Paidi Josie Handleiding
Paidi
Kinderbedje
Josie
Bekijk gratis de handleiding van Paidi Josie (5 pagina’s), behorend tot de categorie Kinderbedje. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 97 mensen en kreeg gemiddeld 4.9 sterren uit 49 reviews. Heb je een vraag over Paidi Josie of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag
Pagina 1/5

PAIDI Möbel GmbH - Hauptstraße 87 - D-97840 Hafenlohr EN 716 : 2017 PK-Nr. 2100 Stand 11/2011 Blatt 1/5 Ä07/2019
Cot - Instructions for Use Important ! Please read carefully! Keep for future reference!
The lowest position of the slatted frame is the safest for your child. You should only use this lowest position as soon as your child is able to sit up. Do not use the cot any more as soon as your child is able to climb out of it.
Do not use any mattress which is thicker than 100 mm, as if a thicker mattress is used the safety margin is no longer complied with. The selected mattress must be thick enough that the height to be climbed over (top surface of the mattress to the upper
edge of the side of the bars) in the lowest position of the base of the bed is at least 500 mm and in the highest position of the base of the bed at least 200 mm. The mattress must have a minimum size of 70 x 140 cm.
CAUTION! For the safety of your child is very important that all screw connections are tight. Please check the connections at regular intervals. If connections have come loose, please retighten them so that your child will not be injured, become trap
ped or caught.
WARNING! Pleasemakesurethatthecotisnotpositionednearanopenreorstrongsourcesofheat,e.g.electricradiantheaters,gasovensetc.
WARNING! Stop using the cot with individual parts are broken, torn, damaged or missing. Only use spare parts recommended by the manufacturer.
WARNING! Items which might serve as a foothold or represent a danger of suffocation or strangulation, e.g. string, curtain cords, bibs etc must not be left in the cot.
WARNING! Never use more than one mattress in the cot.
CAUTION! Keep the enclosed assembly instructions for later use or subsequent reference.
CAUTION! Noted that in some types of bed there are marking holes (X) which indicate the maximum height of the mattress!!
CAUTION: One lattice side has removable bars. For the safety of your child this lattice side may only be installed in such a way that the bars can only be removed upwards. If it is installed upside down the removable bars may become loose acciden
tally if your child pulls them upwards. In order that your child can climb out of the bed safely, all removable bars have to be removed!
Danger of suffocation!!!
Pleaseensurethatthecoveringcapsarealwaysrmlypressedinsothatyourchildcannotswallowthem.Pleasealsoensurethattherearenosmallpartsinthecotsothatyourchildcannotswallowthem.
CAUTION! Do not push cots without casters, but lift them in order to transport them!
GB
Mode d‘emploi Lit d‘enfant
Important ! À lire attentivement ! À conserver pour une utilisation ultérieure !
La position la plus basse du sommier garantit la plus grande sécurité pour votre enfant. Utilisez exclusivement cette position la plus profonde, dès que votre enfant est en mesure de se dresser sur le lit. N’utilisez plus le lit d’enfant, dès votre enfant est en
mesure de grimper hors du lit d’enfant.
N’utilisez aucun matelas dont l’épaisseur est supérieure à 100 mm, car la distance de sécurité n’est pas maintenue en cas d’utilisation d’un matelas plus épais. L’épaisseur du matelas choisi doit être telle, que la hauteur à franchir (surface du matelas
jusqu’au coin supérieur de la barrière) soit au moins de 500 mm dans la position la plus basse et au moins de 200 mm dans la position la plus haute du fond du lit. Le matelas doit avoir au minimum les dimensions 70 x 140 cm.
ATTENTION ! Pourlasécuritédevotreenfant,ilesttrèsimportantquetouslesraccordsàvissoientbienserrés.Vériezrégulièrementlesraccords.Sidesraccordssontdesserrés,resserrez-lespouréviterquevotreenfantneseblesse,reste
coincé ou accroché.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vousquelelitd’enfantnesoitpasinstalléàproximitéd’unfeuouvertoudefortessourcesdechaleur,parexempledesradiateursélectriquesinfrarouges,desfoursàgazetc.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez plus le lit d’enfant, s’il manque des pièces ou si des pièces sont cassées, déchirées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces détachées recommandées par le fabricant.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser d’objets pouvant retenir le pied ou représenter un risque d’étouffement ou d’étranglement dans le lit d’enfant, par exemple cordes, cordons de rideaux, bavettes etc.
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours un seul matelas dans le lit d’enfant.
ATTENTION ! Conservezlesinstructionsdemontageci-jointespourunusagefuturetdesquestionsultérieures.
ATTENTION ! Pour certains types de lits, respectez aussi les trous de marquage (X), qui indiquent la hauteur maximale du matelas !!
ATTENTION ! Une des barrières comporte des croisillons amovibles. Pour la sécurité de votre enfant, cette barrière doit être montée de telle sorte que les croisillons de glissement puissent être retirés par le haut. Si elle est montée dans le sens
inverse,lescroisillonsdeglissementpeuventsedétacherinvolontairementquandvotreenfants’agrippeàeuxpourseredresser.Touslescroisillonsdeglissementdoiventêtreretirés,anquevotreenfantpuissesortirdulitsans
danger !
Risque d’étouffement !!! Veillez à ce que les couvercles soient toujours bien enfoncés pour éviter leur ingestion par votre enfant. Veuillez vous assurer l’absence de petites pièces dans le lit d’enfant pour éviter leur ingestion par votre enfant.
ATTENTION ! Pour transporter les lits d’enfant sans roulettes, ne pas les pousser, mais les soulever !
FR
Gebruiksaanwijzing kinderbed Belangrijk ! Zorgvuldig lezen ! Voor later gebruik bewaren !
De laagste positie van het matrasrasterwerk is voor Uw kind de veiligste. Gebruikt U uitsluitend deze diepste positie, zodra Uw kind in staat is zich overeind te zetten. Gebruikt U het kinderbed niet meer, zodra Uw kind in staat is uit het kinderbed te
klimmen..
Gebruikt U geen matras die dikker dan 100 mm is, omdat bij gebruik van een dikkere matras de veiligheidsafstand niet wordt nagekomen. De gekozen matras moet zo dik zijn, dat de te overstijgende hoogte (matrasoppervlak tot bovenkant van de raster-
zijde) in de laagste positie van de bedbodem misntens 500 mm en in hoogste positie van de bedbodem minstens 200 mm bedraagt. De matras moet een minimumgrootte van 70 x 140 cm hebben.
ATTENTIE ! Voor de veiligheid van uw kind is het heel belangrijk dat alle schroefverbindingen vast aangedraaid zijn. Controleert Uregelmatig de verbindingen. Zouden de verbindingen zich hebben gelost, draait U deze weer aan, zodat U kind
zich niet kan verwonden, inklemmen of blijven hangen.
WAARSCHUWING ! Overtuigt U zich, dat het kinderbed niet in de nabijheid van open vuur of sterke hittebronnen, bv.. elektrische convector, gashaarden enz. is opgesteld.
WAARSCHUWING ! Benut U het kinderbed niet meer, wanneer afzonderlijke delen gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken. Gebruikt U alleen de door de producent aanbevolen reservedelen.
WAARSCHUWING ! Voorwerpen, die als voetsteun kunnen dienen of die een gevaar voor het verstikken of stranguleren vormen bv. touwen, gordijnkoorden, slabbetjes, enz. mogen niet in het kinderbed worden gelaten.
WAARSCHUWING ! Benut U nooit meer dan één matras in het kinderbed.
ATTENTIE ! Bewaart U de bijgevoegde opbouwaanwijzing voor een later gebruik en weervragen.
ATTENTIE ! Let U ook bij verschillende bedtypes op de markeringsboringen (X) die op de maximale hoogte van de matras wijzen !!
ATTENTIE ! Eén van de rasterzijden heeft uitneembare spijlen. Deze rasterzijde mag voor de veiligheid van Uw kind slechts zo worden, dat de sluipspijlen zich door omhoogtrekken laten uitnemen. Wordt deze andersom ingebouwd, kunnen de
sluip spijlen zich onopzettelijk lossen, wanneer het kind zich daaraan optrekt. Opdat Uw kind zonder gevaar uit het bed kan stijgen, moeten alle sluipspijlen worden verwijderd!
Verstikkingsgevaar !!!
Let U alstublieft erop, dat de afdekkappen altijd vast zijn ingedrukt, zodat Uw kind deze niet kan inslikken. Let U alstublieft erop, dat zich geen kleine delen in het kinderbed bevinden, zodat Uw kind deze niet kann inslikken.
ATTENTIE ! Kinderbedden zonder rollen niet schuiven maar voor het transport optillen !
NL
„CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE EN 716 : 2017„
Gebrauchsanleitung Kinderbett WICHTIG, FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN.
Die niedrigste Stellung des Matratzenrostes ist für Ihr Kind die sicherste. Verwenden Sie ausschließlich diese tiefste Stellung, sobald Ihr Kind in der Lage ist sich aufzusetzen. Verwenden Sie das Kinderbett nicht mehr, sobald Ihr Kind in der Lage ist aus
dem Kinderbett herauszuklettern.
VerwendenSiekeineMatratzediedickerals100mmist,dabeiVerwendungeinerdickerenMatratzederSicherheitsabstandnichteingehaltenwird.DiegewählteMatratzemusssodicksein,dassdiezuübersteigendeHöhe(Matratzenoberächebis
Oberkante der Gitterseite) in niedrigster Stellung des Bettbodens mindestens 500 mm und in höchster Stellung des Bettbodens mindestens 200 mm beträgt. Die Matratze muss eine Mindestgröße von 70 x 140 cm haben.
ACHTUNG ! Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es sehr wichtig, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind. Überprüfen Sie regelmäßig die Verbindungen. Sollten sich Verbindungen gelockert haben, ziehen Sie diese wieder nach, damit sich
Ihr Kind nicht verletzen, einklemmen oder hängenbleiben kann.
WARNUNG ! Vergewissern Sie sich, dass das Kinderbett nicht in der Nähe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, z. B. elektrische Heizstrahler, Gasöfen, usw. aufgestellt ist.
WARNUNG ! Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
WARNUNG ! Gegenstände,diealsFußhaltdienenkönntenoderdieeineGefahrfürdasErstickenoderStrangulierendarstellenz.B.Schnüre,Vorhang-/Gardinenkordeln,Lätzchen,usw.,dürfennichtimKinderbettgelassenwerden.
WARNUNG ! Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett.
ACHTUNG ! Bewahren Sie beiliegende Aufbauanleitung für späteren Gebrauch und Rückfragen auf.
ACHTUNG ! BeachtenSieauchbeimanchenBett-TypendieMarkierungsbohrungen(X) die auf die maximale Höhe der Matratze hinweisen !
ACHTUNG ! Eine der Gitterseiten hat herausnehmbare Sprossen. Diese Gitterseite darf zur Sicherheit Ihres Kindes nur so eingebaut werden, dass sich die Schlupfsprossen durch Hochziehen herausnehmen lassen. Wird sie andersherum eingebaut,
können sich die Schlupfsprossen unbeabsichtigt lösen, wenn sich Ihr Kind an diesen hochzieht. Damit Ihr Kind gefahrlos aus dem Bett steigen kann müssen alle Schlupfsprossen entfernt werden!
Erstickungsgefahr !!!
AchtenSiebittedarauf,dassdieAbdeckkappenimmerfesteingedrücktsind,damitIhrKinddiesenichtverschluckenkann.AchtenSiebittedarauf,dasssichkeineKleinteileimKinderbettbenden,damitIhrKinddiesenichtverschluckenkann.
ACHTUNG ! Kinderbetten ohne Rollen nicht schieben sondern zum Transport anheben !
DE
PAIDI Möbel GmbH
Hauptstraße 87
D-97840Hafenlohr
EN 716 : 2017

PAIDI Möbel GmbH - Hauptstraße 87 - D-97840 Hafenlohr EN 716 : 2017 PK-Nr. 2100 Stand 11/2011 Blatt 2/5 Ä07/2019
Instrucciones de uso para la cuna-cama Importante
Leer cuidadosamente - Conservar para utilizaciones ulteriores
La posición inferior del fondo de la cuna es la más segura para su niño. Utilice esta posición del somier una vez que su niño pueda sentarse solo. ¡Cambie de la cuna a la cama infantil cuando su niño pueda subirse por encima de los barrotes y salir
trepando de la cuna!
Use colchones con un espesor máximo de 10 cm – con un colchón más grueso no es posible mantener .los espacios de seguridad. La distancia entre la parte superior del colchón y el lado superior de las barras de la cuna debe ser al menos de 500 mm
en la posición inferior del fondo de la cuna, y 200 mm en la posición superior. Tamaño de colchón recomendado: 140 x 70 cm.
¡ATENCIÓN! Para la seguridad de su niño es muy importante que todos los elementos de sujeción estén bien apretados. Controle periódicamente las uniones atornilladas. Si los elementos de sujeción están sueltos, apriételos de nuevo para que su
niño no se lastime, se enganche o quede atrapado.
¡ATENCIÓN! No ponga la cuna cerca de fuegos abiertos u otras fuertes fuentes de calor como radiadores eléctricos, hornos de gas, etc.
¡ATENCIÓN! No utilice la cuna cuando alguna parte se haya roto, desgarrado o dañado, ni cuando falte alguna parte. Sólo emplee piezas de recambio recomendadas por el fabricante.
¡ATENCIÓN! Nodejeobjetosdentrooalladodelacunaquesuniñopodríautilizarcomosujecióndelpie,oquepodríanprovocarpeligrosdeestrangulaciónodeasxia,p.ej.cordones,cuerdasdecortinas,baberosetc.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice más de un colchón en la cuna.
¡ATENCIÓN! Guarde estas indicaciones de montaje para la utilización ulterior y preguntas.
¡ATENCIÓN! ¡Preste atención a las marcas para los taladros en algunos modelos de cuna que indican la altura máxima del colchón!
¡ATENCIÓN! Uno de los lados de la cuna con barandilla tiene barrotes que se pueden quitar. Para la seguridad de su niño, este lado con barandilla solamente debe montarse de modo que los barrotes pueden quitarse tirándolos hacia arriba. Si se
montan al revés puede ocurrir que los barrotes extraíbles se suelten de manera no intencionada cuando su niño los agarra para subirse. Para que su niño pueda salir sin peligro de la cuna se deben quitar todos los barrotes extraíbles
para guardar el ancho mínimo de apertura necesario.
¡Peligro de asxia!
Preste atención a que las capuchas de cierre siempre estén bien apretadas para que su niño no las pueda tragar. Preste atención a que en la cuna no se encuentren piezas pequeñas para que su niño no se atragante.
¡ATENCIÓN! ¡No empujar las cunas que no tengan ruedas giratorias, alzar la cuna para el transporte!
ES
Οδηγίες χρήσης Κρεβατάκι μωρού
Σημαντικό ! Διαβάστε προσεκτικά ! Φύλαξη για μελλοντική χρήση !
Ηκατώτατηθέσητηςσχάραςστρώματοςείναικαιηασφαλέστερηγιατοπαιδίσας.Ναρυθμίζετεαποκλειστικάαυτότοκατώτατοσημείο,μόλιςτοπαιδίσαςείναισεθέσηναανακάθεται.Μηνχρησιμοποιείτεπλέοντοκρεβατάκιμωρούμόλιςτοπαιδίσας
είναισεθέσηναβγαίνεισκαρφαλωτάαπότοκρεβατάκιτου.
Μηνχρησιμοποιείτεστρώμαπαχύτεροαπό100χιλιοστά,διότιμετηνχρήσηπαχύτερουστρώματοςκαταργείταιπλέονηαπόστασηασφαλείας.Τοεπιλεγμένοστρώμαπρέπειναείναιτόσοπαχύώστετοαναρριχητικόύψος(επιφάνειαστρώματοςέωςτην
άνωκόχητηςμπάραςπροστασίας)ναανέρχεταιστηνκατώτατηθέσητουπάτουτουκρεβατιούσετουλάχιστον500χιλιοστάκαιστηνανώτατηθέσητουπάτουτουκρεβατιούσετουλάχιστον200χιλιοστά.Τοστρώμαπρέπειναέχειελάχιστομέγεθος70Χ
140 cm.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Γιατηνασφάλειατουπαιδιούσαςείναιπολύσημαντικότοστέρεοβίδωμαόλωντωνκοχλιώσεων.Ναελέγχετετακτικάταβιδώματα.Ανταβιδώματαέχουνλασκάρειπρέπειναταξαναβιδώσετεστέρεα,έτσιώστενααποκλειστεί
ενδεχόμενοςτραυματισμός,μάγγωμαήσκάλωματουπαιδιούσας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Βεβαιωθείτεότιτοκρεβατάκιτουμωρούδενέχειτοποθετηθείκοντάσεακάλυπτηφλόγαήισχυρέςπηγέςθερμότητας,π.χ.αερόθερμα,σόμπεςφωταερίου,κτλ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Μηνχρησιμοποιείτεπλέοντοκρεβατάκιτουμωρούεφόσονμεμονωμέναεξαρτήματαείναισπασμένα,σκισμέναήλείπουν.Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάταανταλλακτικάπουσυνιστάοκατασκευαστής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Δενεπιτρέπεταιναπαραμένουνστοκρεβατάκιτουμωρούαντικείμεναπουενδεχομένωςεξυπηρετούνσανποδοστήριγμαήαποτελούνκίνδυνοασφυξίαςήστραγγαλισμούπ.χ.κορδέλες,κορδόνιακουρτινών/παραπετασμάτων,
σαλιάρες,κτλ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Μηνχρησιμοποιείτεποτέάνωτουενόςστρώματοςστοκρεβατάκιτουμωρού.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Φυλάσσετετιςεπισυναπτόμενεςοδηγίεςσυναρμολόγησηςγιαμελλοντικήχρήσηκαισυμπληρωματικήενημέρωση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Προσέξτεεπίσηςσεορισμένουςτύπουςκρεβατιώνταμαρκαρίσματατρυπανισμού(X)πουεπισημαίνουντομέγιστούψοςτουστρώματος!!
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Μιααπότιςμπάρεςπροστασίαςδιαθέτειαφαιρούμενακάγκελα.Αυτήηπλευράμπάραςπροστασίαςθαπρέπειγιατηνασφάλειατουπαιδιούσαςναπροσαρμοστείαποκλειστικάέτσιώστετακάγκελαδιαφυγήςνααφαιρούνταιμε
πανωτράβηγμα.Ανηπλευράαυτήπροσαρμοστείανάποδατότεθαμπορούσαντακάγκελαδιαφυγήςνααποσπαστούνακούσιαόταντοπαιδίσαςταπανωτραβήξει.Γιαναμπορείτοπαιδίσαςνακατέβειακίνδυνααπότοκρεβατάκι
θαπρέπεινααπομακρυνθούνόλατακάγκελαδιαφυγής!
Κίνδυνος πνιγμού !!!
Παρακαλούμεπροσέξτεώστεταεπικαλυπτικάκαπάκιαναείναιπάνταστέρεαεμπιεσμέναγιαναμηνμπορείτοπαιδίσαςνατακαταπιεί.
Παρακαλούμεπροσέξτεώστεναμηνυπάρχουνστοκρεβατάκικανενόςείδουςμικροεξαρτήματαγιαναμηνμπορείτοπαιδίσαςνατακαταπιεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Τακρεβατάκιαμωρώνχωρίςτροχίσκουςναμηνσπρώχνονταιαλλάναανασηκώνονταιγιατηνμεταφορά!
GR
Istruzioni d’uso – Lettino per bambini
Importante ! Leggere attentamente ! Conservare per il successivo impiego!
La posizione più bassa del telaio a doghe è quella più sicura per il Vostro bambino. Utilizzate esclusivamente questa posizione, non appena il Vostro bambino sarà in grado di drizzarsi in piedi. Non utilizzate più il lettino, non appena il Vostro bambino sarà in grado di
scavalcare le sponde ed uscire.
Nonutilizzateunmaterassoconspessoresuperiorea100mm,poichéconl’impiegodiunmaterassopiùspessononvienemantenutaladistanzadisicurezza.Ilmaterassosceltodeveesserediunospessoretale,chel’altezzadasuperare(dallasuperciedelmate-
rasso allo spigolo superiore della sponda a pioli) nella posizione più bassa del pianale del letto sia almeno di 500 mm e nella posizione più alta del pianale del letto sia almeno di 200 mm. Il materasso deve avere una grandezza minima di 70 x 140 cm.
ATTENZIONE ! Per la sicurezza del Vostro bambino è molto importante che i collegamenti a vite siano ben serrati. Controllate regolarmente i collegamenti e, qualora dovessero allentarsi, stringeteli di nuovo, in modo tale che il Vostro bambino non
possa ferirsi, restarvi incastrato o impigliato.
AVVERTENZA ! Assicuratevicheillettinononsiacollocatoinprossimitàdiammelibereointensefontidicalore,ades.stufeelettriche,stufeagas,ecc.
AVVERTENZA ! Non utilizzate più il lettino, quando singole parti siano rotte, strappate o danneggiate, oppure mancanti. Utilizzate solo pezzi di ricambio consigliati dal costruttore.
AVVERTENZA !
Oggetti che potrebbero fungere da appoggio per i piedi, o che rappresentano una possibile fonte di pericolo di strangolamento o soffocamento, ad es. lacci, cordicelle di tende e tendoni, bavaglioli, ecc., non devono essere lasciati nel lettino.
AVVERTENZA ! Non utilizzate mai più di un materasso nel lettino.
ATTENZIONE ! Conservare le allegate istruzioni di montaggio per il successivo utilizzo ed ev. domande.
ATTENZIONE ! Osservate anche, nel caso di alcuni tipi di letto, i fori di contrassegno (X) che indicano l’altezza max. del materasso!!
ATTENZIONE ! In una delle sponde, i pioli che la compongono sono estraibili. Questa sponda deve essere, per la sicurezza del Vostro bambino, montata solo in modo tale che i pioli amovibili possano essere estratti tirandoli verso l’alto.
Sequestavienemontatanell’altroverso,ipioliestraibilipossonostaccarsiinvolontariamente,nelcasoincuiilVostrobambinovisiaggrappiperdrizzarsiinpiedi.AfnchéilVostrobambinopossausciresenzapericolodallettino,
occorre togliere tutti pioli estraibili!
Pericolo di soffocamento !!!
Fate attenzione che i cappucci di copertura siano sempre saldamente inseriti, cosicché il Vostro bambino non li possa inghiottire. Fate attenzione che non si trovino piccoli pezzi sciolti nel lettino, cosicché il Vostro bambino non li possa inghiottire.
ATTENZIONE ! Per il trasporto, lettini senza rotelle non devono essere spinti, bensì sollevati!
IT
Návod k použití pro dětskou postýlku
Důležité ! Čtěte pozorně ! Uschovejte pro pozdější použití !
NejnižšípoziceroštuprožíněnkujeproVašedítěnejbezpečnější.JakmilejeVašedítěschopnoseposadit,nastavtevýhradnětutopoziciroštu.Nepoužívejteužtutodětskoupostýlku,jestližejeVašedítěschopnozdětsképostýlkysamovylézt.
Nepoužívejtežíněnku,kterájevyššíjak100mm,protožepřipoužitívyššížíněnkynenízachovánbezpečnostníodstupodhorníhranypostýlky.Zvolenážíněnkamusíbýttakvysoká,abybylbezpečnostníodstup(odpovrchužíněnkykhorníhraně
mřížky)vnejnižšípozicipodlážkypostýlkyminimálně500mm,vnejvyššípozicipodlážkypostýlkypaknejméně200mm.Minimálnírozměryžíněnkymusíbýt70x140cm.
POZOR ! ProbezpečnostVašehodítětejenesmírnědůležité,abybylavšechnašroubovanáspojenípevněutažena.Kontrolujtepravidelnětatospojení.Pokudsešroubováspojeníuvolnila,dotáhněteje,abyseVašedítěnemohloporanit,
přiskřípnoutnebozůstatviset.
VAROVÁNÍ ! Ujistětese,žedětskápostýlkanestojívblízkostiotevřenéhoohněnebosilnýchtepelnýchzdrojů,jakonapř.elektrickátopnátělesa,plynovákamna,atd.
VAROVÁNÍ ! Nepoužívejtepostýlku,jestližejsoujednotlivédílypolámané,roztrhané,poškozenénebochybí.Používejtejenvýrobcemdoporučenénáhradnídíly.
VAROVÁNÍ ! Předměty,kterébymohlisloužitjakostupátkonebopředměty,kterébymohlyvéstkudušenínebostrangulaci,jakonapř.provázky,šňůrkyodzáclonek,bryndáčky,atd.,nesmíbýtvdětsképostýlceponechány.
VAROVÁNÍ ! Nepoužívejtevdětsképostýlcenikdyvícjakjednužíněnku.
POZOR ! Uschovejtepřiloženýnávodkmontážipropozdějšípoužitíapřípadnédotazy.
POZOR ! Dbejteuněkterýchtypůpostýleknaoznačenávrtnámísta(X),kteráupozorňujínamaximálnívýškužíněnky!!
POZOR ! Jednazmřížkovýchpostranicpostýlkymávyjímatelnémříže.TatopostranicemusíbýtprobezpečnostVašehodítětenamontovánatak,abysevyjímatelnémřížedalyvyjmoutpouzetahemnahoru.Pokudbybylapostranicenamontována
obráceně,mohlobydojítkneúmyslnémuuvolněnímříží,pokudbyseVašedítěchtělosjejichpomocípostavit.AbymohloVašedítěbezpečněopustitpostýlku,musíbýtvšechnyvyjímatelnémříževyňaty.
Nebezpečí udušení !!!
Dbejteprosímnato,abybylavšechnakrycívíčkapevnězamáčknuta,abyjeVašedítěnemohlospolknout.Dbejteprosímnato,abysevdětsképostýlcenenacházelydrobnépředměty,kterébyVašedítěmohlospolknout.
POZOR ! Dětsképostýlkybezkolečeknešoupatpopodlaze,nýbržjekpřepravěnadzvednout!
CZ
Product specificaties
Merk: | Paidi |
Categorie: | Kinderbedje |
Model: | Josie |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Paidi Josie stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Kinderbedje Paidi
24 Maart 2025
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
Handleiding Kinderbedje
- Kidsmill
- Pinolino
- Foppapedretti
- Schardt
- Therm-a-Rest
- Hauck
- Beemoo
- Graco
- Caretero
- Halo
- Lionelo
- Osann
- Safety 1st
- BabyGO
- Step2
Nieuwste handleidingen voor Kinderbedje
26 Augustus 2025
26 Augustus 2025
23 Augustus 2025
22 Augustus 2025
22 Augustus 2025
16 Augustus 2025
11 Augustus 2025
11 Augustus 2025
29 Juli 2025
17 Juni 2025