommen werden. Erstbesitzer
Zum Nachweis des Erstbesitzes ist der tubus carrier systems GmbH der Kaufbeleg des Gepäckträgers vor-
zulegen. Produkte mit Gewährleistungs- oder Garantiemängeln sind dem jeweiligen Importeur frei einzu-
senden. Die Adressen der jeweiligen Händler und Importeure nden Sie unter www.racktime.com.
In Deutschland wenden Sie sich an den Fachhandel.
ENGLISH
1. The prerequisite for mounting is that all parts included in the scope of supply have been delivered. Before
mounting the carrier, check with your specialist retailer or the manufacturer of your bicycle that your bicycle
has suitable attachment points for mounting a bicycle carrier. Make sure that the strength specications
of your bicycle allow a carrier to be mounted and are compatible with the strength specications of the
carrier. These mounting instructions and instructions for use comply with the specications of DIN EN ISO
11243:2016 for bicycle carriers.
2. The carrier BOOSTIT 2.0 is exclusively suitable and approved for mounting above the rear wheel. Only prod-
uct-specic mounting material may be used. Observe the tightening torques and type descriptions
(standard and strength) of the individual fastening elements on the mounting sketch.
3. The carrier is approved for a maximum load of 25 kg.
4. The carrier is not approved for attachment of a child’s seat/carrying a child. racktime carriers
are generally not approved for carrying passengers. The carrier is not suitable for the attach-
ment of a bicycle trailer. No additional parts may be attached to the carrier by means of a
crimp connection (e.g. metal clamps/child’s seat). A child’s seat attached to our carriers by
means of a crimp connection, as well as allowing people to ride on the carrier, endangers the
life and limb of the child or passenger!
5. Structural changes to the carrier are not permitted. If you make structural changes to the car-
rier, you endanger your own safety and that of other road users. We do not accept any liability
for damage caused by structural changes to the products manufactured by us.
6. At the end of its service life, the carrier should not be disposed of with household waste, it must be dis-
posed of in an environmentally friendly manner. Separate the dierent materials (e.g. aluminium, steel and
titanium) and ensure proper recycling. Electronic components (e.g. rear lights) should be dismounted and
disposed of separately in designated containers in accordance with the European WEEE Directive 2012/19/
EU. Ask your specialist retailer or local authority about the disposal routes currently available.
Check the following safety-relevant points before every journey:
1. Make sure that the total weight allowed for the bicycle (made up of bicycle, rider and luggage)
is not exceeded.
2. Make sure that all the fasteners on your bicycle (screws, nuts, quick release skewers) are
tight and secure and that the carrier is not damaged. Check the threaded connections with a
torque wrench after the rst 100km of riding and then every 500km according to the speci-
cations in these instructions.
3. Ensure that the luggage is evenly distributed on your bicycle carrier so that weight is distrib-
uted approximately evenly on the right and left. Note that carrying additional luggage chang-
es the handling of your bicycle (especially when steering and braking!). Luggage (panniers)
must be attached to the carrier according to the manufacturer’s instructions. Luggage must
be secured against slipping and falling o. There must be no loose straps or parts hanging
down that could get caught in the wheel.
4. Make sure that luggage is attached to the carrier in such a way that all reectors and rear
lights are clearly visible to other road users.
5. For safety reasons, all components such as baskets or panniers must be removed before the
bike is transported on a car (or other vehicle)!
Guarantee conditions:
1. Starting from production year 2009, tubus carrier systems GmbH grants a guarantee period of 10 years
for all racktime carriers. This guarantee applies worldwide. The worldwide guarantee of 10 years does not
limit the 2-year guarantee period regulated by law (according to EU law).
2. The guarantee applies exclusively to the total failure of a carrier due to breakage during intended use. Other
damage caused by overloading, falling, accidents, incorrect mounting or non-compliance with maintenance
intervals, or damage that does not signicantly impair the function of the carrier such as scratches, corro-
sion or deformation, is excluded from the warranty.
3. Only the original owner of the carrier is entitled to claim guarantee benets. Original ownership must be
proved by presenting the corresponding to tubus carrier systems GmbH. Products for which sales receipt
warranty or guarantee claims are to be made must be dispatched (postage paid by sender) to the importer.
The addresses of the respective retailers and importers can be found at www.racktime.com.
In Germany, please contact your specialist retailer.
FRANÇAIS
1. Vériez que le kit de montage du porte-bagages comporte toutes les pièces nécessaires avant de procéder
au montage. Avant le montage du porte-bagages, vériez auprès du revendeur de vélos ou du fabricant
de votre vélo que celui-ci est équipé d'œillets de xation adaptés au montage d’un porte-bagages. Assu-
rez-vous également que les spécications de résistance de votre vélo autorisent le montage d’un porte-ba-
gages et que celles-ci sont compatibles avec les spécications de résistance du porte-bagages. Les pré-
sentes instructions de montage et d’utilisation sont conformes aux exigences de la normeISO 11243:2016.
2. Le porte-bagages BOOSTIT 2.0 s’adapte et n’est homologué que pour un montage au-dessus de la roue ar-
rière du vélo. Seul le matériel de montage spécique au produit peut être utilisé. Veuillez tenir compte des
couples de serrage et des descriptions des composants (en matière de norme et de résistance) de
chaque élément de xation gurant sur le schéma de montage.
3. Le porte-bagages est homologué pour une charge maximale s’élevant à 25kg.
4. Le porte-bagages n’est pas homologué pour la xation d’un siège enfant / le transport d’un
enfant. En règle générale, les porte-bagages racktime ne sont pas homologués pour le
transport de personnes. Le porte-bagages n’est pas conçu pour tirer une remorque de vélo.
Il est interdit de xer des pièces supplémentaires au porte-bagages (p. ex. colliers de serrage
métalliques / siège enfant) au moyen d’un sertissage. Un siège enfant qui est xé par col-
liers de serrage sur un de nos porte-bagages, tout comme le transport d’une personne sur
le porte-bagages, met en danger la vie ou l’intégrité physique de l’enfant ou de la personne
transportée!
5. Toute modication structurelle du porte-bagages est interdite. Si des modications struc-
turelles devaient être réalisées sur le porte-bagages, vous mettez votre propre sécurité et
celle des autres usagers de la route en danger. Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages causés par une modication structurelle des produits que nous fabriquons.
6. À la n de sa vie, le porte-bagages ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers, mais doit être éliminé
de manière écologique. Triez les diérents matériaux (p.ex., l’aluminium, l’acier et le titane) et assurez-vous
qu’ils feront l’objet d’un recyclage approprié. Les composants électroniques (p.ex., l’éclairage arrière) doivent
être, conformément à la directive européenne DEEE2012/19/UE, démontés et triés dans les conteneurs
prévus à cet eet. Renseignez-vous sur les méthodes de mise au rebut actuelles auprès de votre revendeur
spécialisé ou de votre commune.
Avant chaque utilisation, veuillez vérier les points suivants déterminants pour votre
sécurité:
1. Assurez-vous que le poids total autorisé pour le vélo n’est pas dépassé (poids du vélo, de
cycliste et des bagages).
2. Assurez-vous que tous les éléments de xation de votre vélo (vis, écrous, blocages rapides)
sont bien serrés et sécurisés, et que le porte-bagages ne présente aucun dommage. Vériez
les raccords vissés au moyen d’une clé dynamométrique une fois les 100premiers kilomètres
parcourus puis tous les 500kilomètres conformément aux instructions des présentes ins-
tructions.
3. Veillez à répartir les bagages de manière équilibrée de chaque côté du vélo. Veuillez noter que
l’ajout de bagages modie la tenue de route du vélo (notamment le changement de direction
et le freinage!). Les bagages (sacoches) doivent être attachés sur le porte-bagages confor-
mément aux instructions du fabricant. Les bagages doivent être sécurisés pour prévenir tout
glissement et toute chute. Aucune sangle ou pièce ne doit se prendre dans les rayons.
4. Veillez à ce que les bagages soient xés sur le porte-bagages de sorte que tous les éléments
rééchissants et les éclairages arrière soient bien visibles des autres usagers de la route.
5. Pour des raisons de sécurité, tous les composants xés au vélo tels que des paniers ou des
sacoches doivent être retirés avant le transport du vélo par un véhicule (ou tout autre moyen
de transport).
Conditions de garantie:
1. La société tubus carrier systems GmbH, en sa qualité de fabricant de l’ensemble des porte-bagages rack-
time, ore une garantie de 10ans sur tous les porte-bagages racktime ayant été fabriqués à compter de
l’année 2009. Le domaine d’application de la garantie s’étend au monde entier. Cette garantie de 10ans ne
limite en aucun cas la période de garantie légale applicable de 2ans (selon la législation UE).
2. Cette garantie couvre uniquement un cas de défaillance totale du porte-bagages suite à une cassure lors
d’une utilisation appropriée. Tout autre dommage dû à une surcharge, une chute, un accident, un montage
incorrect ou un non-respect des délais d’entretien, ou un quelconque dommage qui n’inuence aucune-
ment la fonction du porte-bagages, tel que des rayures, la corrosion ou des déformations, n’est pas couvert
par la garantie.
3. Seul le premier propriétaire de l’article peut bénécier de la garantie. À cet eet, il doit présenter le justi-
catif d’achat du porte-bagages à la société tubus carrier systems GmbH. Les produits sous garantie sont
à envoyer, franco de port, à l’importateur correspondant. Vous trouverez les adresses des revendeurs et des
importateurs sous www.racktime.com.
En Allemagne, adressez-vous a votre revendeur spécialisé.
NEDERLANDS
1. Check voor montage of alle onderdelen die bij levering inbegrepen moeten zijn, ook in de verpakking zitten.
Vraag voordat u de bagagedrager monteert bij uw etsenmaker of de etsfabrikant na of uw ets wel de
goede bevestigingspunten heeft voor het monteren van een bagagedrager. Ga na of volgens de sterktespe-
cicaties van uw ets een bagagedrager gemonteerd mag worden en of deze bij de sterktespecicaties van
de bagagedrager passen. Deze montagehandleiding en gebruiksaanwijzing voldoet aan de eisen van DIN EN
ISO 11243:2016 voor bagagedragers voor etsen.
2. De BOOSTIT 2.0 bagagedrager is alleen geschikt en goedgekeurd voor montage boven het achterwiel. Ge-
bruik alleen originele artikelen en montagemateriaal. Neem de aanhaalmomenten en typeaanduidingen
(norm en sterkte) van de bevestigingsonderdelen op de montagetekening in acht.
3. De bagagedrager is goedgekeurd voor een maximale belasting van 25 kg.
4. Gebruik de bagagedrager niet voor het bevestigen van een kinderzitje/het meenemen van
een kind. racktime bagagedragers zijn niet goedgekeurd voor het vervoer van personen. De
bagagedrager is niet geschikt voor het bevestigen van een etskar. Bevestig geen extra on-
derdelen met een knelkoppeling (b.v. metalen klemmen/kinderzitje) aan de bagagedrager. Een
kinderzitje dat met een knelkoppeling wordt bevestigd op de bagagedrager, en het meenemen
van personen op de bagagedrager brengen het leven en de gezondheid van het kind of de
meerijdende persoon in gevaar!
5. U mag de constructie van de bagagedrager niet veranderen. Het veranderen van de con-
structie brengt uw eigen veiligheid en die van andere weggebruikers in gevaar. Wij zijn niet
aansprakelijk voor enige schade die wordt veroorzaakt door een wijziging in de constructie van
door ons gemaakte producten.
6. Lever de bagagedrager in bij de milieustraat als u hem wilt weggooien. Hij hoort niet bij het huishoudelijk
afval. Scheid het metaal (zoals aluminium, staal en titanium) zo goed mogelijk en zorg voor een correcte re-
cycling. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (b.v. achterlichten) moet worden gedemonteerd
volgens de WEEE-richtlijn 2012/19/EU. Lever deze onderdelen in bij de milieustraat of andere inleverpunten.
Of informeer bij uw gemeente waar u deze onderdelen kunt inleveren.
Check in verband met de veiligheid voor elke rit de volgende punten:
1. Let op dat u binnen het maximaal toegestaan totaalgewicht van de ets (ets, berijder en
bagage) blijft.
2. Check of alle bevestigingsmiddelen van uw ets (bouten, moeren, snelspanners) goed vast-
zitten en dat de bagagedrager niet beschadigd is. Controleer bouten en moeren met een
momentsleutel na de eerste 100 km en vervolgens om de 500 km volgens de specicaties in
deze handleiding.
3. Zorg ervoor dat de bagage gelijkmatig op de bagagedrager is verdeeld, zodat het gewicht aan
de rechter en linkerkant ongeveer gelijk is. Denk eraan dat als u bagage meeneemt, het rijge-
drag van uw ets verandert. Dit geldt vooral voor het sturen en remmen. Bevestig stukken ba-
gage en etstassen op de bagagedrager volgens de instructies van de fabrikant. Maak bagage
goed vast om verschuiven en naar beneden vallen te voorkomen. Zorg ervoor dat riempjes of
onderdelen niet naar beneden hangen. Deze kunnen anders in het wiel terechtkomen.
4. Zorg ervoor dat de bagage zo op de bagagedrager is bevestigd dat alle reectoren en achter-
lichten duidelijk zichtbaar zijn voor andere weggebruikers.
5. Haal alle onderdelen zoals bijvoorbeeld etsmanden en tassen altijd van de bagagedrager af
voordat u de ets vervoert op een auto of ander transportmiddel.
Garantievoorwaarden:
1. tubus carrier systems GmbH verleent als fabrikant van alle racktime-bagagedragers sinds 2009 10 jaar
garantie op alle racktime-bagagedragers. De garantie geldt wereldwijd. De wettelijke garantietermijn van 2
jaar (volgens EU recht) wordt door de garantie van 10 jaar niet beperkt.
2. De garantie geldt uitsluitend bij volledig falen van een bagagedrager als gevolg van breuk tijdens het beoog-
de gebruik. Andere schade veroorzaakt door overbelasting, vallen, ongevallen, onjuiste montage of het niet
in acht nemen van de onderhoudsintervallen, of schade die de werking van de bagagedrager niet wezenlijk
belemmert, zoals krassen, corrosie of vervorming, is van de garantie uitgesloten.
3. De garantie geldt uitsluitend voor de . Om dit aan te tonen moet u de eerste eigenaar aankoopbon van de
bagagedrager aan tubus carrier systems GmbH overleggen. Stuur producten met gebreken gefrankeerd op
worden naar de importeur. De adressen van dealers en importeurs vindt u op www.racktime.com.
In Duitsland kunt u contact opnemen met de etsenvakhandel.
ESPAÑOL
1. Para montar el portaequipajes es imprescindible disponer de todas las piezas incluidas en el suministro.
Antes de montar el portaequipajes, consulte al distribuidor especializado o al fabricante de la bicicleta si
esta cuenta con los puntos de jación adecuados para el montaje del portaequipajes. Asegúrese de que las
especicaciones de resistencia de su bicicleta admiten el montaje de un portaequipajes y que son com-
patibles con las especicaciones de resistencia del portaequipajes. Estas instrucciones de montaje y uso
cumplen lo dispuesto en la norma DIN EN ISO 11243:2016 para portaequipajes de bicicletas.
2. El portaequipajes BOOSTIT 2.0 solo es adecuado y está homologado para montarse sobre la rueda trasera.
Debe utilizarse exclusivamente el material de montaje especíco para el artículo. Observe los pares de
apriete y las descripciones de tipo (estándar y resistencia) de los distintos elementos de jación
que se indican en el esquema de montaje.
3. El portaequipajes está homologado para una carga máxima de 25kg.
4. El portaequipajes no está homologado para jar un asiento infantil ni para llevar a un niño.
Por lo general, los portaequipajes racktime no están homologados para transportar a perso-
nas. El portaequipajes no es adecuado para jar un remolque de bicicleta. No deben jarse al
portaequipajes piezas adicionales mediante una unión a presión (p.ej., abrazaderas metálicas
o asiento infantil). Fijar un asiento infantil en nuestro portaequipajes mediante una unión a
presión y transportar a personas en el portaequipajes ponen en peligro la vida y la integridad
física del niño o de la persona transportada.
5. No está permitido modicar la estructura del portaequipajes. Si realiza modicaciones es-
tructurales en el portaequipajes, está poniendo en peligro su propia seguridad y la de otros
usuarios de la carretera. Declinamos cualquier tipo de responsabilidad por daños producidos
por una modicación estructural de los productos que fabricamos.
6. Una vez nalizada su vida útil, el portaequipajes no debe desecharse con los residuos domésticos, sino que
debe eliminarse de manera respetuosa con el medio ambiente. Separe los diferentes materiales (p.ej., alu-
minio, acero y titanio) y asegúrese de reciclarlos correctamente. Los componentes electrónicos (p.ej., luces
traseras) deben desmontarse conforme a la Directiva RAEE 2012/19/UE y desecharse por separado en los
contenedores previstos para ello. Infórmese en el distribuidor especializado o en su ayuntamiento sobre las
vías de eliminación actuales.
Antes de cada viaje, compruebe los siguientes puntos relevantes para la seguridad:
1. Asegúrese de que no se supera el peso total permitido para la bicicleta (suma de la bicicleta,
el/la ciclista y el equipaje).
2. Compruebe que todos los elementos de jación de la bicicleta (tornillos, tuercas, cierres rápi-
dos) estén bien apretados y asegurados, y que el portaequipajes no presente daños. Com-
pruebe las uniones atornilladas con una llave dinamométrica después de los primeros 100km,
y después cada 500km según las especicaciones de estas instrucciones.
3. Distribuya la carga de manera uniforme en el portaequipajes, de manera que el peso sea más
o menos el mismo a la izquierda y a la derecha. Tenga en cuenta que llevar equipaje modica
el comportamiento de marcha de la bicicleta (especialmente al dirigir y frenar). Los bultos
del equipaje (bolsas de equipaje) deben jarse al portaequipajes según las indicaciones del
fabricante. El equipaje debe estar asegurado para evitar que resbale y caiga. No debe haber
correas sueltas ni piezas colgando que puedan enredarse en la rueda.
4. Asegúrese de que los bultos estén jados en el portaequipajes de manera que todos los re-
ectores y luces traseras queden bien visibles para el resto de usuarios de la carretera.
5. Por motivos de seguridad, antes de transportar la bicicleta en un coche (u otro vehículo de
transporte) deben retirarse todos los componentes, como cestas o bolsas.
Condiciones de garantía:
1. Como fabricante de todos los portaequipajes racktime, tubus carrier systems GmbH ofrece un
plazo de ga-
rantía de 10 años en todos los portaequipajes racktime a partir del año de producción 2009. El ámbito de
validez de la garantía es mundial. Esta garantía de 10 años no limita de modo alguno el periodo de garantía
de 2 años vigente legalmente (según la legislación de la UE).
2. La garantía es válida exclusivamente en caso de fallo total de un portaequipajes por rotura, siempre y cuan-
do este se haya utilizado según el uso previsto. Quedan excluidos de la garantía otros daños ocasionados
por sobrecarga, caída, accidente, montaje inadecuado o incumplimiento de los intervalos de mantenimiento,
o por daños que no afecten sustancialmente al funcionamiento del portaequipajes, como p.ej., arañazos,
corrosión o deformaciones.
3. Solo el primer propietario del portaequipajes tendrá derecho a reclamar las prestaciones de garantía.
En este sentido, deberá aportarse a tubus carrier systems GmbH el justicante de compra original del
portaequipajes. Los productos con defectos de garantía deberán enviarse al importador correspondiente sin
coste alguno. Las direcciones de los respectivos distribuidores e importadores pueden consultarse en www.
racktime.com.
En Alemania puede ponerse en contacto con su distribuidor especializado.
ITALIANO
1. Il montaggio è eettuabile solo se tutte le parti comprese nella dotazione sono presenti e disponibili. Prima
di montare il portapacchi, assicurarsi presso un negozio di biciclette specializzato, oppure presso il produt-
tore stesso della bicicletta, che la bicicletta sia dotata di tutti i punti di ssaggio necessari per il montaggio
di un portapacchi per biciclette. Assicurarsi inoltre che le speciche di resistenza della bicicletta permettano
l’installazione di un portapacchi e siano compatibili con le speciche di resistenza del portapacchi stesso.
Le presenti istruzioni per il montaggio e l’utilizzo sono conformi alle direttive della DIN EN ISO 11243:2016 in
materia di portapacchi per biciclette.
2. Il portapacchi BOOSTIT 2.0 è idoneo ed omologato esclusivamente per il montaggio sopra la ruota posterio-
re. È consentito utilizzare solo materiale di montaggio specico per i singoli articoli. Attenersi sempre alle
coppie di serraggio ed alle descrizioni sullo schema di montaggio (norma e resistenza) caratteriz-
zanti i singoli elementi di ssaggio.
3. Il portapacchi è omologato per un carico massimo di 25 kg.
4. Il portapacchi non è omologato per il ssaggio di un seggiolino per bambini o per il trasporto
di bambini. Fondamentalmente, i portapacchi racktime non sono omologati per il trasporto di
persone. Il portapacchi non è idoneo per il ssaggio ad un rimorchio per bicicletta. Non è con-
sentito ssare al portapacchi elementi aggiuntivi per mezzo di collegamento a compressione
(ad esempio morsetti in metallo/seggiolino per bambini). Un seggiolino per bambini ssato ad
un nostro portapacchi per mezzo di collegamento a compressione, come anche il trasporto di
persone sul portapacchi, mettono a rischio la vita del bambino o della persona trasportata!
5. Non è consentito apportare modiche strutturali al portapacchi. Apportare modiche struttu-
rali al portapacchi signica mettere a rischio la propria sicurezza e quella degli altri utenti della
strada. Decliniamo ogni responsabilità per danni derivanti da modiche strutturali apportate ai
prodotti da noi forniti.
6. Al termine del suo ciclo di vita, il portapacchi deve venire smaltito nel rispetto dell’ambiente e non come
riuto domestico. È necessario quindi separare i diversi materiali (ad esempio alluminio, acciaio e titanio),
assicurandosi poi che essi vengano recuperati in maniera professionale. Parti elettroniche (ad esempio
fanalini posteriori) devono venire smontati, smantellati e smaltiti negli appositi contenitori conformemente
alla normativa RAEE 2012/19/EU. Tutte le informazioni in merito alle attuali modalità di smaltimento sono
reperibili nei negozi specializzati o presso la propria amministrazione comunale.
Vericare i seguenti punti relativi alla sicurezza prima di ogni partenza:
1. Assicurarsi che il peso complessivo consentito per la bicicletta (comprensivo di bicicletta,
ciclista e bagaglio) non venga superato.
2. Assicurarsi che tutti gli elementi di ssaggio della bicicletta (viti, dadi, ssaggi rapidi) siano
saldamente serrati ed assicurati e che il portapacchi non sia danneggiato. Vericare i collega-
menti a vite con una chiave dinamometrica dopo i primi 100 km di viaggio e, successivamen-
te, ogni 500 km in conformità alle direttive di queste istruzioni.
3. Distribuire il bagaglio uniformemente sul portapacchi della bicicletta, in modo che a destra ed
a sinistra sia disposto circa lo stesso peso. Tenere in considerazione il fatto che trasportare un
bagaglio aggiuntivo modica il comportamento della bicicletta (soprattutto in curva ed in fre-
nata!). I bagagli (borse) sono da ssare al portapacchi rispettando le direttive del costruttore. Il
bagaglio deve venire assicurato in maniera tale che esso non possa scivolare o cadere a terra.
Non è consentito lasciar pendere liberamente cinghie o parti che potrebbero impigliarsi nelle
ruote.
4. Fare attenzione che i bagagli siano ssati al portapacchi in maniera tale che tutti i riettori ed i
fanalini posteriori siano ben visibili per altri utenti della strada.
5. Per motivi di sicurezza, tutti i componenti come cesti o borse sono assolutamente da rimuo-
vere prima di trasportare la bicicletta sull’auto (o su altri mezzi di trasporto)!
Condizioni di garanzia:
1. tubus carrier systems GmbH, azienda costruttrice di tutti i portapacchi racktime, ore dall’anno di produ-
zione 2009 una su tutti i portapacchi racktime. L’ambito di validità delle prestazioni di garanzia di 10 anni
garanzia è esteso a tutto il mondo. Il periodo di garanzia legale di 2 anni (previsto dal diritto europeo) non
viene limitato dal riconoscimento di tale garanzia di 10 anni.
2. La garanzia copre esclusivamente il cedimento totale di un portapacchi a causa di rottura, qualora esso
venga utilizzato nel rispetto di tutte le disposizioni. Altri danni, causati da sovraccarico, caduta, incidente,
montaggio inappropriato o mancato rispetto degli intervalli di manutenzione, oppure danni che non pre-
giudicano in maniera signicativa la funzione del portapacchi, come gra, corrosione o deformazioni, sono
esclusi dalla garanzia.
3. Delle prestazioni di garanzia può fruire solamente il del portapacchi. Per poter attestaprimo proprietario -
re di essere il primo proprietario, tubus carrier systems GmbH richiede di presentare la prova di acquisto
del portapacchi. Qualora un prodotto abbia un difetto coperto da garanzia, esso è spedire all’importatore di
riferimento. I costi della spedizione sono a carico del proprietario del prodotto. Per gli indirizzi di rivenditori
ed importatori, visitare il sito www.racktime.com.
In Germania si prega di rivolgersi ad un negozio specializzato.
Product specificaties
Merk: | Racktime |
Categorie: | Niet gecategoriseerd |
Model: | Boost It 2.0 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Racktime Boost It 2.0 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Niet gecategoriseerd Racktime
16 April 2025
16 April 2025
16 April 2025
16 April 2025
16 April 2025
16 April 2025
16 April 2025
16 April 2025
29 Maart 2025
29 Maart 2025
Handleiding Niet gecategoriseerd
- Vitek
- Playmobil
- Waring Commercial
- Carrier
- D-Jix
- Lehle
- Enerdrive
- Gefen
- Venicci
- InLine
- Hagor
- Auer Signal
- JML
- O&O Software
- Brizo
Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025
17 Juni 2025