Philips Avent Airflex SCF643 Handleiding

Philips Baby product Avent Airflex SCF643

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips Avent Airflex SCF643 (4 pagina's) in de categorie Baby product. Deze handleiding was nuttig voor 54 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
For your child’s safety and health WARNING! • Before first use, clean
the product. After every use, take all items apart, wash and rinse
thoroughly. Sterilise using a Philips AVENT Steriliser or boil for 5 minutes.
This is to ensure hygiene
•Always use this product with adult supervision
• Never use feeding teats as a soother • Continuous and prolonged sucking
of fluids will cause tooth decay• Always check food temperature before
feeding • Keep all components not in use out of the reach of children
• Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat when not in use, or
leave in disinfectant (“sterilising solution”) for longer than recommended,
as this may weaken the teat• Before each use, inspect the product. Throw
away at the first sign of damage or weakness
• During inspection of teats
pull the feeding teat in all directions
• DO NOT warm contents in a
microwave oven as this may cause uneven heating and could scald your
baby • Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before
contact with sterilised components
• DO NOT use abrasive cleaning agents
or anti-bacterial cleaners
• Excessive concentrations of detergents may
eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace
immediately • Dishwasher safe – food colourings may discolour
components • For hygiene reasons, we recommend replacing teats/spouts
after 3 months• Always assemble teats when wet • DO NOT overtighten
teat assembly on bottle• Keep teats in a dry, covered container • DO NOT
allow child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups
• Drinks other than milk or water, such as fruit juices and flavoured sugary
drinks are not recommended. If they are used, they should be well diluted
and only used for limited periods, not constantly sipped
• MAGIC and
SPORTSTER CUPS and SPOUTS are not suitable for hot, fizzy or pulpy drinks
• DO NOT use cups with spouts to mix infant formula as this may clog the
non-spill valve and cause components to leak
• Always ensure the valve is
properly assembled
• Magic Cups should only be used as an aid to help
children progress to using ordinary cups.
Spare teats and spouts with valves are available separately. Use only AVENT
Teats with AVENT Feeding Bottles.
Philips AVENT is here to help
GB: Call Free on 0800 289064
IRL: Call Free on 1800 509 021
AU: 1300 364 474
www.philips.com/AVENT
421335440080
www.philips.com/AVENT
AVENT, Suffolk, , EnglandCO10 7QS
GB
Qxd6.qxd 2/4/07 10:22 Page 2
Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT ! •Avant son premier
emploi, nettoyez le produit. Après chaque utilisation, dÊsassemblez entièrement
pour laver et rincer toutes les pièces sÊparÊment. StÊrilisez-les dans un stÊrilisateur
Philips AVENT ou faites-les bouillir pendant 5 minutes, ceci pour des raisons d’hygiène.
• •Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte. Ne jamais
utiliser une tétine de biberon en guise de sucette.•La tétée continue et prolongée
de liquides peut entraîner l’apparition de caries dentaires.•Toujours vérifier la
température de l’aliment avant de faire boire l’enfant.
•Garder tous les éléments non
utilisĂŠs hors de portĂŠe des enfants.
•Ne laissez pas de tétine au soleil ou près d’une
source de chaleur quand vous ne vous en servez pas, ni dans une solution stĂŠrilisante
plus longtemps que recommandé, pour éviter toute détérioration.•Avant chaque
utilisation, vérifiez l’état du produit. Jetez-le au moindre signe d’usure ou
d’endommagement.•Quand vous vérifiez l’état de vos tétines, tirez dessus dans
toutes les directions.•NE réchauffez PAS le contenu au four micro-ondes : la
chaleur inĂŠgalement rĂŠpartie peut causer des brĂťlures Ă  votre enfant.
•Lavez-vous
soigneusement les mains avant de toucher des pièces stÊrilisÊes et assurez-vous que
les surfaces sur lesquelles vous posez ces pièces sont bien propres.
•N’utilisez PAS
de nettoyants abrasifs ou anti-bactĂŠriens.
•Une trop grande concentration de
produits détergents peut finir par fendre le plastique. Dans ce cas, remplacez l’article
immédiatement. •Biberons et tasses vont au lave-vaisselle mais certains colorants
alimentaires déteignent sur le plastique.•Pour des raisons d’hygiène, nous conseillons
de remplacer tétines ou becs tous les 3 mois.•Enfilez toujours les tétines dans leur
bague quand les pièces sont encore mouillÊes.
•NE serrez PAS trop fort la bague munie
de sa tétine sur le goulot du biberon.•Conservez les tétines au sec, dans un récipient
couvert.•NE laissez PAS un enfant jouer avec les pièces détachées ni marcher ou courir
pendant qu’il boit au biberon ou à la tasse.•Des boissons autres que du lait ou de
l’eau, comme par exemple des jus de fruits ou des sodas sucrés, sont à proscrire. Si vous
en donnez, diluez-les bien et assurez–vous qu’elles sont bues sans délai plutôt que
longuement sirotées.•Les tasses AVENT MAGIC et MAGIC SPORT munies de leur bec ne
conviennent pas aux boissons chaudes ou gazeuses.
•N’utilisez PAS les tasses munies
de leur bec pour mĂŠlanger du lait artificiel car la valve anti-fuites pourrait se boucher et
les pièces fuir.•Assurez-vous toujours que la valve est correctement assemblée. •Les
tasses AVENT Magic ne devraient servir qu’à faciliter la transition à la tasse ordinaire.
Tétines et becs de rechange avec valve sont disponibles séparément. N’utilisez que des
tĂŠtines AVENT avec des biberons AVENT.
Philips AVENT est Ă  votre disposition
FR: NumĂŠro Vert 0800 90 81 54 CH: 056 266 5656 BE/LU: +32 (0)9 259 10 50
www.philips.com/AVENT
FĂźr die Sicherheit Ihres Kindes! WARNUNG!
•
Vor dem ersten Gebrauch das
Produkt reinigen. Nach jedem Gebrauch alle Bestandteile auseinander nehmen
und grĂźndlich waschen. Zum Sterilisieren entweder einen der Philips AVENT
Dampfsterilisatoren verwenden oder mind. 5 Minuten lang in kochendem Wasser
auskochen. So gewährleisten Sie ausreichende Hygiene.
•
Dieses Produkt nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen gebrauchen. • Niemals Sauger als Schnullerersatz
verwenden.
•
Ununterbrochenes und zu langes Saugen von FlĂźssigkeiten kann zu
Zahnschäden fßhren.
•
Testen Sie vor jedem FĂźttern die Temperatur der Nahrung.
•
Bewahren Sie alle unbenutzten Teile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•
Wenn nicht in Gebrauch, nicht in Hitze, Sonnenlicht oder länger als empfohlen in
SterilisationslÜsung belassen, da dies das Produkt beeinträchtigen kÜnnte.
•
Vor jedem
Gebrauch alle Teile auf Schwachstellen ĂźberprĂźfen und betroffene Teile wegwerfen,
sobald erste Anzeichen einer Beschädigung zu erkennen sind.
•
Hierzu den Sauger in alle
Richtungen ziehen.
•
Inhalt nicht im Mikrowellengerät aufwärmen, da ungleichmäßiges
Erhitzen zu Verbrennungen Ihres Babys fĂźhren kann.
•
Waschen Sie Ihre Hände grßndlich
und stellen Sie sicher, dass alle Arbeitsflächen, die mit den sterilisierten Teilen in Kontakt
kommen, sauber sind.
•
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder antibakteriellen
SpĂźlmittel verwenden.
•
Eine übermäßige Konzentration von Reinigungsmitteln kann
dazu fĂźhren, dass Plastikteile mit der Zeit Risse bekommen. Sollte dies vorkommen, die
betroffenen Teile sofort ersetzen.
•
Spülmaschinenfest – Farbstoffe in Lebensmitteln
kÜnnen Teile verfärben.
•
Aus Hygienegrßnden empfehlen wir, Sauger und Trinkschnäbel
nach 3 Monaten auszuwechseln.
•
Sauger immer in nassem Zustand zusammensetzen.
•
Den Schraubring mit Sauger und Verschlusskappe beim Aufsetzen auf die Flasche nicht
Ăźberdrehen.
•
Bewahren Sie die Sauger in einem trockenen, geschlossenen Behälter auf.
•
Erlauben Sie dem Kind nicht, mit Kleinteilen zu spielen oder während des Trinkens
herumzulaufen.
•
Andere Getränke als Milch oder Wasser, z.B. Fruchtsäfte und
zuckerhaltige Getränke werden nicht empfohlen. Sie sollten nur stark verdßnnt und nicht
ßber einen längeren Zeitraum getrunken werden.
•
Becher mit Trinkschnäbeln nicht zum
Mischen von Milchpulver benutzen, da dies das Anti-Tropf-Ventil verstopfen und dazu
fßhren kann, dass der Becher ausläuft.
•
Stellen Sie immer sicher, dass das Ventil korrekt
zusammengesetzt ist.
•
Magic Trinklernbecher sollten nur benutzt werden, um Kindern
den Übergang zum Trinken aus normalen Bechern zu erleichtern.
Ersatz-Sauger und Trinkschnäbel mit Ventilen sind separat erhältlich. Nur AVENT Sauger
mit AVENT Flaschen verwenden.
Philips AVENT ist fĂźr Sie da
DE: 0800 180 81 74 (gebĂźhrenfrei) AT: 0800 292 553 (gebĂźhrenfrei)
CH: 056 266 5656
www.philips.com/AVENT
Voor de veiligheid en gezondheid van uw baby. WAARSCHUWING!
•
Vóór eerste
gebruik product goed schoonmaken. Na ieder gebruik alle onderdelen uit elkaar
nemen, afwassen in mild sopje en daarna grondig afspoelen. Steriliseer voor een goede
hygiĂŤne in een Philips AVENT Sterilisator of kook gedurende 5 minuten uit in water
.
•
Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene
. •
Gebruik voedingsspenen
nooit als fopspeen
. •
Langdurig en veelvuldig drinken van dranken, anders dan melk
of water, zal tandbederf tot gevolg hebben
. •
Controleer vóór het voeden altijd de
temperatuur van de voeding • Houd onderdelen die u niet gebruikt buiten het bereik
van kinderen • Laat spenen niet in zonlicht of hitte liggen. Bij gebruik van koudwater
sterilisatietabletten niet langer in oplossing laten liggen dan aangeraden door de
fabrikant anders kan de kwaliteit van het materiaal verminderen
. •
Controleer vóór ieder
gebruik alle onderdelen en vervang bij de eerste tekenen van slijtage of beschadiging
.
•
Controleer spenen door deze in verschillende richtingen te trekken
. •
Verwarm de
inhoud NOOIT in de magnetron. Dit veroorzaakt een ongelijke verhitting, zodat uw baby
zich kan branden
. •
Was uw handen grondig en zorg ervoor dat oppervlakken schoon zijn
voor deze in aanraking komen met gesteriliseerde onderdelen
. •
Gebruik NOOIT
agressieve schoonmaakmiddelen of antibacteriĂŤle reinigingsmiddelen
. •
Een te hoge
concentratie aan afwasmiddel kan scheuren veroorzaken in plastic onderdelen. Wanneer
dit gebeurt, onderdelen onmiddelijk vervangen
. •
Vaatwasserbestendig – kleurstoffen in
voedingsresten kunnen verkleuring van onderdelen veroorzaken
. •
Uit hygiĂŤnisch
oogpunt raden we aan om de spenen/tuiten iedere 3 maanden te vervangen
. •
Bevestig
de spenen als ze nat zijn
. •
Draai de schroefdop met speen niet te strak op de fles
.
•
Bewaar de spenen in een droge, afgesloten houder
. •
Laat uw kind NOOIT met kleine
onderdelen spelen of lopen/rennen met een zuigfles of drinkbeker in de mond
. •
Het
wordt niet aangeraden om andere dranken dan melk of water te gebruiken, zoals
vruchtensappen of frisdrank met suiker. Als u deze toch gebruikt, verdun dan goed met
water en laat uw kind de drank in korte tijd opdrinken
. •
MAGIC & SPORTSTER BEKERS
en tuiten zijn niet geschikt voor warme dranken, frisdranken met prik of papachtige
dranken
. •
Gebruik bekers met tuiten NOOIT om fles voeding te mengen. Hierdoor kan
het morsvrije ventiel verstopt raken wat lekken tot gevolg kan hebben
. •
Zorg dat het
ventiel altijd goed is aangesloten
. •
MAGIC Bekers zijn alleen bedoeld om kinderen voor
te bereiden op het gebruik van gewone bekers.
Reserve spenen en anti-lek tuiten zijn losver krijgbaar. Gebruik voor de AVENT
Zuigflessen alleen AVENT spenen.
Philips AVENT is er om u te helpen
Bel voor meer informatie de Philips AVENT consumentenlijn
NL: 0900 101 101 5 (€0.25 p/m) BE/LU: +32 (0)9 259 10 50
www.philips.com/AVENT
För ditt barns säkerhet och hälsa VARNING! •Rengör produkten
fÜre fÜrsta användningen. Efter varje användning, ta isär alla delar,
tvätta och skÜlj noga. Sterilisera delarna med en Philips AVENT Sterilisator
eller koka i 5 minuter, fÜr en säker hygien
. •En vuxen måste alltid överse
bruk av denna produkt
. •Använd inte flasknappar som tröst Upprepad och. •
lüngvarig sugning av vätskor skadar tänderna
. •Kontrollera alltid innehållets
temperatur innan det serveras
. •Förvara alla komponenter som inte används
utom räckhåll för barn. •Lämna inte en flaksnapp i direkt solljus eller värme
när den inte används, eller i ett desinfektionsmedel (“steriliseringslösning”)
under längre tid än den rekommenderade, eftersom detta kan fÜrsvaga
nappens styrka
. •Kontrollera produkten före varje användning. Kassera vid
fĂśrsta tecknet pĂĽ skada eller svaghet
. • Dra flasknappen i alla riktningar när
du kontrollerar den
. •Värm INTE upp innehållet i en mikrovågsugn, eftersom
detta kan resultera i ojämn uppvärmning och skülla barnet
. •Tvätta händerna
noga och kontrollera att ytorna är rena innan kontakt sker med steriliserade
delar. •Använd INTE grova rengöringsmedel eller antibakteriella medel.
•Starka koncentrationer av lösningsmedel kan leda till sprickbildning
i plastdelar. Byt produkt omedelbart om detta inträffar
. •Går att diska
i maskin - matrester kan missfärga komponenterna
. •Av hygieniska skäl
rekommenderar vi att nappar/mugglock byts ut efter 3 mĂĽnader
. •Sätt
alltid pü dinapparna när de är vüta
. •Vrid ej fast skruvringen till dinappen
fĂśr hĂĽrt pĂĽ flaskan
. •Förvara napparna i en torr och sluten behållare. •Låt
INTE barn leka med smü delar eller gü/springa när de suger pü nappflaskor
eller liknande. •Andra drycker än mjölk och vatten, t.ex. fruktjuice och
sockerhaltiga läskedrycker, rekommenderas ej. Om dessa fÜrekommer ska
de vara väl utblandade och bara drickas i begränsad utsträckning (inte ständigt
läppjas)
. •MAGIC & SPORTSTER CUPS och mugglock lämpar sig inte för varma,
kolsyrade eller mosiga drycker. •ANVÄND INTE muggar med lock eller pip
när du blandar välling eller mjÜlkersättning
. •Kontrollera alltid att ventilen
är korrekt monterad
. •Magic Cups bör endast användas för att förbereda
barnen fĂśr bruk av vanliga muggar.
Flasknappar och mugglock med ventiler är tillgängliga separat.
Använd bara
AVENTs dinappar till AVENTs nappflaskor.
Philips AVENT är här fÜr att hjälpa
SE: 08-725 14 05
www.philips.com/AVENT
For ditt barns sikkerhet og helse ADVARSEL!
•
Rengjøres godt før bruk.
Etter hver bruk tas alle deler fra hverandre og vaskes og skylles godt.
Ved sterilisering bør enten en Philips AVENT sterilistator benyttes eller
kokes i 5 minutter. Dette for ĂĽ sikre en best mulig hygiene
. •
Benytt kun
dette produktet nĂĽr det er en voksen tilstede
. •
Benytt aldri tĂĽtesmokker
som narresmokker
. •
Kontinuerlig og langvarig suging pĂĽ flaskesmokken
kan forĂĽrsake svekking av tennene
. •
Sjekk alltid temperaturen pĂĽ maten
før du gir den til ditt barn
. •
Alle løse deler oppbevares utilgjengelig for
barn
. •
Hold flasken unna direkte sollys og varme, og ikke la den ligge i
såpevann (“steriliseringsløsning”) lenger enn anbefalt. Dette kan skade
smokken
. •
Sjekk produktet nøye innen hver gangs bruk. Kast delene hvis
det ser ut som de er ødelagt eller har en brist
. •
Trekk flaskesmokken i alle
retninger ved sjekk
. •
Varm IKKE innholdet i mikrobølgeovn da dette kan
føre til ujevn oppvarming som kan skade ditt barn
. •
Vask hendene dine
nøye og pass pü at alle overflater er ren e før de kommer i kontakt med
de steriliserte delene
. •
BRUK IKKE slipemidler eller anti-bakterielle
vaskemidler
. •
Overdreven bruk av vaskemidler kan føre til at plastikk
delene gĂĽr i stykker. Hvis dette skulle hende, erstatt delen umiddelbart
.
•
Kan vaskes i oppvaskmaskinen – Farge fra mat kan gi misfarging til delene
.
•
Vi anbefaler ĂĽ bytte flaskesmokker hver 3 mnd. litt avhengig av bruk
• Sett alltid flaskesmokken på flasken når den er fuktig
. •
IKKE trekk
flaskesmokken til for hardt
. •
Oppbevar flaskesmokkene i en tørr, tildekket
beholder
. •
Tillat IKKE barnet ü leke med smü deler eller gü/løpe rundt nür
han/hun benytter flasker eller kopper
. •
Andre drikker enn melk og vann,
som juice og andre sukkerholdige drikker, anbefales ikke til flaskebruk
.
•
MAGIC OG SPORTSTER kopper, samt tilhørende flasketuter, bør ikke
benyttes med varme eller kullsyreholdige drikker
. •
Bruk IKKE kopper med
flasketuter for ĂĽ blande morsmelkerstatning, da dette kan tette igjen den
“sølefrie”tuten og føre til at delen lekker
. •
Pass alltid pĂĽ at ventilen til
flasketuten er satt riktig sammen
. •
Magic Cup skal kun brukes som et
hjelpemiddel for ĂĽ hjelpe barn til ĂĽ bruke vanlige kopper.
Reservedeler som flaskesmokker og flasketuter er tilgjengelig separat.
Bruk kun AVENT flaskesmokker sammen med AVENT tĂĽteflasker.
Philips AVENT er her for ĂĽ hjelpe
NO: 24 11 01 00
www.philips.com/AVENT
AVVERTENZE: Per la salute e la sicurezza del tuo bambino
•
Prima di ogni
uso, lavare e sciacquare con attenzione. Dopo ogni uso, separare tutte le
parti, lavarle e sciaquarle con cura. Sterilizzare con uno degli sterilizzatori a vapore
Philips AVENT o bollire per cinque minuti
. •
Usare sempre questo prodotto in
presenza di un adulto
. •
Non usare mai le tettarelle dei biberon come succhietti
.
•
La suzione continua e prolungata di liquidi può provocare la carie
. •
Controllare
sempre la temperatura del latte o della pappa prima di darli al bimbo
. •
Tenere tutte
le parti non utilizzate fuori dalla portata dei bambini
. •
Non esporre le tettarelle ai
raggi solari o al calore quando non vengono utilizzate, e non lasciarle in soluzioni
sterilizzanti per un periodo superiore a quello raccomandato, potrebbero deteriorarsi
.
•
Controllare sempre accuratamente il prodotto prima dell’uso. Sostituirlo ai primi
segni di deterioramento
. •
Per controllare il prodotto, tirare la tettarella in varie
direzioni per verificarne la resistenza
. •
NON riscaldare il contenuto nel forno a
microonde, poichĂŠ potrebbe riscaldarsi in modo non uniforme e provocare scottature
.
•
Lavare le mani con cura e assicurarsi che tutte le superfici siano pulite prima di
appoggiarvi le parti sterilizzate
. •
NON USARE detergenti abrasivi o anti-batterici
.
•
L’eccessiva concentrazione dei detergenti potrebbe, alla lunga, causare la rottura
degli accessori in plastica. Se questo dovesse verificarsi, sostituirli immediatamente
.
•
Lavabili in lavastoviglie – con il tempo i residui di cibi e bevande possono scolorire gli
accessori
. •
Per motivi igienici, si raccomanda di cambiare le tettarelle e i beccucci
dopo 3 mesi
. •
Assemblare sempre le tettarelle quando sono umide
. •
NON stringere
troppo la ghiera sul biberon
. •
Riporre le tettarelle in un contenitore asciutto e chiuso
.
•
NON lasciare che il bimbo giochi con le parti piccole o che corra e cammini tenendo
in mano biberon o tazze
. •
Sono sconsigliate bevande diverse dal latte e dall’acqua,
come ad esempio succhi di frutta o bibite zuccherate. Se si utilizzano, è bene diluirle
e darle al bimbo solo per periodi limitati, evitando che le beva continuamente
. •
LA
TAZZA MAGICA E MAGIC SPORT non sono adatte a bevande calde, gassate o dense
.
•
NON usare tazze con beccucci per mescolare il latte artificiale: questo potrebbe
otturare la valvola anti-goccia, causando perdite
. •
Assicurarsi sempre che la valvola
sia assemblata nel modo giusto
. •
È bene usare le Tazze Magiche solo per aiutare il
bambino ad abituarsi nel modo piĂš naturale possibile alle tazze normali.
Le tettarelle e i beccucci con valvole di ricambio sono in vendita separatamente.
Usare solo Tettarelle AVENT con i Biberon AVENT.
Philips AVENT è qui per aiutarti
IT: 800 790 502 Numero Verde
CH: 056 266 5656
www.philips.com/AVENT
FR DE NL IT NO SE


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Baby product
Model: Avent Airflex SCF643

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips Avent Airflex SCF643 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baby product Philips

Handleiding Baby product

Nieuwste handleidingen voor Baby product