Philips AVENT SCF638 Handleiding

Philips Baby product AVENT SCF638

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips AVENT SCF638 (6 pagina's) in de categorie Baby product. Deze handleiding was nuttig voor 64 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
ENGLISH
For your child‘s safety and health
WARNING!
-Keep the dome cap away from children to avoid
suocation.
-Always use this product with adult supervision.
-Never use feeding teats as a soother, to prevent
choking hazard.
-Continuous and prolonged sucking of uids will cause
tooth decay.
-Always check food temperature before feeding.
-It is not recommended to use a microwave to warm up
baby‘s food or drinks. Microwaves might alter the
quality of food/drinks and destroy some valuable
nutrients and may produce localized high
temperatures. Therefore, take extra care if and when
you heat up food in a microwave. When heating up
liquid or food in the microwave, please only place the
container without screw ring, spout and cap. Always
stir heated food to ensure even heat distribution.
-Keep all components not in use out of the reach of
children.
-Do not allow child to play with small parts or walk/run
while using bottles or cups.
-Do not place in a heated oven.
-Drinks other than milk and water, such as fruit juices
and avored sugary drinks are not recommended. If
used, they should be well diluted and only used for
limited periods, not constantly sipped.
-Expressed breast milk can be stored in sterilized Philips
Avent bottles/containers in the refrigerator for up to 48
hours (not in the door) or in the freezer for up to 3
months. Never refreeze breast milk or add fresh breast
milk to already frozen milk.
-Always discard any breast milk that is left over at the
end of a feed.
-Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial
cleaners. Do not place components directly on
surfaces that have been cleaned with anti-bacterial
cleaners.
-Plastic material properties may be aected by
sterilizing and high temperatures. This can aect the t
of the cap.
-Inspect the feeding teat before use and pull the
feeding teat in all directions.
-Throw away any part at the rst signs of damage or
weakness.
-Do not alter the product or parts of it in any way. This may
result in unsafe functioning of the product.
Before rst and every use
Disassemble all parts and clean them in warm soapy
water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts in
boiling water for 5 minutes or by using a Philips Avent
sterilizer. This is to ensure hygiene. During sterilizing in
boiling water, make sure that the pan contains enough
water and prevent the bottle or
other parts from touching the side of the pan. This can
cause irreversible product deformation, defect or
damage that Philips cannot be held liable for. Make sure
that you wash your hands thoroughly and that the
surfaces are clean before contact with sterilized parts.
Place all bottle parts on a clean paper towel or on a
clean drying rack and allow them to air dry. Excessive
concentration of detergents may eventually cause
plastic components to crack. Should this occur, replace
immediately. This product is dishwasher safe - food
colourings may discolour parts. Clean and sterilize all
parts before each use. For hygiene reasons, we
recommend replacing teats after 3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make sure you place the
cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright
(see image for more details). The teat is easier to
assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it
up in a straight line.
Maintenance teat
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or
leave in disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than
recommended, as this may weaken
the parts. Keep parts in dry, covered container.
Ordering accessories
The Philips Avent teats are available with dierent ow
rates to help your baby with drinking. Make sure you use
a teat with the correct ow rate when you feed your
baby.
To locate a retailer or purchase replacement bottle, teat
or any Philips Avent baby product, visit our website at
www.philips.com/avent.
Compatibility
Make sure to choose the correct teat corresponding to
the correct screw ring of your bottle: teats from the
Philips Anti-colic range only t in screw rings of the
Philips Anti-colic range, and Philips Natural teats only t
in Philips Natural screw rings. The high quality Philips
Avent bottle is compatible with most Philips Avent breast
pumps, spouts, sealing discs and cup tops.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
BAHASA MELAYU
Untuk keselamatan dan kesihatan anak anda
AMARAN!
-Simpan penutup berbentuk kubah jauh dari
kanak-kanak untuk mengelak daripada lemas.
-Pastikan produk ini digunakan dengan pengawasan
orang dewasa setiap kali.
-Jangan sekali-kali menggunakan puting susu sebagai
puting penenang bayi, untuk mengelak daripada
bahaya tercekik.
-Penyedutan cecair yang berterusan dan berpanjangan
akan menyebabkan kereputan gigi.
-Suhu kandungan botol hendaklah diperiksa setiap kali
sebelum penyusuan.
-Anda tidak digalakkan menggunakan ketuhar
gelombang mikro bagi memanaskan makanan atau
minuman bayi. Ketuhar gelombang mikro mungkin
akan mengubah kualiti makanan/minuman dan
memusnahkan sesetengah zat yang penting dan boleh
menghasilkan suhu tinggi setempat. Sehubungan
dengan itu, berhati-hati jika dan sewaktu anda
memanaskan makanan dalam ketuhar gelombang
mikro. Sewaktu memanaskan cecair atau makanan
dalam gelombang ketuhar mikro, masukkan bekas
tanpa gelang skru, puting dan penutup. Sentiasa kacau
makanan yang telah dipanaskan untuk memastikan
penyebaran haba yang sekata.
-Pastikan semua komponen yang tidak digunakan jauh
dari jangkauan kanak-kanak.
-Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan
bahagian-bahagian kecil atau berjalan/berlari semasa
menggunakan botol atau cawan.
-Jangan letakkan di dalam ketuhar yang panas.
www.philips.com/avent
-Enne toitmist kontrollige alati toidu temperatuuri.
-Beebi toidu ja jookide soojendamiseks pole soovitatav
kasutada mikrolaineahju. Mikrolained vÔivad muuta
toidu/jookide kvaliteeti ja hÀvitada vÀÀrtuslikke
toitained ning tekitada paiguti kÔrgeid temperatuure.
SeetÔttu olge toidu mikrolaineahjus soojendamisel eriti
ettevaatlik. Mikrolaineahjus vedeliku vÔi toidu
soojendamisel pange mikrolaineahju ainult toidunÔu
ilma keeratava kaane, tila ja korgita. Segage
soojendatud toit alati lÀbi, et kuumus jaguneks
ĂŒhtlaselt.
-Hoidke kÔik mittekasutatavad osad vÀljaspool laste
kÀeulatust.
-Ärge lubage lapsel vĂ€ikeste osadega mĂ€ngida ega
pudeli vÔi tassiga ringi kÔndida/joosta.
-Ärge asetage toodet kuumale pliidile.
-Muud joogid peale piima ja vee, nt puuviljamahlad ja
karastusjoogid, ei ole soovitatavad. Kui neid jooke siiski
tarbitakse, tuleb need lahjendada ja kasutada ainult
lĂŒhikese ajavahemiku jooksul, mitte pidevalt rĂŒĂŒbates.
-VĂ€ljapumbatud rinnapiima saab sĂ€ilitada kĂŒlmikus Philips
Aventi steriilsetes pudelites ja sÀilitusnÔudes kuni 48
tundi (mitte uksel) vĂ”i sĂŒgavkĂŒlmas kuni 3 kuud.
Rinnapiima ei tohi uuesti kĂŒlmutada ega lisada
kĂŒlmutatud piimale vĂ€rsket rinnapiima.
-Visake alati toitmiskorra lÔpus jÀrelejÀÀnud piim
minema.
-Ärge kasutage abrasiivseid ega antibakteriaalseid
puhastusvahendeid. Ärge asetage toote osasid otse
antibakteriaalse puhastusvahendiga puhastatud
pindadele.
-Steriliseerimine ja kÔrged temperatuurid vÔivad
mÔjutada plasti omadusi. See vÔib mÔjutada korgi
sobivust.
-Kontrollige toitmislutti enne iga kasutamist ja venitage
seda igas suunas.
-Niipea kui komponentidel ilmneb kahjustus vÔi defekt,
tuleb need Àra visata.
-Ärge muutke toodet vĂ”i komponente ĂŒhelgi viisil. Selle
tagajÀrjel vÔib toode muutuda ohtlikuks.
Enne esimest ja igakordset kasutamist
VÔtke kÔik osad lahti, peske neid soojas seebises vees ja
loputage pÔhjalikult. Steriliseerige osad, keetes neid vees
5 minutit vÔi kasutades Philips Aventi sterilisaatorit. See
tagab hĂŒgieenilisuse. Keevas vees steriliseerimisel
veenduge, et keedunÔus oleks piisavalt vett, ning jÀlgige,
et pudel vÔi teised osad ei puutuks keedunÔu ÀÀre vastu.
See vÔib pÔhjustada toote pöördumatut deformeerumist,
defekte vÔi kahjusid, mille eest Philips ei vastuta.
Veenduge, et peseksite oma kÀsi hoolikalt ning et pinnad,
mis puutuvad kokku steriliseeritud osadega, oleksid
puhtad. Asetage pudeli kÔik osad puhtale paberrÀtikule
vÔi puhtale kuivatusrestile ning laske neil Ôhu kÀes Àra
kuivada. Liiga kontsentreeritud puhastusvahendid vÔivad
pÔhjustada plastosade mÔranemise. Kui see peaks
juhtuma, vahetage need kohe vÀlja. Toodet vÔib pesta
nĂ”udepesumasinas – toiduvĂ€rvid vĂ”ivad osade pinda
tuhmistada. Peske ja steriliseerige kÔiki osi enne igat
kasutuskorda. HĂŒgieeni kaalutlustel soovitame luti iga 3
kuu tagant vÀlja vahetada.
Kokku panemine
Pudeli kokkupanekul veenduge, et paigaldaksite
korgi
pudelile vertikaalselt, nii et lutt jÀÀks pĂŒstiasendisse (vt
joonist). Lutti on kergem paigaldada seda ĂŒlespoole
keerutades, mitte otse ĂŒles tĂ”mmates.
-Enhver del skal bortskaes, straks der optréder tegn
pÄ skader eller svaghed.
-Produktet eller dele af det mÄ ikke Êndres pÄ nogen
mÄde. Dette kan potentielt forringe produktets
sikkerhed.
FĂžr fĂžrste brug og al anden brug
Alle dele skal skilles ad og rengĂžres i varmt sĂŠbevand og
derefter skylles grundigt. Steriliser delene i kogende vand i 5
minutter eller ved hjĂŠlp af en Philips Avent-sterilisator. Dette
gĂžres af hensyn til hygiejnen. Under sterilisering i kogende
vand skal det sikres, at gryden indeholder en tilstrĂŠkkelig
méngde vand, og at asken eller andre dele ikke rþrer
grydens sider. Dette kan medfĂžre uoprettelig deformering af,
defekter i eller skade pÄ produktet, som Philips ikke kan
stilles til ansvar for. SĂžrg for at vaske hĂŠnder grundigt, og
sþrg for, at overaderne er rene, fþr de kommer i kontakt
med steriliserede dele. Placer alle askedele pĂ„ et stykke ren
kÞkkenrulle eller pÄ et rent tÞrrestativ, og lad dem lufttÞrre.
For hĂžj koncentration af rengĂžringsmidler kan efter et stykke
tid medfĂžre, at plastkomponenterne revner. Hvis dette skulle
ske, skal komponenterne straks udskiftes. Dette produkt tÄler
opvaskemaskine – farve i mad kan misfarve delene. Rengþr
og steriliser alle dele fĂžr hver brug. Af hygiejnemĂŠssige
Ärsager anbefaler vi at udskifte sutter efter 3 mÄneder.
Samling
NĂ„r du samler sutteasken, skal du sĂžrge for at placere
lĂ„get lodret pĂ„ sutteasken, sĂ„ sutten stĂ„r lige op (se
billedet for ere detaljer). Sutten er nemmere at samle,
hvis du vrider den opad, i stedet for at trĂŠkke den
direkte opad.
Vedligeholdelse af askesut
Efterlad ikke sutten i direkte sollys eller varme, og lad
den ikke ligge i desinfektionsvĂŠske
(„steriliseringsvéske“) i léngere tid end anbefalet, da det
kan svĂŠkke delene. Delene opbevares i en tĂžr og
tildĂŠkket beholder.
Bestilling af tilbehĂžr
Philips Avent askesutter kan kþbes med forskellige
gennemstrĂžmningshastigheder, som kan hjĂŠlpe dit barn
med at drikke. Make sure you use a teat with the correct
ow rate when you feed your baby.
Du kan nde en forhandler eller kþbe lþse asker,
askesutter eller andre babyprodukter fra Philips Avent
ved at besÞge vores websted pÄ
www.philips.com/avent.
Kompatibilitet
SĂžrg for at vĂŠlge den korrekte sut, som svarer til den
korrekte skruering til din aske: Sutter fra serien af Philips
antikolikasker passer kun til skrueringe fra Philips
antikolikserien, og Philips Natural-sutter passer kun til
Philips Natural-skrueringe. Philips Avent-kvalitetsasken
er kompatible med de este Philips Avent-brystpumper,
-hÊldetude, -forseglingsdiske og koplÄg.
StĂžtte
Hvis du brug for information eller support, bedes du
besĂžge .www.philips.com/support
EESTI
Teie lapse ohutuse ja tervise heaks
HOIATUS!
-LÀmbumise Àrahoidmiseks hoidke kuppelkork laste
kÀeulatusest kaugemal.
-Kasutage seda toodet alati tÀiskasvanu jÀrelvalve all.
-LÀmbumisohu vÀltimiseks Àrge kunagi kasutage
toitmislutti tavalise lutina.
-Pidev ja pikaaegne vedeliku rĂŒĂŒpamine pĂ”hjustab
hammaste lagunemist.
Memesan aksesori
Puting Philips Avent disediakan dengan pelbagai kadar
aliran untuk membantu bayi anda minum. Make sure you
use a teat with the correct ow rate when you feed your
baby.
Untuk mencari peruncit atau membeli botol ganti, puting
atau mana-mana produk bayi Philips Avent, layarilah
laman web kami di www.philips.com/avent.
Keserasian
Pastikan anda memilih puting yang betul yang berkaitan
dengan gelang skru yang betul pada botol anda: puting
daripada barisan Antikembung Philips cuma sesuai
dengan gelang skru barisan Antikembung Philips dan
puting Philips Natural cuma sesuai dengan gelang skru
Philips Natural. Botol Philips Avent yang berkualiti tinggi
serasi dengan kebanyakan pam susu badan, muncung,
cakera pengedap dan penutup cawan Philips Avent.
Sokongan
Jika anda memerlukan maklumat atau sokongan, sila
lawati .www.philips.com/support
DANSK
For dit barns sikkerhed og helbred
ADVARSEL!
-Opbevar beskyttelseshĂŠtten utilgĂŠngeligt for bĂžrn for
at undgÄ risiko for kvÊlning.
-Brug altid produktet under en voksens opsyn.
-Brug aldrig askesutten som sut, da det kan udgþre en
risiko for kvĂŠlning.
-Langvarig indtagelse af vĂŠske ĂždelĂŠgger tĂŠnderne.
-Kontroller altid madens temperatur, inden du giver
barnet mad.
-Det anbefales ikke at varme babymad eller -drikke i
mikroovnen. Mikroovnen ĂŠndrer muligvis kvaliteten af
fĂžde- eller drikkevarerne, tilintetgĂžr vĂŠrdifulde
néringsstoer og varmer dele af maden eller vésken op
til meget hÞje temperaturer. VÊr derfor ekstra forsigtig, nÄr
og hvis du varmer mad i en mikroovn. NĂ„r du varmer
vÊske eller mad i mikroovnen, mÄ du kun placere selve
koppen i mikroovnen og ikke skrueringen, drikketuden
eller lÄget. RÞr altid i opvarmet mad for at fordele varmen.
-Hold alle dele, som ikke bruges, uden for bĂžrns
rĂŠkkevidde.
-Lad ikke barnet lege med de mindre dele eller
gĂ„/lĂžbe, mens det bruger asker eller kopper.
-Anbring ikke i opvarmet ovn.
-Andre drikke end mĂŠlk og vand, f.eks. juice og sĂžde
drikke tilsat smagsstoer, anbefales ikke. Hvis de
bruges, bĂžr de vĂŠre meget fortyndede, og de bĂžr kun
bruges i begrÊnsede tidsperioder, sÄ der ikke drikkes
konstant.
-Udmalket modermĂŠlk kan opbevares i steriliserede
Philips Avent-asker/beholdere i kþleskabet i op til 48
timer (ikke i dÞren) eller i fryseren i op til 3 mÄneder.
Frys aldrig modermĂŠlk ned igen, og tilfĂžj aldrig frisk
brystmĂŠlk til mĂŠlk, der allerede er frosset.
-Kasser altid eventuel overskydende mĂŠlk efter
madning af dit barn.
-Brug ikke skrappe rengĂžringsmidler eller
anti-bakterielle rengĂžringsmidler. Placer ikke
komponenter direkte pĂ„ overader, der er blevet
rengjort med antibakterielle rengĂžringsmidler.
-Plasticmaterialets egenskaber kan pÄvirkes af
sterilisering og hÞje temperaturer. Dette kan pÄvirke
lÄgets pasform.
-FĂžr hver brug skal sutten undersĂžges og trĂŠkkes i alle
retninger.
-Minuman selain susu dan air, seperti jus buah dan
minuman manis berperisa tidak disyorkan. Jika
diminum, ia harus dicairkan dengan baik dan hanya
diminum dalam tempoh yang terhad, bukan sentiasa
dihirup.
-Susu badan yang diperah boleh disimpan di dalam
botol/bekas Philips Avent yang disteril dalam peti
sejuk sehingga 48 jam (bukan disimpan di bahagian
pintu) atau dalam penyejuk beku sehingga 3 bulan.
Jangan bekukan semula susu badan atau tambah
susu badan yang baru kepada susu yang beku.
-Buang semua baki susu yang tinggal di akhir
penyusuan.
-Jangan gunakan agen pembersih yang melelas atau
pembersih anti bakteria. Jangan letakkan komponen
secara langsung atas permukaan yang telah
dibersihkan dengan pembersih anti bakteria.
-Sifat bahan plastik boleh terjejas oleh pensterilan dan
suhu tinggi. Ini boleh menjejaskan padanan
penutupnya.
-Periksa puting penyusuan sebelum digunakan dan
tarik puting penyusuan dalam semua arah.
-Buang sebarang bahagian yang rosak atau lemah
dengan segera.
-Jangan ubah produk atau bahagiannya dalam apa
keadaan sekalipun. Ini boleh menyebabkan produk
tidak berfungsi dengan selamat.
Sebelum penggunaan pertama dan setiap penggunaan
Tanggalkan dan basuh semua bahagian dan cuci dalam air
suam bersabun dan bilas dengan teliti. Sterilkan semua
bahagian di dalam air mendidih selama 5 minit atau
dengan menggunakan pensteril Avent Philips. Ini untuk
memastikan kebersihan. Semasa pensterilan dengan air
mendidih, pastikan periuk mengandungi air yang
secukupnya dan cegah botol atau bahagian lain daripada
menyentuh tepi periuk. Ini boleh menyebabkan perubahan
bentuk, kecacatan atau kerosakan kekal pada produk yang
Philips tidak boleh dipersalahkan. Pastikan anda mencuci
tangan anda dengan teliti dan permukaan dibersihkan
sebelum menyentuh bahagian yang telah disteril. Letakkan
semua bahagian botol di atas tuala kertas yang bersih atau
pada rak pengering yang bersih dan benarkannya untuk
dikeringkan oleh udara. Kepekatan detergen yang
melampau boleh menyebabkan komponen plastik untuk
retak. Sekiranya ini berlaku, gantikan dengan segera.
Produk ini boleh digunakan dengan selamat dalam mesin
basuh pinggan - pewarna makanan mungkin akan
merubah warna bahagiannya. Bersihkan dan sterilkan
semua bahagian sebelum setiap penggunaan. Untuk
tujuan kebersihan, kami mengesyorkan agar puting diganti
setiap 3 bulan.
Pemasangan
Apabila anda memasang botol tersebut, pastikan anda
meletakkan penutup secara menegak pada botol supaya
putingnya tegak (lihat imej untuk maklumat lanjut).
Puting lebih mudah dipasang jika anda menggeliang-
geliutnya ke atas dan tidak menariknya ke atas secara
lurus.
Penjagaan puting
Jangan biarkan puting penyusuan di bawah pancaran
matahari atau haba secara langsung atau biarkannya
dalam disinfektan (‚larutan pensteril‘“) lebih lama
daripada tempoh yang disyorkan, kerana ini boleh
melemahkan bahagian tersebut. Simpan di dalam bekas
yang kering dan bertutup.
Luti hooldus
Toitmislutti ei tohi jÀtta otsese pÀikesekiirguse vÔi
kuumuse kĂ€tte ega desintseerimisvahendisse
(steriliseeriv lahus) soovitatust kauemaks, sest see vÔib
toodet kahjustada. Hoida toote komponente kuivas
suletud anumas.
Tarvikute tellimine
Philips Aventi lutid on saadaval erinevate voolukiirustega,
mida saab kohandada teie beebi vajadustele. Make sure
you use a teat with the correct ow rate when you feed
your baby.
JaemĂŒĂŒja leidmiseks vĂ”i asenduspudeli, luti vĂ”i mistahes
Philips Aventi beebitoote ostmiseks kĂŒlastage meie
veebilehte www.philips.com/avent.
Kokkusobivus
Kontrollige ĂŒle, et olete valinud Ă”ige luti, mis sobib
konkreetse pudeli kinnitusrÔngaga: Philipsi koolikutevastaste
toodete lutid sobivad kasutamiseks ainult koos Philipsi sama
tooteseeria kinnitusrÔngastega ja Philips Naturali lutid
sobivad kasutamiseks ainult koos Philips Naturali
kinnitusrÔngastega. Kvaliteetne Philips Aventi lutipudel
sobib kokku enamiku Philips Aventi rinnapumpade, tilade,
sulgemisketaste ja nĂ”ude ĂŒlaosadega.
Tugi
Kui vajate teavet vĂ”i abi, kĂŒlastage veebilehte
www.philips.com/support.
ESPAÑOL
Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
-Mantenga la tapa lejos del alcance de los niños para
evitar el riesgo de asxia.
-Utilice siempre este producto bajo la supervisiĂłn de
un adulto.
-No utilice nunca las tetinas como chupete para evitar
el riesgo de asxia.
-La succiĂłn continua y prolongada de lĂ­quidos produce
caries.
-Compruebe siempre la temperatura de los alimentos
antes de la toma.
-No se recomienda utilizar el microondas para calentar la
comida o las bebidas del bebé. El horno microondas
puede alterar la calidad de los alimentos o las bebidas,
destruir algunos nutrientes valiosos y generar altas
temperaturas localizadas. Por lo tanto, tenga especial
cuidado si calienta alimentos en el microondas y cuando
lo haga. Al calentar lĂ­quidos o comida en el microondas,
coloque solo el recipiente sin la rosca, la boquilla y la
tapa. Remueva siempre la comida calentada para
garantizar una distribuciĂłn uniforme del calor.
-Mantenga todos los componentes que no estén en
uso fuera del alcance de los niños.
-No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni
andar o correr mientras utilizan biberones o vasos.
-No lo coloque en un horno caliente.
-No se recomienda utilizar bebidas que no sean leche
y agua, como zumos de frutas o bebidas azucaradas
de sabores. Si se utilizan, deben estar bien diluidas y
solo se deben utilizar durante periodos limitados; no
se deben beber constantemente.
-La leche materna se puede almacenar en biberones o
recipientes Philips Avent esterilizados en el frigoríco
(no en la puerta) durante un mĂĄximo de 48 horas o se
puede guardar en el congelador durante un mĂĄximo
de 3 meses. Nunca congele leche materna ni añada
leche materna fresca a la leche p2-ya congelada.
-Deseche siempre la leche materna que sobre al nal
de una toma.
Suderinamumas
Äźsitikinkite, kad renkatės tinkamą čiulptuką, tinkantÄŻ jĆ«sĆł
buteliuko uĆŸsukamam ĆŸiedui: „Philips Anti-colic“ diapazono
čiulptukai tinka tik „Philips Anti-colic“ diapazono
uĆŸsukamiems ĆŸiedams, o „Philips Natural“ čiulptukai tinka
tik „Philips Natural“ uĆŸsukamiems ĆŸiedams. AukĆĄtos
kokybės „Philips Avent“ buteliukas suderinamas su
dauguma „Philips Avent“ pientraukiƳ, snapeliƳ, sandarinimo
diskĆł ir puodeliĆł dangteliĆł.
Palaikymas
Jei reikia informacijos ar palaikymo, apsilankykite
www.philips.com/support.
NORSK
For barnets sikkerhet og helse
ADVARSEL!
-Hold den kuppelformede hetten vekk fra barnet for Ă„
hindre kvelning.
-Produktet mÄ alltid brukes under tilsyn av voksne.
-For Ă„ unngĂ„ kvelningsfare, Ikke bruk askesmokken
som en smokk.
-Kontinuerlig og langvarig suging av vÊsker forÄrsaker
tannrÄte.
-Kontroller alltid temperaturen pÄ maten fÞr du mater
barnet.
-Det er ikke anbefalt Ă„ bruke mikrobĂžlgeovn til Ă„ varme
opp mat eller drikke til spedbarn. MikrobĂžlger kan
endre kvaliteten pÄ maten/drikken og Þdelegge
verdifulle néringsstoer samt gi lokaliserte hþye
temperaturer. Derfor bĂžr du ta ekstra hensyn hvis og
nÄr du varmer mat i en mikrobÞlgeovn. NÄr vÊske eller
mat varmes i mikrobĂžlgeovn bĂžr du kun sette inn
beholderen, uten skruring, tut og lokk. RĂžr alltid i
oppvarmet mat for Ă„ sikre jevn varmefordeling.
-Oppbevar alle deler som ikke er i bruk, utilgjengelig for
barn.
-Ikke la barn leke med smÄ deler eller gÄ/lÞpe med
asker eller kopper.
-Ikke plasser produktet i en varm ovn.
-Andre drikker enn melk og vann, slik som fruktjuice og
smaksatte sukkerholdige drikker, anbefales ikke. Hvis
dette allikevel blir brukt, bĂžr de vĂŠre godt uttynnet og
bare brukes i begrensede perioder.
-Melk som er pumpet ut, kan oppbevares i steriliserte
Philips Avent-asker/-beholdere i kjþleskapet i opptil
48 timer (ikke i dĂžrhyllene) eller i fryseren i opptil tre
mÄneder. Ikke frys ned brystmelk pÄ nytt eller hell ny
brystmelk over i brystmelk som allerede er frossen.
-Kast alltid morsmelk som er til overs etter mÄltidet.
-Ikke bruk skuremidler eller antibakterielle
rengjĂžringsmidler. Ikke plasser komponenter direkte
pĂ„ overater som har blitt rengjort med antibakterielle
rengjĂžringsmidler.
-Egenskapene til materialene i plast kan bli pÄvirket av
sterilisering og hÞye temperaturer. Dette kan pÄvirke
passformen til hetten.
-Undersþk askesmokken fþr hvert bruk, og dra
askesmokken i alle retninger.
-Kast alle deler ved fÞrste tegn pÄ skade eller svakhet.
-Ikke endre produktet, eller noen av delene pÄ noen
som helst mÄte. Dette kan medfÞre at produktet blir
farlig i bruk.
FĂžr bruk:
Ta fra hverandre alle delene, vask dem i varmt sÄpevann
og skyll dem grundig. Steriliser delene i kokende vann i
5 minutter eller ved Ă„ bruke et Philips Avent-
steriliseringsapparat. Dette Ăžker hygienen. Under
-Kiti gėrimai, nei pienas ir vanduo, pvz., vaisiƳ sultys ir
įvairiƳ skoniƳ pasaldinti gėrimai, nerekomenduojami. Jei
tokius gėrimus naudojate, juos gausiai atskieskite ir
duokite vaikui gerti tik ribotą laikotarpį, ne nuolat
gurkĆĄnoti.
-Nutrauktas motinos pienas gali bƫti laikomas
sterilizuotuose „Philips Avent“ buteliukuose /
talpyklose ơaldytuve iki 48 valandƳ (ne durelėse) arba
ơaldiklyje iki 3 mėn. Niekada pakartotinai
neuĆŸĆĄaldykite motinos pieno ir nepridėkite ĆĄvieĆŸio
motinos pieno ÄŻ uĆŸĆĄaldytą.
-Po maitinimo likusį motinos pieną visuomet iơpilkite.
-Nenaudokite abrazyviniĆł valymo medĆŸiagĆł ar
antibakteriniƳ valikliƳ. Nedėkite komponentƳ tiesiai ant
pavirĆĄiĆł, nuvalytĆł antibakteriniais valikliais.
-Plastiko medĆŸiagos savybes gali paveikti sterilizavimas
ir aukĆĄta temperatĆ«ra. Dėl to gali nebetikti dangtelis.
-Prieơ naudodami patikrinkite maitinimo čiulptuką ir
patampykite maitinimo čiulptuką visomis kryptimis.
-Iơmeskite bet kokią dalį, kai pastebėsite pirmuosius
apgadinimo ar silpnumo ĆŸenklus.
-Jokiu bƫdu nekeiskite produkto ar jo daliƳ.
Tai gali lemti nesaugƳ produkto veikimą.
Prieơ naudojant pirmą ir kiekvieną kitą kartą
IĆĄrinkite visas dalis, iĆĄvalykite jas ĆĄiltame muiliname
vandenyje ir kruopơčiai iơskalaukite. Sterilizuokite dalis
verdančiame vandenyje 5 minutes arba naudodami „Philips
Avent“ sterilizatoriĆł. Tai skirta higienai uĆŸtikrinti.
Sterilizuodami verdančiame vandenyje uĆŸtikrinkite, kad
prikaistuvyje bƫtƳ pakankamai vandens, neleiskite, kad
buteliukas ar kitos dalys liestĆłsi su prikaistuvio kraĆĄtais. Tai
gali lemti nepataisomą produkto deformaciją, defektą ar
apgadinimą; uĆŸ tai „Philips“ atsakomybės neprisiima. BĆ«tinai
kruopơčiai nusiplaukite rankas ir įsitikinkite, kad pavirơiai yra
ĆĄvarĆ«s prieĆĄ kontaktą su sterilizuotomis dalimis. Sudėkite
visas buteliuko dalis ant ơvaraus popierinio rankơluosčio arba
ant ĆĄvaraus dĆŸiovinimo laikiklio ir leiskite joms iĆĄdĆŸiĆ«ti ore.
Nuo per didelės valymo priemoniƳ koncentracijos plastiko
komponentai ilgainiui gali suskilti. Taip atsitikus, iĆĄ karto juos
pakeiskite. Ơį produktą galima plauti indaplovėje – maistiniai
daĆŸai gali pakeisti daliĆł spalvą. Kiekvieną kartą prieĆĄ
naudodami iĆĄvalykite ir sterilizuokite visas dalis. Higienos
sumetimais rekomenduojame keisti čiulptukus po 3 mėnesiƳ
naudojimo.
Surinkimas
Surinkdami buteliuką įsitikinkite, kad dangtelį dedate ant
buteliuko vertikaliai, kad čiulptukas bĆ«tĆł stačias
(iĆĄsamesnę informaciją ĆŸr. paveiksle). Čiulptuką bus
lengviau uĆŸdėti, jei jÄŻ mausite aukĆĄtyn judindami,
o ne trauksite aukĆĄtyn tiesia linija.
Čiulptukas
Nepalikite maitinimo ĆŸinduko tiesioginiuose saulės
spinduliuose ar karĆĄtyje ir nepalikite dezinfekante
priemonėje („sterilizavimo tirpale“) ilgiau, nei
rekomenduojama, nes tai gali susilpninti dalis. Laikykite
dalis sausame uĆŸdengtame inde.
PriedĆł uĆŸsakymas
Tiekiami skirtingo srauto „Philips Avent“ čiulptukai, kad
bĆ«tĆł galima pritaikyti prie vaiko gėrimo bĆ«do. Make sure
you use a teat with the correct ow rate when you feed
your baby.
Norėdami rasti maĆŸmenininką arba nusipirkti pakaitinÄŻ
buteliuką, čiulptuką ar bet kokį „Philips Avent“ produktą
vaikams, apsilankykite mĆ«sĆł ĆŸiniatinklio svetainėje
www.philips.com/avent.
un ÄŒaujiet tām noĆŸĆ«t. PārmērÄ«ga tÄ«rÄ«ĆĄanas lÄ«dzekÄŒu
koncentrācija var laika gaitā sekmēt plastmasas daÄŒu
ieplaisāơanu. Ja tā noticis, nekavējoties nomainiet tās. Ơo
izstrādājumu var mazgāt trauku mazgājamajā maĆĄÄ«nā, taču
pārtikas krāsvielas var mainīt detaČu krāsu. Pirms katras
lietoĆĄanas mazgājiet un sterilizējiet visas detaÄŒas. Higiēnas
apsvērumu dÄ“ÄŒ iesakām nomainÄ«t knupjus ik pēc trim
mēneơiem
SalikĆĄana
Saliekot pudelÄ«ti, novietojiet vāciƆu vertikāli uz pudelÄ«tes tā, lai
knupÄ«tis bĆ«tu vērsts augĆĄup (labākam priekĆĄstatam skatiet
attēlu). KnupÄ«ti ir vieglāk ievietot, grozot to virzienā uz augĆĄu,
nevis velkot taisni uz augĆĄu.
Knupīƥa glabāƥana
Neatstājiet baroƥanas knupīti tieƥai saules staru vai
karstuma iedarbībai pakČautās vietās un neatstājiet to
dezinfekcijas ĆĄÄ·Ä«dumā (sterilizējoƥā ĆĄÄ·Ä«dumā) ilgāk par
ieteicamo laiku, jo tas var sabojāt knupÄ«ĆĄa daÄŒas.
Glabājiet visas daÄŒas sausā, noslēgtā traukā.
Piederumu pasƫtīƥana
Philips Avent knupÄ«ĆĄi pieejami ar daĆŸÄdiem plĆ«smas
ātrumiem, lai mazulim palÄ«dzētu ar dzerĆĄanu. Make sure
you use a teat with the correct ow rate when you feed
your baby.
Lai atrastu mazumtirgotāju vai lai iegādātos rezerves
pudelīti, knupīti vai jebkuru citu Philips Avent mazuČiem
paredzētu izstrādājumu, apmeklējiet mĆ«su vietni:
www.philips.com/avent.
Saderība
RĆ«pÄ«gi izraugieties atbilstoĆĄajam pudeles skrĆ«vējamajam
gredzenam piemērotu knupīti: Philips Anti-colic klāsta
knupÄ«ĆĄi der tikai Philips Anti-colic klāsta skrĆ«vējamajiem
gredzeniem, Philips Natural klāsta knupīƥi der tikai Philips
Natural skrĆ«vējamajiem gredzeniem. Augstās kvalitātes
Philips Avent pudelītes ir saderīgas ar vairākumu Philips
Avent krĆ«ts piena sĆ«kƆu, krĆ«zÄ«ĆĄu snÄ«pju, vāku un vāciƆu.
Atbalsts
Ja jums nepiecieƥama informācija vai atbalsts, lƫdzu,
apmeklējiet vietni www.philips.com/support.
LIETUVIĆ KAI
JĆ«sĆł vaiko saugumui ir sveikatai
ļSPĖJIMAS!
-Laikykite gaubtelį toliau nuo vaikƳ, kad iơvengtumėte
uĆŸdusimo.
-Visuomet naudokite ơį produktą su suaugusiƳjƳ
prieĆŸiĆ«ra.
-Niekada nenaudokite maitinimo čiulptukĆł kaip ĆŸindukĆł,
kad iĆĄvengtumėte uĆŸspringimo pavojaus.
-Nuolatinis ir per ilgas skysčio čiulpimas gali sukelti
dantƳ ėduonį.
-PrieĆĄ maitinimą patikrinkite maisto temperatĆ«rą.
-Nerekomenduojama ơildyti vaiko maistą ar gėrimus
mikrobangƳ krosnelėje. Mikrobangos gali pakeisti
maisto / gėrimƳ kokybę ir sunaikinti kai kurias svarbias
maisto medĆŸiagas bei gali sudaryti lokalizuotą aukĆĄtą
temperatĆ«rą. Todėl bĆ«kite ypač atsargĆ«s, ĆĄildydami
maistą mikrobangƳ krosnelėje. Ơildydami skystį ar
maistą mikrobangƳ krosnelėje, į ją įdėkite tik talpyklą be
uĆŸsukamo ĆŸiedo, snapelio ir dangtelio. Visada
iĆĄmaiĆĄykite paĆĄildytą maistą, kad uĆŸtikrintumėte tolygĆł
ơilumos pasiskirstymą.
-Laikykite visus nenaudojamus komponentus vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
-Neleiskite vaikui ĆŸaisti smulkiomis detalėmis ar vaikơčioti
/ bėgioti geriant iơ buteliuko ar puodelio.
-Nedėkite į įkaitintą orkaitę.
Soporte
Si necesita informaciĂłn o asistencia, visite
www.philips.com/support.
LATVIEĆ U
JĆ«su bērna droĆĄÄ«bai un veselÄ«bai
BRÄȘDINĀJUMS!
-Glabājiet kupolveida vāciƆu bērniem nepieejamā
vietā, lai novērstu nosmakơanas risku.
-Vienmēr izmantojiet ơo produktu pieauguơo
uzraudzībā.
-Lai izvairītos no aizrīƥanās riska, neizmantojiet
baroƥanas knupīti māneklīƥa vietā.
-Nepārtraukta un ilgstoƥa ƥķidrumu sƫkƥana var radīt
zobu bojājumus.
-Pirms baroơanas vienmēr pārbaudiet ēdiena
temperatƫru.
-Neiesakām izmantot mikroviÄŒĆ†u krāsni zÄ«daiƆu pārtikas
vai dzērienu uzsildÄ«ĆĄanai. MikroviÄŒĆ†i varētu izmainÄ«t
pārtikas/dzērienu kvalitāti un iznÄ«cināt daĆŸas vērtÄ«gas
barÄ«bas vielas, un daĆŸÄs vietās varētu veidoties ÄŒoti
augsta temperatĆ«ra. Tāpēc esiet Ä«paĆĄi piesardzÄ«gs, ja
karsējat ēdienu mikroviÄŒĆ†u krāsnÄ«. Ja mikroviÄŒĆ†u krāsnÄ«
sildāt ĆĄÄ·idrumus vai ēdienus, krāsnÄ« ievietojiet tikai
trauku, kam nav uzskrĆ«vējamā gredzena, teknes un
vāciƆa. Uzkarsēto ēdienu vienmēr samaisiet,
lai siltums tajā izkliedētos vienmērīgi.
-Visas neizmantotās sastāvdaÄŒas glabājiet bērniem
nepieejamā vietā.
-NeÄŒaujiet bērniem rotaČāties ar mazajām daČām,
kā arī staigāt/skriet ar pudelīti vai krƫzīti rokās.
-Nelieciet sakarsētā cepeĆĄkrāsnÄ«.
-Ieteicams lietot tikai pienu un Ć«deni, nav ieteicams
lietot citus dzērienus, piemēram, augÄŒu sulas un
aromatizētus, saldinātus dzērienus. Ja tomēr lietojat
ƥādus dzērienus, kārtÄ«gi atĆĄÄ·aidiet un ÄŒaujiet tos lietot
tikai ierobeĆŸotu laiku, nepieÄŒaujiet ilgstoĆĄu dzerĆĄanu.
-Sterilizētās Philips Avent pudelēs/traukos iepildītu mātes
pienu ledusskapī var glabāt ne ilgāk par 48 stundām (bet
ne ledusskapja durvju plauktos) vai saldētavā – ne ilgāk
par 3 mēneĆĄiem. Nekad nesasaldējiet krĆ«ts pienu
atkārtoti vai nepievienojiet svaigu krƫts pienu jau
sasaldētam krĆ«ts pienam.
-Vienmēr izmetiet krĆ«ts pienu, kas paliek pāri pēc
baroĆĄanas.
-Nekad nelietojiet abrazīvus vai antibakteriālus tīrīƥanas
līdzekČus. Nelieciet daČas uz virsmām, kuras ir tīrītas,
izmantojot antibakteriālus tÄ«rÄ«ĆĄanas lÄ«dzekÄŒus.
-Sterilizēơana un augstas temperatĆ«ras var ietekmēt
plastmasas Ä«paĆĄÄ«bas. Tas var ietekmēt vāciƆa
uzlikĆĄanu.
-Pirms lietoƥanas pārbaudiet un pavelciet baroƥanas
knupi visos virzienos.
-Izmetiet jebkādu daČu, tiklīdz pamanāt bojājumu vai
nolietoƥanās pazīmes.
-Nekādā veidā nemodicējiet izstrādājumu vai tā daÄŒas.
Tas var apdraudēt izstrādājuma lietoơanas droơumu.
Pirms pirmās un katras nākamās lietoƥanas reizes
Izjauciet un notīriet visas daČas, nomazgājot tās siltā
ziepjĆ«denÄ« un pēc tam rĆ«pÄ«gi noskalojot. Sterilizējiet detaÄŒas
vāroƥā ƫdenī 5 minƫtes vai izmantojiet Philips Avent
sterilizēơanas ierÄ«ci. Tādējādi tiks nodroĆĄināta higiēna.
Sterilizējot detaÄŒas vāroƥā Ć«denÄ«, raugieties, lai traukā bĆ«tu
pietiekami daudz Ć«dens un lai pudele vai citas detaÄŒas
nepieskartos trauka malām. Citādi var rasties
neatgriezeniska izstrādājuma deformācija, defekti vai
bojājumi, par kuriem Philips neuzƆemas atbildÄ«bu. Pirms
saskares ar sterilizētajām detaČām ir rĆ«pÄ«gi jānomazgā rokas
un virsmas, uz kurām detaČas novietosiet. Novietojiet visas
pudeles daÄŒas uz tÄ«ra papÄ«ra dvieÄŒa vai tÄ«rā ĆŸÄvēơanas statÄ«vā
-No utilice agentes de limpieza abrasivos ni
limpiadores antibacterias. No ponga los componentes
en contacto directo con supercies que se hayan
limpiado con limpiadores antibacterias.
-Las propiedades del material plĂĄstico pueden verse
afectadas por la esterilizaciĂłn y las altas temperaturas.
Esto puede afectar al ajuste de la tapa.
-Antes del uso, compruebe la tetina y tire de ella en
todas direcciones.
-Tire cualquier pieza ante el primer indicio de deterioro
o de desperfecto.
-No modique el producto ni sus componentes en
modo alguno. Puede dar lugar a un funcionamiento
no seguro del producto.
Antes del primer uso y cada uso
Desmonte todas las piezas, lĂ­mpielas con agua caliente con
jabĂłn y enjuĂĄguelas bien. Esterilice las piezas en agua
hirviendo durante 5 minutos o utilizando un esterilizador
Philips Avent. Esto se hace para garantizar la higiene.
Durante la esterilizaciĂłn en agua hirviendo, asegĂșrese de
que el recipiente contenga suciente agua y evite que el
biberĂłn u otra pieza rocen la pared del recipiente. Esto
podría producir una deformación o un daño irreversibles en
el producto de los que Philips no puede considerarse
responsable. AsegĂșrese de lavarse bien las manos y de que
las supercies estĂ©n limpias antes de que entren en contacto
con las piezas esterilizadas. Coloque las piezas del biberĂłn
sobre un papel absorbente limpio o en una rejilla de secado
limpia y espere hasta que se sequen. Una excesiva
concentraciĂłn de detergentes puede provocar que los
componentes de plĂĄstico se agrieten. Si ocurriera,
sustitĂșyalos de inmediato. Este producto es apto para
lavavajillas. Los colorantes alimentarios pueden provocar la
decoloraciĂłn de las piezas. Limpie y esterilice todas las
piezas antes de cada uso. Por razones de higiene,
recomendamos cambiar las tetinas cada 3 meses.
Montaje
Cuando monte el biberĂłn, asegĂșrese de colocar el tapa
en posiciĂłn vertical de forma que la tetina quede hacia
arriba (consulte los detalles en la imagen). Es mĂĄs fĂĄcil
montar la tetina si la retuerce hacia arriba en lugar de
tirar de ella en lĂ­nea recta.
Tetina de mantenimiento
No deje la tetina expuesta a la luz solar directa o al calor,
ni en contacto con un desinfectante („solución
esterilizadora“) durante más tiempo del recomendado;
esto podrĂ­a debilitar las piezas. Coloque las piezas en un
recipiente cerrado y seco.
Solicitud de accesorios
Las tetinas Philips Avent estĂĄn disponibles con distintos
niveles de ujo para ayudar al bebĂ© a la hora de beber.
Make sure you use a teat with the correct ow rate when
you feed your baby.
Si quiere encontrar un distribuidor o comprar un biberĂłn
o una tetina de repuesto, o cualquier otro producto para
bebé Philips Avent, visite nuestro sitio web en
www.philips.com/avent.
Compatibilidad
AsegĂșrese de elegir la tetina correcta que se
corresponda con la rosca adecuada del biberĂłn: las
tetinas de la gama anticĂłlico Philips solo encajan en las
roscas de la gama anticĂłlico Philips y las tetinas Natural
de Philips solo encajan en las roscas Natural de Philips.
El biberĂłn Philips Avent de alta calidad es compatible
con la mayorĂ­a de los extractores de leche, las boquillas,
los discos selladores y los tapones Philips Avent.


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Baby product
Model: AVENT SCF638
Kleur van het product: Transparent, White
Gewicht: 90 g
Makkelijk schoon te maken: Ja
Aanbevolen leeftijd (min): 4 maand(en)
Bevat geen: Bisfenol A / BPA
Aantal flessen inclusief: 1
Afmetingen F-doos: 130 x 110 x 60 mm
Vaatwasserbestendig: Ja
Aanbevolen geslacht: Jongen/meisje
Aantal F-dozen in A-doos: 6 stuk(s)
Nippel materiaal: Silicone
Aantal nippels inclusief: 1
Flescapaciteit: 120 ml
Fles materiaal: Polypropyleen (PP)
Oefenhandvatten: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips AVENT SCF638 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baby product Philips

Handleiding Baby product

Nieuwste handleidingen voor Baby product