Osynce minipc save Handleiding

Osynce Fietscomputer minipc save

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Osynce minipc save (2 pagina's) in de categorie Fietscomputer. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
mini_pc save
minipc save
1x 1x
1x 1x 1x 4x
BC
DEF
A
1x
www.o-synce.com _ Offi ce Asia/USA: Hong Kong _ Offi ce Europe: Weinheim/Germany
PC-Setup:
As an owner of the mini_pc setting
tool you can easily setup your mini_pc
through the setup software, which
you can download from our website
www.o-synce.com in the software
section.
Manual setting:
Set: Change digit. Hold for > 3 sec. to
run through numbers
Mode: Confirmation, screen jumps
automatically to next position
Switch on:
Insert the battery.
Clock Mode:
„24“ is blinking. Choose „12“ or „24“
with S. Approve with M.
Time, Units:
Time Set: Enter TIME menu. Select
hours, minutes, km/h or mi/h each. Set
each digit with S and confirm with M.
Note: By holding the buttons, counting
up and down will be accelerated.
Reset:
Remove the battery and replace it
upside down. Afterwards insert it the
correct way up, respectively change the
battery if these was empty.
PC-Setup:
Wenn Sie ein mini_pc setting tool
haben, können Sie Ihren mini_pc in nur
wenigen Minuten über die Setup Soft-
ware einstellen, welche Sie kostenlos
von unserer Website unter Software
herunter laden können.
Manuelles Setup:
Set: Zahlenwert ändern, länger als 3
Sek. für Durchlauf halten
Mode: Bestätigen, Anzeige springt
automatisch zur nächsten Stelle
Einschalten:
Legen Sie die Batterie ein.
Uhrzeit Modus:
„24“ blinkt. Mit S „12“ oder „24“
auswählen. Mit M bestätigen.
Uhrzeit, Einheiten:
Uhrzeit einstellen: Begeben Sie sich ins
TIME-Menü. Stunden, Minuten, km/h
oder mi/h jeweils mit S auswählen und
mit M bestätigen.
Hinweis: Durch halten der Tasten wird
das Auf-bzw. Abzählen beschleunigt.
Reset:
Bitte entnehmen Sie die Batterie und le-
gen diese verkehrt herum ein. Danach
legen Sie die Batterie erneut richtig ein
bzw. wechseln Sie die Batterie sofern
diese leer ist.
Réglage par l’intermédiaire d’un
ordinateur:
Vous pouvez facilement effectuer le ré-
glage de l’mini_pc à l’aide du mini_pc
setting tool et du logiciel setup gratuit,
que vous pouvez télécharger à partir du
site www.o-synce.com, dans l’onglet «
Software » (logiciel).
Réglage manuel:
Set Changer les chiffres. Maintenir
appuyé pour > 3 sec. pour faire défiler
les chiffres.
Mode: Confirmer, l’affichage passe
automatiquement à la position suivant.
Allumer:
Insérez la batterie.
Horloge sur 12 h ou 24 h:
Le chiffre « 24 » clignote. Sélectionnez
« 12 » ou « 24 » avec S, confirmez
avec M.
Heure et unités de mesure de la
vitesse: Pour régler l’heure : Accédez
au menu TIME (heure). Sélectionnez les
heures, les minutes, les km/ h ou les
mi/h avec (S), convirmez avec M.
Remarque : Le fait de maintenir les bou-
tons enfoncés accélère l’incrémentation
et la décrémentation.
Reset:
Enlevez la pile et replacez là à l’envers
dans le compteur. Puis remettez la pile
de façon correcte ou remplacez là par
une nouvelle pile si nécessaire.
The wheel size can be measured most
accurately by rolling up the wheel.
Otherwise, determine the value from
the ETRTO-table. Enter each digit with
S and confirm with M and change to
the next figure.
Der Radumfang wird am genauesten
durch Abrollen festgestellt. Er kann aber
auch aus der ETRTO-Tabelle ermittelt
werden. Jede Stelle mit S eingeben,
mit M bestätigen und zur nächsten
Stelle wechseln.
La façon la plus précise de mesurer
la taille d’un pneu est de faire pivoter
la roue. Vous pouvez également vous
reporter au tableau de l’Organisation
technique européenne du pneumatique
et de la jante (ETRTO — European
Tyre and Rim Technical Organization).
Sélectionnez chaque chiffre avec S, puis
confirmez avec M. Le chiffre suivant
sera automatiquement sélectionné.
Set each digit with S and confirm
with M.
Jede Stelle mit S eingeben, mit M
bestätigen und zur nächsten Stelle
wechseln.
Sélectionnez chaque chiffre avec S, puis
confirmez votre sélection avec M. Le
chiffre suivant sera automatiquement
sélectionné.
Upper display
The upper line constantly shows the
speed (up to 199,9 km/h). The arrows
and indicate, if the current speed
is higher or lower than the present
average speed.
Lower Display
Click through the functions by pressing
the computer unit in the lower part.
(M MODE key) Following data can be
chosen: Time – stopwatch – distance
– odometer –
average speed – maximum speed.
Setting:
To set the functions TIME & ODO:
Press the computer unit in the lower
part (M MODE key) in TIME & ODO and
hold longer than 4 sec.
Reset:
By pressing the computer unit in the
lower part (M-Mode key) & hold for 2
sec. in mode ATM, DST and AVG all
current data will be reseted.
By pressing the computer unit in the
lower part (M-Mode key) & hold for 2
sec. in mode MAX only the value of
maximum speed will be reset.
To save batteries, please remove the
bike computer after training from the
holder.
Bitte entfernen Sie den Radcomputer
nach dem Training von der Halterung,
um die Batterie zu schonen.
Pour économiser la pile, veuillez retirer
le compteur de son socle après chaque
entraînement.
Change of Battery (CR2032) is necessa-
ry after approx. 2 years. Before change,
take note of wheel size and odometer,
and enter after battery change again.
Turn the battery compartment cover
with a fitting coin to left. Remove the
cover plate carefully. Insert the battery
with correct polarity. You should see the
„+“, when compartment is open. Check
the seal fitting and replace, if required.
Der Batteriewechsel (CR2032) erfolgt
nach etwa 2 Jahren, Vor dem Wechsel
müssen Radgröße und Gesamtstrecke
notiert und anschließend wieder neu
eingegeben werden. Den Batteriedeckel
mit einer Münze nach links drehen und
vorsichtig entnehmen. Batterie mit der
Plus-Seite nach oben zeigend einlegen.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten
und gegebenenfalls gegen eine neue
ersetzen.
Il est nécessaire de remplacer la
pile (CR2032) après environ un an,
ou lorsque l’affichage est de faible
intensité. Avant de remplacer la pile,
veuillez noter la taille des pneus et la
valeur affichée à l’odomètre, car vous
devrez entrer ces valeurs une fois la
pile remplacée. À l’aide d’une pièce de
monnaie, faites tourner le couvercle du
compartiment de la pile dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Retirez le couvercle délicatement. In-
sérez la nouvelle pile en vous assurant
de respecter les polarités. Une fois le
couvercle du compartiment de la pile
ouvert, vous devriez voir le symbole
« + ». Vérifiez le joint d’étanchéité et
remplacez-le si nécessaire.
Oberes Display
In der oberen Zeile wird konstant die
Geschwindigkeit angezeigt (bis 199,9
km/h). Die Pfeile und zeigen an,
ob die Momentangeschwindigkeit hö-
her oder niedriger liegt, als die bisherige
Durchschnittsgeschwindgkeit.
Unteres Display
Drücken Sie auf den unteren Be-
reich des Displays (M) um zwischen
folgenden Werten umzuschalten:
Uhrzeit – Stoppuhr – Distanz – Odo-
meter – Durchschnittsgeschwindigkeit
– Maximalgeschwindigkeit.
Neueinstellungen:
Um TIME und ODO neu einzustellen:
Drücken Sie länger als 4 Sek. im Menü
TIME & ODO auf den unteren Bereich
des Displays (M).
Löschen/Rücksetzen:
Durch Drücken des unteren Bereichs
des Displays für 2 Sek. in den Ansichten
ATM, DST & AVG werden alle aktuellen
Tourdaten gelöscht.
Durch Drücken des unteren Bereichs
des Displays (M) für 2 Sek. in den
Ansicht MAX wird nur die bisherige Ma-
ximalgeschwindigkeit. zurückgesetzt.
Écran superiéur
La ligne supérieure affiche constam-
ment la vitesse (jusqu’à 199,9 km/h).
Les symboles et indiquent si
la vitesse actuelle est supérieure ou
inférieure à la vitesse moyenne.
Écran inférieur
Pour appeler les fonctions - heure, chro-
nomètre, distance, odomètre, vitesse
moyenne et vitesse maximale - de la
touche M appuyez brièvement la partie
basse du compteur.
Reconfiguration de:
Du mode heure, TIME: M > 4 sec. en
mode TIME/ Odométre, ODO: M > 4
sec. en mode ODO
Remise à zéro:
Si vous maintenez M enfoncé pendant
2 secondes en mode ATM, DST ou
AVG, toutes les données relatives à la
randonnée actuelle seront effacées.
Si vous maintenez M enfoncé pendant
2 sec. en mode MAX, seule la vitesse
maximale sera remise à zéro.
EN DE FR
2 Radumfang L (mm)
3 Total distance, ODO 3 Gesamtstrecke ODO 3 Distance totale et odomètre
4 Functions 4 Funktionen 4 Fonctionnalités
5 General remarks 5 Allgemeine Hinweise 5 Remarque générale
6 Battery change 6 Batteriewechsel 6 Remplacement de la pile
1 Settings 1 Réglages1 Einstellungen
2 Wheel size L (mm) 2 Taille des pneus (mm)
NL
PC-Setup
Met de mini_pc setting tool kunt u de
fietscomputer gemakkelijk instellen via
de gratis setup PC-Software, die u vanaf
onze website www.o-synce.com in de
sectie ‘software’ kunt downloaden.
Handmatig instellen:
SET-toets om de nummers te wijzigen.
Houd deze knop mnimaal 3 seconden
ingedrukt om de nummers door te
lopen. Met de M MODE-toets waarde
instellen – het display springt automa-
tisch naar de volgende positie.
Aanzetten:
Inschakelen: plaats de batterij.
Clock modus
„24“ knippert. Kies „12“ of „24“ met
S. Bevestig met M.
Time, Units
Tijd instellen: Activeer TIME menu. Kies
hours, minutes, km/h of mi/h met S, en
bevestig met M.
Let op: Door de knoppen ingedrukt te
houden, versnelt u het op- en aftellen.
Reset:
Verwijder de batterij en plaats hem an-
dersom terug. Plaats hem daarna weer
terug op de correcte manier of vervang
hem als hij leeg is.
De bandenmaat kan eenvoudig
opgemeten worden door het wiel op te
meten of de maat af te lezen vanaf de
zijkant van de buitenband. Een andere
mogelijkheid is de maat aflezen van de
ETRTO-tabel. Voer ieder getal in met S,
bevestig met M en ga verder met het
volgende cijfer.
Voer ieder getal in met S , bevestig met
M en ga verder met het volgende cijfer.
Display boven
De bovenste regel laat continue de
snelheid zien (tot 199,9 km/h). De
pijlen en laten zien, of de huidige
snelheid hoger of lager is dan de
gemiddelde snelheid.
Display onderaf
Voor het oproepen van functies. M
Mode-toets activeren door de onderste
display in te drukken. De volgende
gegevens kunnen opgevraagd worden:
Tijd – stopwatch – afstand – totale
afstand – gemiddelde snelheid – maxi-
mum snelheid.
Verandering:
M Mode-toets in TIME & ODO houd
deze minstens 4 seconden ingedruk om
de waarden te veranderen.
Reset:
Door M 2 seconden in te drukken in de
mode ATM, DST en AVG, verwijderd u
ALLE op dat moment beschikbare data.
Door S 2 seconden in te drukken in
modus MAX, reset u alleen de waarde
van de maximum snelheid.
Spaar de batterij door de computer uit
de houder te verwijderen na gebruik.
Het vervangen van de batterij (CR2032)
is nodig na ongeveer een jaar, of als
het display zwakker wordt. Noteer de
bandenmaat en de kilometerstand voor-
dat u de batterij vervangt en voer deze
naderhand weer in zoals beschreven in
deze handleiding.
Draai het batterijkapje naar links met
een passend muntstuk. Verwijder het
kapje voorzichtig. Verwijder de oude
batterij en plaats de nieuwe batterij,
met de polen op de juiste wijze, terug
in het apparaat. U moet de „+“ kunnen
zien als het kapje nog verwijderd is.
Controleer de afdichting, vervang deze
indien nodig en plaats het batterijkapje
terug.
1 Instellingen
3 Totale afstand, ODO
4 Functies
5 Algemene opmerking
6 Battery change
2 Bandemaat L (mm)
We are only liable for damages in
accordance to the statutory regulations
in respect to our contractual partners.
Batteries are excluded from warranties
but can be returned after use. In case
of a warranty please contact the retailer
where you purchased your device.
This product is compliant with the Directive
1999/5/EC.The relevant Declaration of Confor-
mity is available at
http://www.o-synce.com.
o-synce haftet gegenüber unserem
jeweiligen Vertragspartner für Mängel
nach den gesetzlichen Vorschriften.
Batterien sind von der Gewährleis-
tung ausgenommen. Entladene
Batterien können aber nach Gebrauch
zurückgegeben werden. Im Falle der
Gewährleistung wenden Sie sich bitte
an den Händler, bei dem Sie Ihr o-synce
Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt ist konform mit der Richtlinie
1999/5/EC. Die zugehörige Konformitätserklä-
rung ist erhältlich unter http://www.o-synce.
com.
Notre responsabilité se limite aux dom-
mages, conformément aux dispositions
légales de nos partenaires contractuels.
Les piles ne sont pas couvertes par
la garantie. Les piles peuvent être
retournées après usage. Pour toute ré-
clamation au titre de la garantie, veuillez
communiquer avec votre détaillant.
Ce produit est conforme à la directive 1999/5/
EC. La déclaration de conformité pertinente est
disponible à l’adresse suivante : http://www.o-
synce.com.
We zijn enkel aansprakelijk voor schade
in overeenstemming met de wettelijke
regels met betrekking tot onze contrac-
tuele partners. Batterijen zijn uitgeslo-
ten van garanties. Batterijen kunnen
worden geretourneerd na gebruik.
Neem contact op met de leverancier
waar u uw apparaat heeft gekocht in het
geval van een garantie.
Dit product is compatibel met de richtlijn
1999/5/EC. Dedesbetreffende conformiteitsver-
klaring en garantiekaart is beschikbaar op
http://www.o-synce.com.
7 Warranty 7 Garantie 7 Garantie 7 Garantie
Content / Inhalt / Contenu / Inhoud Installation / Montage / Installation / Installatie
mini_pc save
mini_pc save
mini_pc save
minipc save
1x 1x
1x 1x 1x 4x
BC
DEF
A
1x
www.o-synce.com _ Offi ce Asia/USA: Hong Kong _ Offi ce Europe: Weinheim/Germany
Configuración de un PC
Si usted tiene un mini_pc setting tool,
puede configurar su mini_pc en pocos
minutos a través del software de
configuración, que se puede descargar
gratuitamente desde nuestro página
web bajo el menú software.
Teclas:
Con la tecla SET. Adjustar el valor con
la tecla M MODE. La pantalla salta
automáticamente al número siguiente.
En la parte traserra pulsar la tecla SET,
parpadea la primera cifra.
Encendido:
Insertar la bateria.
Reloj:
„24“ va a estar parpadeando. Escoger
„12“ or „24“ con el botón S. Aprobar
selección con el botón M.
Hora, Unidades:
Ajuste de hora: Entre en el menu
de hora ulitizando. Seleccione hora,
minutos km/h or mi/h cada uno con S
y confirme oprimiendo el botón M.
Nota: Manteniendo los botones
oprimidos, el ajuste de los numerous
se acelera.
Re-inicialización:
Retire la batería y vuelva a colocar boca
abajo. Después insertarlo en la posición
correcta, respectivamente cambie la
batería si ésta estaba vacía.
El tamaño de rueda puede ser calculado
con precisión rodándola y midiendo la
distancia. Como método alterno deter-
mine el tamaño utilizando la tabla de
medidas ETRTO. Entre cada dígito de la
medida utilizando el botón S, confirme
oprimiendo M y cambie al próximo.
La dimensione del pneumatico può
essere misurata più accuratamente
girando la ruota. In caso contrario,
determinare il valore del ETRTO-table.
Immettere ogni cifra con S alimentare,
confermare con M e passare alla figura
successiva.
Seleccione cada digito utilizando el
botón S confirme oprimiendo M y
cambie al próximo.
Impostare ogni cifra con S, confermare
con M e passare alla figura successiva.
Para conservar la vida de la bacteria
remueva la computadora de su base
cuando no esté en uso.
Per risparmiare le batterie, si pre-
ga di rimuovere il computer dopo
l‘allenamento in bici.
Cambio de la batería (CR2032) es ne-
cesario aproximadamente 1 vez al año,
o cuando la resolución de la pantalla
sea borrosa. Antes de cambiar, anote
el tamaño de la rueda y el odómetro, y
vuelva a entrarlos nuevamente durante
la configuración de la unidad luego
del reemplazo de batería. Para abrir el
compartimiento de la bacteria utilice
una moneda y gire hacia la izquierda.
Remueva la cubierta con cuidado. Inser-
te la bacteria notando que la polaridad
de esta sea correcta, debe de poder
ver el signo + en la batería una vez este
instalada. Revise el sello y vuelva a
cerrar el compartimiento.
Il cambio di batteria (CR2032) è neces-
sario dopo circa un anno. Prima della
sostituzione, annotare la dimensione
della ruota e il totale dei km percorsi,
ed inserirli successivamente di nuovo.
Ruotare il coperchio del vano batteria
con una moneta svitando. Rimuovere
la piastra di copertura con attenzione.
Inserire la batteria con la polarità corret-
ta. Si dovrebbe vedere il „+“, quando il
vano è aperto. Controllare la guarnizione
di tenuta e sostituire, se necessario.
Display superior
La línea superior mantiene cons-
tantemente la velocidad (hasta 199,9
km/h). Las flechas y indican, si la
velocidad actual es mayor o menor al
promedio de velocidad.
Display inferior:
Para Ilamar las functiones: Tiempo
– Cronómetro – Distancia – Odóme-
tro – Velocidad Promedio – Velocidad
Máxima, pulsar la tecla M MODE en la
parte baja del computador.
Reconfiguración:
Para cambiar TIME & ODO mantiene
pulsada la tecla M Mode durante más
de 4 sec. en el modo TIME & ODO.
Puesta a cero:
Presionando el botón M por 2 segundos
en los modos ATM, DST y AVG, toda la
data actual será borrada.
Presionando el botón de M por 2
segundo en el modo MAX, solamente
la velocidad máxima será borrada.
Display superiore
La riga superiore indica costantemente
la velocità (fino a 199,9 km / h). Le frec-
ce indicano se la velocità attuale
è superiore o inferiore alla velocità
media attuale.
Display inferiore
Per richiamare le funzioni: Tempo -
Cronometro - Distanza - contachilometri
- velocità media - velocità massima,
premere sul pulsante M MODE nella
parte bassa del cyclocomputer.
Configuazione nuova:
Per cambiare i valori nel TIME e
ODO pressione prolungata di piu di 4
secondi.
Rimettere a zero:
Tenendo premuto M per 2 secondi nella
modalità ATM, DST e AVG, tutti i dati
del giro verranno eliminati.
Tenendo premuto M per 2 secondi in
modo MAX, solo il valore della velocità
massima sarà resettato.
1 Impostazioni1 Configuración
ES IT
2 Tamaño de rueda (mm) 2 Dimensione pneumatici L (mm)
3 Distancia Total, ODO 3 Distanza totale, ODO
4 Funciones 4 Funzioni
5 Notas Generales 5 Osservazioni generali
6 Cambio de Batería 6 Cambio batteria
RU CN
Настройка с помощью
компьютера:
Вы с легкостью сможете настроить
велокомпьютер с помощью mini_pc settingtool
и сетуп программного обеспечения. Скачать
программу можно на нашем сайте www.o-
synce.com во вкладке software.
Ручная настройка :
Set: Изменить цифру. Удерживайте нажатой
> 3 сек, чтобы поменять значение.
Mode: Подтверждение. Автоматический
переход к следующей позиции.
Включить:
вставить батарею
Режим отображения времени:
Выберите «12» или «24; кнопкой S,
подтвердите нажатием M.
Время, Единицы измерения:
Настройка времени: войдите в меню
ВРЕМЕНИ. Установите часы, минуты; км/ч
или м/ч. Подтвердите выбор нажатием М.
Внимание: Чем дольше
удерживается кнопка, тем быстрее
будет происходить изменение
значения.
Сброс:
Извлеките батарею и установите её
„вверх ногами“. Затем установите
её в правильном положении,
соответственно замените батарею,
если та пуста.
電腦設置:
作為mini_pc的機主,你可以輕鬆地通過
軟件mini_pc, 軟件培訓可以從
我們的網站 www.o-synce.com下載。
按键说明:
S(设置)= 切换数值。长按 3 秒可快
速切换数值。
M(模式)= 确认。确认后屏幕显示将自
动跳到下一位置。
啓動 :
插入電池 。
時間校正:
S 选中“12”或“24”,再按 M 确认。
时钟/计时模式 :
显示小时、分钟及速度 (km/h、m/h)
註:如長按 “” 或 “” 鍵可加快向上或
下調速度。
重新設定 :
拆除電池等待1分鐘然後再放入電池。
Длину покрышки можно измерить
максимально точно с помощью сантиметра,
прокрутив колеса один полный оборот. В
других случаях воспользуйтесь таблицей
соответствия. Введите каждую цифру с
помощью S и подтвердите выбор М.
輪呔尺吋量度最準確的方法是把輪呔在
地上滾動一周, 或用 ETRTO 表列的輪
呔尺碼用。使用 S 选中适当数值后再
M 确认。
Введите значения общего пробега с помощью
S и подтвердите М.
使用 S 选中适当数值后再按 M 确认。
Верхняя строка
Верхняя часть экрана постоянно отображает
текущую скорость (вплоть до 199,9 км/ч).
Стрелки и показывают, выше или
ниже ваша текущая скорость по отношению к
вашей средней скорости.
Нижняя строка
Нижняя часть экрана может отображать
несколько значений. Нажатием на нижнюю
часть компьютера вы можете выбрать
следующие режимы: Часы – Секундомер –
Текущий пробег – Общий пробег – Средняя
скорость – Максимальная скорость.
Установка:
нажмите и держите дольше 4 секунд кнопку М
(Режим) в режиме TIME & ODO.
сброс:
Держите нажатой кнопку М (Режим) в режиме
ATM, DST или AVG дольше 2 секунд –
расстояние, время в пути, средняя скорость
сбросятся до 0.
Зажав кнопку M на 2 секунды в режиме
отображения максимальной скорости MAX,
вы обнулите только значение максимальной
скорости.
上部显示
顯示屏上行顯示車速,﹝極速為
199.9km/h﹞ “” 或 “” 是用來顯示當
時速度相對平均時速是較高﹝“”﹞ 或較
低 ﹝“”﹞
下部显示
打开功能面板;在相应的下部显示屏中
(橙色部分)按 M 模式键确认即可。
设置
TIMEODO 模式下长按 M 键 4 秒
以上,可切换时间和里程表的数值
重置
ATMDSTAVG 模式下长按 M
2 秒以上 可将骑行距离、骑行时间、平
均速度零。
在 “MAX” 模式長按 “S” 鍵2秒, 可重新
計算極速。
Чтобы сохранить заряд
батареи, пожалуйста, снимайте
велокомпьютер с крепежа после.
каждой тренировки.
為節省用電,在非應用時,請把碼錶從
上拿下掉。
Подзарядка батареи (CR2032)
необходима после года эксплуатации
велокомпьютера. Перед зарядкой или
заменой батареи, запомните размер
колес и общий пробег, чтобы позже
ввести их вновь. Поверните крышку
отсека батареи с помощью монетки
влево. Аккуратно снимите крышку.
Вставьте батарею правильно: вы
должны увидеть „+“, на батареи.
Проверьте герметичность после
замены батареи.
通常在使用一年後,便應更換 (CR2032)
電池。請先記下輪呔尺吋,
計程哩數。接著用合宜的硬幣小心把電
池蓋向左轉動後打開,取出舊電池,更
換一枚全新 (CR2032) 電池。注意電池
“+” 極向上再小心檢查防水膠圈是否放
好後把電池蓋蓋上,向右轉至緊為止。
如有損壞,便應即時更換,以免影響防
水功能。
1 Настройка 1 設置
3 Общая дистанция, ODO 3 里程計
4 Функции 4 功能
5 Общие замечания 5 備註
6 Зарядка батареи 6 電池更換
2 Длина окружности покрышки (мм) 2 輪呔尺吋 L (mm)
En caso de garantia, póngase en
contacto con su distributor donde ha
adquirido el equipo. Las baterías están
excluidos de la garantía. Las baterías
pueden ser devueltos después de su
uso.
Este producto cumple con la directiva 1999/5/
CE. La Declaración de conformidad correspon-
diente está disponible
en http://www.o-synce.com.
Siamo solo responsabili per i danni in
accordo con le disposizioni di legge
nel rispetto dei nostri partner. Batterie
sono escluse dalla garanzia. Le batterie
possono essere restituite dopo l‘utilizzo.
In caso di garanzia, contattate il vostro
rivenditore presso cui avete acquistato
il dispositivo.
Questo prodotto è conforme alle Direttive
1999/5/EC. L‘intera Dichiarazione di Conformità
è disponibile sul sito
http://www.o-synce.com.
Мы несем ответственность только за
ущерб в соотвествии с нормативными
актами в отношении наших партнеров
по договору. Гарантия на батареи
не распространяется. В случае
арантийного случая пожалуйста,
обратитесь к вашему региональному
представителю, где вы приобретали
устройство. Вы также можете вернуть
использованные батареи.
Данное изделие соответствует требованиям
Директивы Совета Европы 1999/5/EC.
Соответствующую декларацию соответствия
можно найти по следующему адресу: http://
www.o-synce.com.
我們只負責按照我們的合同夥伴法定法
規造成的損失。在保修的情況下,請聯
繫你購買你的設備的零售商。
Impostazioni PC
Avendo il mini_pc setting tool puoi
semplicemente impostare l‘mini_pc
attraverso il software di configurazio-
ne, che puoi scaricare dal nostro sito
web www.o-synce.com nella sezione
software.
Tasti:
Per cambiare i datti, pressione prolunga-
ta sul pulsante SET per > 3 sec.. Me-
diante il tasto SET immettere il valore.
Impostare il valore mediante il tasto
M MODE. La visualizzazione passa
automaticamente, alla posizione
successiva.
Sul lato posteriore premere il tasto SET:
la prima cifra lampeggia.
Accendere:
Inserire la batteria
Modalità orologio:
24 „lampeggia. Scegliere „12“ o „24“
con S. Confermare con M.
Ora, unità:
Time set: Accedere al menu TIME.
Selezionare ore, minuti, km / h oppure
m / h ciascuno con S e confermare
premendo M.
Nota: Tenendo premuto i pulsanti,
il conteggio il avanto o indietro sarà
accelerato.
Azzerare:
Rimuovere la batteria ed inserirla a testa
in giù. Successivamente inserirla in
modo corretto, e sostituire la batteria se
questa è scarica.
8 Garantia 8 Garanzia 8 Гарантия 8 质保条款
Contenido / Contenuto / Содержание / 包装内容 Instalación / Installazione / Установка / 安裝
mini_pc save
mini_pc save


Product specificaties

Merk: Osynce
Categorie: Fietscomputer
Model: minipc save

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Osynce minipc save stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fietscomputer Osynce

Handleiding Fietscomputer

Nieuwste handleidingen voor Fietscomputer