ORNO OR-MA-715 Handleiding

ORNO Alarmsysteem OR-MA-715

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ORNO OR-MA-715 (6 pagina's) in de categorie Alarmsysteem. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
OR- -MA 715
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice
tel. 32 43 43 110
Czujnik ruchu (pasywny czujnik podczerwieni) ze światłem diodowym i alarmem
(PL) Instrukcja obsługi i montażu
(EN) Operang Instrucon
(DE) Bewegungsmelder
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modykacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie
odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia. Montując urządzenie należy pamiętać, że czujka ruchu aktywowana jest poprzez wykrycie ruchu lub ciepła. W celu
uniknięcia fałszywych alarmów należy umiejscowić czujnik w miejscu nie narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych oraz z dala od źródeł ciepła takich jak grzejniki, piecyki, żarówki itp.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modykacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań
konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: Logisc Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firmwww.orno.pl. Orno- a
Orno-Logisc Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej
instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
(EN) IMPORTA NT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modicaon carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is not responsible for any damage that can
result from improper device installaon or operaon.
While installing the device, remember that the sensor is acvated by the detected moon or heat. To avoid false alarms, place the sensor in locaon not exposed to direct sunlight and far from heat sources such as
radiators, heaters, light bulbs, etc.
In view of the fact that the technical data are subject to connuous modicaons, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteriscs and to introduce dierent construconal soluons
without deterioraon of the product parameters or funconal quality.
The latest version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl. Any translaon/interpretaon rights and copyright are reserved in relaon to this Manual.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any acvies on the product.
3. Do not dip the device in water or another uids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. The device is designed to operate with its maximum load ranges.
DE) WICHTIG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung eigenmächger Reparaturen und Modikaonen hat den Verlust der Garane zur
Folge. Der Hersteller haet für Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der Anlage ergeben.
Da technische Daten ständigen Modikaonen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakterisk und anderer Konstrukonsänderungen vorzunehmen, die Parameter
und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchgen.
Die neuste Version der Bedienungsanleitung ist verfügbar zum Download unter www.orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind vorbeh alten.
Anmerkungen zur Anleitung
1. Verwenden Sie das Gerät nicht für den besmmungsgemäßen Gebrauch.
2. Trennen Sie die Stromversorgun g vor allen Akvitäten am Produkt.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist.
5. Önen Sie das Gerät nicht und reparieren Sie es nicht selbst.
6. Das Gerät ist für den Betrieb mit seinen maximalen Lastbereichen ausgelegt.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności
w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło,
żelazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z
innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu
do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie
informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potenal producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, n, glass, iron
and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents aached to it indicates the need for selecve collecon of waste electrical and electronic equipment. Products
so marked, under penalty of ne, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same me that the equipment was placed on the market aer
August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collecon point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the
seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Informaon on the available collecon system of waste electrical equipment
can be found in the informaon desk of the store and in the municipal oce or district oce. Proper handling of used equipment prevents negave consequences for the environment and
human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von
gefährlichen Stoen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohsto, aus dem Rohstoe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und
andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte rfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden.
Die Kennzeichnung weist gleichzeig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur
ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informaonen über das verfügbare System zur Sammlung von Elektroaltgeräten finden Sie in der
Informaonsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negave Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Zużyte baterie i/lub akumulatory należy traktować jako odrębny odpad i umieszczać w indywidualnym pojemniku. Zyte baterie lub akumulatory powinny zostać oddane do punktu
zbierania/odbioru zużytych baterii i akumulatorów. Informacje na temat punktów zbierania/odbioru udzielają władze lokalne lub sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać
również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej nnowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Produkt wyposażony w przenośbaterię.
Sposób montażu i usuwania baterii zmieszczono w poniższej instrukcji.
Used baeries and/or accumulators should be treated as separate waste and placed in an individual container. Used baeries or accumulators should be taken to a collecon/receipt point
for used baeries and accumulators. For informaon on collecon/collecon points, contact your local authority or your local dealer. Used equipment may also be returned to the seller in
case of purchase of a new product in a quanty not greater than the new purchased equipment of the same type. The product is equipped with a portable baery. Please refer to the
following manual for instrucons on how to install and remove baeries .
Verbrauchte Baerien und/oder Akkus sollten als separate Abfallstücke behandelt und in einen getrennten Behälter hingelegt werden. Verbrauchte Baerien oder Akkus sind an der
Sammelstelle für gebrauchte Baerien und Akkus abzugeben. Informaonen zu den Sammelstellen erhalten Sie von den örtlichen Behörden oder Verkäufern dieser Art von Geräten.
Gebrauchtgeräte können auch an den Verkäufer übergeben werden, wenn Sie ein neues Produkt in einer Menge kaufen, die nicht höher ist als die neu gekaue Ausrüstung desselben Typs.
Das Produkt ist mit einem tragbaren Akku ausgestaet. Die Montage und Demontage der Baerie ist in der folgenden Bedienungsanleitung beschrieben.
08/2019
Przycisk
Kieszeń na
baterie
Podważyć i
ściągnąć
pokrywę
baterii
DANE TECHNICZNE
czujnik
pilot bezprzewodowy
Źródło zasilania (bateria):
Zakres detekcji:
t widzenia:
Strumień świetlny (badanie w odległości 1m):
Poziom głośności alarmu:
Odległość wykrywania zdalnego sterownika:
Trwałość baterii:
Stopień ochrony:
4 x 1,5 V AA (brak w zestawie)
5m+/-1 m.
120°
80 lm (maks). (działających przez 15 sekund)
90 dB
5m
około 6 miesięcy
IP44
1 x 3 V CR2032 (w zestawie)
około 12 miesięcy
IP20
FUNKCJE:
czujnik
pilot bezprzewodowy
Tryb alarmu: Kiedy czujnik wykryje ruch (ciepło), to natychmiast zostanie wywołany
alarm, który będzie działać przez 15 sekund.
Tryb lampki: Kiedy czujnik wykryje ruch (w nocy) , to natychmiast zapali się
oświetlenie LED, które będzie świecić przez 15 sekund.
Tryb alarm+światło: Kiedy czujnik wykryje ruch to natychmiast zostanie wywołany
alarm i włącz się di ; wywołany alarm będzie działać przez 15 sekund. y oda LED
Oświetlenie LED załączy się tylko w nocy
Przycisk alarmu: Po jego naciśnięciu słychać dźwięk „di” – przejście w tryb alarmu
Przycisk lampki: Po jego naciśnięciu słychać dźwięk „di przejście w tryb lampki
Przycisk Alarm+Light (alarm+lampki): Po jego KRÓTKIM naciśnięciu słychać dźwięk
„di” – przejście w tryb Alarm+Lampka
Naciskanie tego przycisku przez 3-5 sekund, do usłyszenia dźwięku di” spowoduje,
że wszystkie tryby przestaną działać. Aby włączyć z powrotem któryś tryb, należy
KRÓTKO nacisnąć przycisk jednego z trybów, żeby usłyszeć dźwięk „di”; oznacza to, że
tryb został na nowo włączony.
INSTALACJA
czujnik
pilot bezprzewodowy
- przycisk na Naciśnij tylnej pokrywie, a potem wysuń przednią pokrywę.
- Podczas polaryzacje - instalowania baterii proszę zwracać uwagę na „+, ”.
- Po zainstalowaniu 4 baterii będzie słychać dźwięk „di”; jest to dowód,
że baterie są zainstalowane prawidłowo.
- Ściągć pokrywę baterii z tyłu. Wyjąć lub włożyć baterię CR2032, ukośnie.
- Po zainstalowaniu baterii proszę nacisnąć dowolny przycisk, żeby sprawdzić
działanie; jeżeli dioda zaświeci się, to znaczy, że bateria jest prawidłowo
zainstalowana.
Instalacja wspornika:
- Wywierć trzy otwory w ścianie, tak jak pokazano na zdjęciu poniżej.
- W przygotowane otwory włóż kołki montażowe. Następnie przyłóż wspornik do
sutu/ściany i przekręć śruby
- Wspornik można obracać, żeby wyregulować kierunek soczewki.
Patrz zdjęcie poniżej.
CHARAKTERYSTYKA:
Bezprzewodowy mini alarm z czujnikiem ruchu (zasięg ok 5 m) i wbudowaną syreną. wykorzystuje promieniowanie podczerwone i jest sterowany za
pomocą pilota. Umożliwia poprawę bezpieczeństwa i kontrolę dostępu do pomieszczeń. Alarm posiada przegub kulowy oraz regulowane ramie w
szerokim zakresie, co umożliwia montaż na ścianie lub suficie. Urządzenie może pracować w trzech trybach: alarm, lampka, alarm i lampka.
Otwór na śrubę instalacyjną
Otwór na stałą śrubę blokującą przegub
Obracanie wspornika w celu
wyregulowania kierunku soczewki
EN
Operang Instrucon
DESCRIPTION:
Wireless mini alarm with a moon detector (detecon range of approx. 5m) and a built-in siren, which uses infrared light and is operated by a remote
control (ON/OFF). It increases safety and helps to control access to restricted areas. The alarm has a ball joint and a moving arm with a wide range
of adjustment, therefore can be installed both: on walls and ceilings. This device has three working modes: as an alarm, a lamp and both. It is very
resistant to interferences and features high alarm accuracy.
TECHNICAL SPECIFICATION
sensor
controller
Power source (baery):
Detecon range:
Detecon Angle :
Brightness of white LED light (1m distance tesng):
Alarm sound level :
Remote Controller distance:
Baery lifeme :
Whaterproof level :
4 x 1,5 V AA (not included)
5m+/-1 m.
120°
80 lm (maks). (working 15 seconds long)
90 dB
5m
6 months around
IP44
1 x 3 V CR2032 (inluded)
12 months around
IP20
Funcon / Operaon
Working modes
Remote controller operaon
Alarm Mode: when the PIR sensor detected human, the alarm was triggered and
work 15 seconds immediately.
Light Mode; At night, when the PIR sensor detected human, the White LED light
was triggered and work 15 seconds immediately.
Alarm+Light Mode; when the PIR sensor detected human, the alarm and LED both
were triggered ,the alarm was triggered and work 15 seconds immediately, and the
White LED light work 15 seconds immediately(Work only at night).
Alarm Buon: When press it, you can hear a sound “di”, enter to Alarm mode
Light Buon: When press it, you can hear a sound “di”, enter to Light mode.
Alarm+Light Buon: When press it SHORTLY, you can hear a sound “di”, enter to
Alarm+Light mode .
Press this buon for 3- 5 seconds until you hear a sound “di”,and all modes stop
working,If you want it to work again, you can press any mode buon SHORTLY
unl you heard sound “di”, it means that turn it on again.
BUDOWA/WYMIARY
czujnik
pilot bezprzewodowy
głośnik
Czujnik ruchu
Czujnik zmierzchu
Odbiornik IR
Biała dioda LED
Przycisk pokrywy baterii
głośnik
Pokrywa
baterii
160,45+- 0,1
160,35+- 0,1
70,0+- 0,1
55,56 +-0,1
78,7 +-0,1


Product specificaties

Merk: ORNO
Categorie: Alarmsysteem
Model: OR-MA-715

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ORNO OR-MA-715 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Alarmsysteem ORNO

Handleiding Alarmsysteem

Nieuwste handleidingen voor Alarmsysteem