ORNO OR-PI-474 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van ORNO OR-PI-474 (4 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 4 mensen en kreeg gemiddeld 4.5 sterren uit 2.5 reviews. Heb je een vraag over ORNO OR-PI-474 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/4
1
Podmiot odpowiedzialny/ Responsible entity/ Zuständige Stelle:
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437, 44-141 Gliwice, POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110, www.orno.pl
PL
|
|
|
Przekaźnik instalacyjny bistabilny ECO
Bistable installation relay ECO
Bistabiles Installationsrelais ECO
Model: - -474/24UC, OR- -474/230ACOR PI PI
PL| INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: ostrzeżenia i uwagi dot. bezpiecznego stosowania produktu.
1. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachowaj ją na przyszłość.
2. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji.
3. Urządzenie może być używane wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Jakiekolwiek inne zastosowanie uznaje się za niebezpieczne.
4. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
5. Montaż urządzenia powinien być wykonany przez osobę posiadającą uprawnienia do montażu sprzętu elektrycznego.
6. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
7. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
8. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
9. Nie dotykaj bezpośrednio ani pośrednio wewnętrznych elementów pracującego urządzenia - grozi porażeniem i/lub oparzeniem.
10. Nie zakrywaj urządzenia. Zapewnij swobodny przepływ powietrza.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SPOSOBU UTYLIZACJI
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu,
z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać
surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych
oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt zostwprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia
2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym systemie
zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
EN| DIRECTIONS FOR SAFTY USE: warnings and precautions for the safe use of the product.
1. Before using the device, read this user manual carefully and keep it for future reference.
2. Self-repairs or modifications will void the warranty.
3. The device may only be used as intended. Any other use is considered unsafe.
4. The manufacturer is not liable for damages resulting from improper installation or use of the device.
5. Installation must be performed by a qualified professional authorized to install electrical equipment.
6. Perform all tasks with the power supply disconnected.
7. Do not immerse the device in water or other liquids.
8. Do not operate the device if the housing is damaged.
9. Do not touch internal components of the operating device directly or indirectly — risk of electric shock and/or burns.
10. Do not cover the device. Ensure free airflow.
DISPOSAL INSTRUCTIONS
Every household is a user of electrical and electronic equipment and therefore a potential producer of hazardous waste to humans and the environment from the presence of
hazardous substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, waste equipment is a valuable material, from which we can recover raw materials
such as copper, tin, glass, iron and others. The WEEE sign placed on the equipment, packaging or documents attached thereto indicates the necessity of separate collection
of waste electrical and electronic equipment. Products marked in this way, under penalty of a fine, may not be disposed of in ordinary waste together with other waste.
The marking also means that the equipment was placed on the market after the 13th August 2005. It is the user’s responsibility to hand over the waste equipment to a designated
collection point for proper treatment. Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quantity not greater than the new purchased
equipment of the same type. Information about the available waste electrical equipment collection system can be found at the information point of the shop and in the municipal
office. Proper handling of waste equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
DE| ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG: Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen für die sichere Verwendung des Produkts.
1. Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen und für die Zukunft aufzubewahren.
2. Eigenständige Reparaturen und Modifikationen führen zum Verlust der Garantie.
3. Das Gerät darf ausschließlich bestimmungsgemäß verwendet werden. Jegliche andere Verwendung gilt als gefährlich.
4. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Montage oder Nutzung des Geräts entstehen können.
5. Die Montage des Geräts sollte von einer Person mit Berechtigung zur Installation elektrischer Geräte durchgeführt werden.
6. Alle Arbeiten sind bei ausgeschaltetem Strom auszuführen.
7. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
8. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse beschädigt ist.
9. Berühren Sie keine inneren Komponenten des laufenden Geräts – weder direkt noch indirekt – da dies zu Stromschlägen und/oder Verbrennungen führen kann.
10. Decken Sie das Gerät nicht ab. Sorgen Sie für eine freie Luftzirkulation.
ENTSORGUNGSHINWEISE
Jeder Haushalt ist ein Benutzer von Elektro- und Elektronikgeräten und daher ein potenzieller Produzent von gefährlichen Abfällen für Mensch und Umwelt, da die Geräte
gefährliche Stoffe, Gemische und Komponenten enthalten. Andererseits sind gebrauchte Geräte ein wertvolles Material, aus dem wir Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen
u.a. gewinnen können. Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf Geräten, Verpackungen oder den angehängten Dokumenten deutet auf die Notwendigkeit der
getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten hin. So gekennzeichnete Produkte dürfen unter Androhung einer Geldstrafe nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Diese Kennzeichnung bedeutet gleichzeitig, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht wurde. Der Benutzer soll die Altgeräte einer festgelegten
Sammelstelle zur entsprechenden Entsorgung zuführen. Gebrauchtgeräte können auch an den Verkäufer übergeben werden, wenn Sie ein neues Produkt in einer Menge kaufen,
die nicht höher ist als die der neu gekauften Ausrüstung desselben Typs. Informationen zum verfügbaren Sammelsystem für Elektroaltgeräte finden Sie am Informationspunkt des
Geschäfts und im Stadt-/Gemeindeamt. Der sachgemäße Umgang mit gebrauchten Geräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
04/2025
ZASTOSOWANE OZNACZENIA/ APPLIED MARKINGS/ VERWENDETE BEZEICHNUNGEN
1.
2.
3.
4.
1. Wyrób zgodny z CE.
2. Utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego.
3. Symbol materiału do recyklingu (tektura).
4. Zachowaj czystość.
1. Product compliant with CE standard.
2. Disposal of used electrical equipment.
3. Recycling code (non-corrugated fiberboard (paperboard)).
4. Keep tidy.
1. Produkt konform mit CE.
2. Entsorgung von Elektroaltgeräten.
3. Recycling-Code (Sonstige Pappe).
4. Halten Sie Ordnung.
2
DANE TECHNICZNE/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN
Obwód wyjściowy – dane styków
Output circuit - contact data
Ausgangskreis - Kontakten
Liczba i rodzaj zestyków
Number and type of contacts
Anzahl und Art der Kontakte
1P / 1CO / 1W
Materiał styków
Contact material
Kontaktmaterial
AgSnO
2
Maks. napięcie zestyków
Max. switching voltage
Maximale Kontaktspannung
300V AC
Obciążenie znamionowe
Rated load
Nennlast
AC1: 16A / 250V AC
DC1: 16A / 24V DC
Maks. prąd załączania
Max. inrush current
Max. Schaltstrom
30A
Obciążalność prądowa trwała zestyku
Rated current
Dauerhafte Strombelastbarkeit
16A / 250V AC
Maks. moc łączeniowa
Max. breaking capacity
Maximale Schaltleistung
4 000VA
Minimalna moc łączeniowa
Min. breaking capacity
Minimale Schaltleistung
1W 10mA
Obwód wejściowy
Input circuit
Eingangskreis
Napięcie znamionowe
Rated voltage
Nennspannung
OR- -474/230ACPI
230V AC, 50/60Hz
zaciski/ clamp/ Klemmen A1, A2
OR- -474/24UCPI
24V AC/DC, 50/60Hz
zaciski/ clamp/ Klemmen (-/+)A1, (+/-)A2
Znamionowy pobór mocy
Rated power consumption
Nennleistungsaufnahme
≤0,5W
≤0,8W
Dane izolacji (PN-EN 60664-1)
Insulation (EN 60664-1)
Isolierung (EN 60664-1)
Znamionowe napięcie izolacji
Insulation rated voltage
Nennspannung der Isolierung
250V AC
Znamionowe napięcie udarowe
Rated surge voltage
Nennstoßspannung
4 000V 1,2 / 50µs
Kategoria przepięciowa
Overvoltage category
Überspannungskategorie
III
Stopień zanieczyszczenia izolacji
Insulation pollution degree
Verunreinigungsgrad der Isolierung
2
Pozostałe dane
General data
Sonstige Angaben
Trwałość łączeniowa
Electrical life
Schaltbeständigkeit
>0,5 x 10
5
Trwałość mechaniczna (cykle)
Mechanical life (cycles)
Mechanische Beständigkeit (Zyklen)
10
7
Wymiary
Dimensions
Abmessungen
90 x 18 x 65mm
Waga
Weight
Gewicht
65g
Temperatura składowania
Storage temperature
Lagertemperatur
-40°C – +70°C
Temperatura pracy
Working temperature
Arbeitstemperatur
-20°C – +50°C
Wilgotność składowania
Storage humidity
Lagerfeuchtigkeit
<85%
Stopień ochrony obudowy
Cover protection category
Angaben zum Zeitmesskreis
IP20 PN-EN 60529
Maks. przekrój przewodów
przyłączeniowych
Max. cross-section of cables
Montage
2,5mm
2
Montaż
Installation
Breite
n szynę/ DIN rail/ DIN-Shine TH-a 35
Szerokość
Width
Funktionen
1 moduł/ module/ Modul 18mm
Dane funkcji
Function data
Daten der Funktion
Funkcje
Functions
Zeitabstände
SET/RESET (RESET)
WYMIARY I BUDOWA/ DIMENSIONS AND CONSTRUCTION/ ABMESSUNGEN AUFBAUUND
1. Zaciski zasilania (A1, A2) oraz zacisk zestyku sterującego (S)
2. Dioda LED zielona U ON – sygnalizacja napięcia zasilania U
3. Dioda LED czerwona R ON/OFF – stan przekaźnika wyjściowego
4. Zaciski wyjść przekaźnika (18,15,16)
Zestyk sterujący S umożliwia sterowanie załączeniem / wyłączeniem
odbiorników (oświetlenia lub innych urządzeń) z kilku różnych
punktów, za pomocą równolegle połączonych włączników chwilowych
dzwonkowych lub przycisków sterujących.
1. Supply terminals (A1, A2) and control contact terminal (S)
2. Green LED U ON – indication of supply voltage U
3. Red LED R ON/OFF – output relay status
4. Outputs terminals (18,15,16)
Control contact S provides control of switching ON/OFF of receivers
(lighting or other devices) from a few different points, with the use of
connected in parallel: momentary bell switches or control buttons.
1. Leistungsklemmen (A1, A2) und Steuerkontaktklemme (S)
2. Grüne LED-Diode U ON – Signalisation der Versorgungsspannung U
3. Rote LED-Diode R ON/OFF – Zustand des Ausgangsrelais
4. Klemmen der Relaisausgänge (18,15,16)
Der Steuerkontakt S ermöglicht die Steuerung des Ein-/Ausschaltens
der Abnehmer (Beleuchtung oder andere Geräte) von mehreren
verschiedenen Stellen über parallel geschaltete Klingeltaster oder
Bedientaster.
rys. 1/ fig. 1/ Abb. 1
1
2
3
4
3
SCHEMAT PODŁĄCZENIA/ CIRCUIT DIAGRAM/ ANSCHLUSSPLAN
Połączenia: maks. przekrój przewodów: 1x2,5 mm2 (1 x 14 AWG), długość odizolowania przewodów: 6,5 mm, maks. moment dokręcenia zacisku: 0,5 Nm.
Wskazana biegunowość zasilania odnosi się tylko do przekaźnika OR- -474/24UC. W przypadku podłączenia zbyt dużej liczby ączników podświetlanych może dochodzić do PI
samoistnego załączania oświetlenia lub załączenia oświetlenia na stałe.
Connections: max. cross section of the cables: 1x2.5 mm2 (1 x 14 AWG), stripping length: 6.5 mm, max. tightening moment for the terminal: 0.5 Nm.
The indicated polarization of the supply refers only to the relays - -474/24UC. If too many illuminated switches are connected, the lighting circuits can be switched on OR PI
spontaneously or the lights can be switched on permanently.
Anschlüsse: Max. Querschnitt der Leitungen: 1x2,5 mm2 (1 x 14 AWG). Abisolierungslänge: 6,5 mm, Max. Drehmoment der Klemme: 0,5 Nm.
Die angegebene Polarität der Versorgung betrifft ausschließlich die OR- -474/24UC. Beim Anschluss von zu vielen beleuchteten Tastern kann sich die Beleuchtung spontan oder PI
dauerhaft einschalten.
rys. 2/ fig. 2/ Abb. 2
FUNKCJE CZASOWE/ TIME FUNCTIONS/ ZEITFUNKTIONEN
rys. 3/ fig. 3/ Abb. 3
PL
OPIS WYROBU
Przekaźnik impulsowy - bistabilny, współpraca z włącznikami chwilowymi dzwonkowymi lub przyciskami sterującymi; styki AgSnO
2
odpowiednie do pracy z obciążeniami indukcyjnymi;
dwie wersje napięcia zasilania (24V AC/DC lub 230V AC); niski pobór mocy (oszczędność energii elektrycznej).
FUNKCJE CZASOWE
Patrz rysunek 3.
U R t – napięcie zasilania / – stan wyjścia przekaźnika / – oś czasu
PRACA
Załączenie i wyłączenie, sterowane impulsami na zestyku S. Po podaniu napięcia zasilania przekaźnik wykonawczy R pozostaje wyłączony. Przy pojawieniu się impulsu na wejściu
sterującym S załączany jest przekaźnik wyjściowy R (SET). Stan taki trwa do momentu pojawienia się kolejnego impulsu sterującego - wtedy przekaźnik wyjściowy R zostanie
wyłączony (RESET). Kolejne impulsy pojawiające się na wejściu sterującym S spowodują zmianę stanu zestyków R na przeciwny. Wyłączenie zasilania spowoduje wyłączenie
przekaźnika wyjściowego R. Ponowne załączenie zasilania i podanie impulsu sterującego na wejście S spowoduje załączenie przekaźnika R. Dalsze impulsy sterujące pojawiające
się na wejściu sterującym S spowodują zmianę stanu zestyków przekaźnika na przeciwny.
FUNKCJE DODATKOWE
Diody LED: dioda zielona U, dioda czerwona – świecą światłem ciągłym.R
Wyzwalanie: przekaźnik wyzwalany jest poprzez podłączenie zestyku S do zacisku A1, z równolegle połączonych włączników / przycisków sterowniczych. Dla zasilania napięciem
stałym DC biegun dodatni może być podłączony do zacisku A1 lub A2.
Zasilanie:
OR- -474/24UC PI przekaźnik może być zasilany napięciem stałym lub przemiennym 50/60Hz o wartościach 20,4...27,6V
OR- -474/230AC PI przekaźnik może być zasilany napięciem przemiennym 50/60Hz o wartościach 195,5...264,5V.
DANE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
Konserwację należy wykonywać przy odłączonym zasilaniu. Czyścić wyłącznie delikatnymi i suchymi tkaninami. Nie używać chemicznych środków czyszczących.
SERWIS POSPRZEDAŻOWY
Jeśli pomimo staranności, z jaką zaprojektowaliśmy i wyprodukowaliśmy Twój produkt nie działa on prawidłowo, skontaktuj się z naszymi technikami z zespołu obsługi posprzedażnej:
Doradca klienta detalicznego
Tel.: +48 (32) 43 110 wew. 10943
e-mail: techniczny@orno.pl
Od poniedziałku do piątku w godzinach od 8:00 do 17:00.
KANAŁY KOMUNIKACJI ZWIĄZANE Z BEZPIECZEŃSTWEM
Wszelkie skargi i informacje związane z bezpieczeństwem wyrobu należy zgłaszać do producenta za pomocą strony internetowej: www.orno.pl.
DODATKOWE INFORMACJE
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne
na: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o.
zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/ interpretowania oraz prawa
autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.


Product specificaties

Merk: ORNO
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: OR-PI-474

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ORNO OR-PI-474 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden