Oregon Scientific WS128 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Oregon Scientific WS128 (2 pagina's) in de categorie Luchtbevochtiger. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1 2
/
3 4 5
EN Connect the unit to
mains power supply.
For quick set up
Pour water into
the water tank
between the MAX
and mark.MIN
For extensive use
Open a bottle of water of 750ml
or less and then screw the bottle
adaptor to the top of the bottle
and insert it to the bottle dock.
(Optional step)
Pour a few drops of
aromatic oil onto the
sponge in the aroma
sponge compartment.
•Press the On / Off button once
to turn on high mode.
•Press the second time to
switch to low mode.
•Press the third time to turn off the unit.
After use, pour away the water
/ water remnant with correct
direction (marked as illustrated)
IT Collegare l’unità
alla corrente.
Per un’impostazione
rapida
Versare acqua nel
serbatoio tra la
tacca eMAX MIN
Per un uso intensivo
Aprire una bottiglia d’acqua di 750
ml o meno e avvitare l’adattatore
per bottiglie sulla parte superiore
della stessa, quindi inserirla nel
supporto per le bottiglie.
(Fase facoltativa)
Versare sulla spugna
contenuta nel
relativo comparto
qualche goccia di
olio aromatico.
•Premere una volta il pulsante
di accensione/spegnimento per
attivare la modalità alta.
•Premere una seconda volta per
passare alla modalità bassa.
•Premere una terza volta
per spegnere l’unità.
Dopo l’uso, versare l’acqua
restante dal lato corretto (come
mostrato nell’illustrazione)
FR
Connectez l’appareil
à la prise électrique
murale.
Pour une
installation rapide
Versez l’eau dans le
réservoir au niveau
indiqué entre « MIN
» et « »MAX
Utilisation prolongée
Ouvrez une bouteille de 750 ml
ou moins puis vissez l’adaptateur
de bouteille sur le goulot et
insérez-le dans le raccord.
(En option)
Versez quelques
gouttes d’huiles es-
sentielles sur l’éponge
dans le compartiment.
•Appuyez une fois sur la touche On
/ Off pour activer le mode haut.
•Appuyez une seconde fois
pour activer le mode bas.
•Appuyez une troisième fois
pour désactiver l’appareil.
Après utilisation, videz l’eau /
les restes d’eau dans le sens
indiqué (comme illustré).
DE Schließen Sie
das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Rasche Einrichtung
Füllen Sie Wasser
in den Behälter,
zwischen der
Markierung MAX
und .MIN
Für ausgiebige Nutzung
ÖffnenSieeineWasserasche(750
ml oder weniger) und schrauben Sie
den Flaschenadapter auf die Öffnung
der Flasche; setzen Sie die Flasche
anschließend auf die entsprechende
Verbindungsstelle.
(Optionaler Schritt)
Geben Sie einige
Tropfen Duftöl auf den
Aromaschwamm im
dafür vorgesehenen
Fach.
•Drücken Sie 1x auf die Ein-/Aus-Taste,
um den High-Modus zu aktivieren.
•Drücken Sie ein zweites Mal
auf die Taste, um auf den
Low-Modus zu wechseln.
•Drücken Sie ein drittes Mal auf die
Taste, um das Gerät auszuschalten.
Schütten Sie das restliche
Wasser nach Verwendung in
der korrekten Richtung aus
(wie in der Abbildung markiert)
ES Enchufe la unidad
principal.
Conguración rápida
Llene el depósito de
agua de modo que el
nivel quede entre las
marcas y .MAX MIN
Uso intenso
Abra una botella de 750 ml o menos
de agua y enrosque el adaptador
de botella en la parte superior de la
misma. A continuación, introdúzcala en
la base para botellas.
(Opcional)
Añada unas gotas
de aceite aromático
a la esponja del
compartimiento de
esponja aromática.
•Pulse el botón On / Off una vez para
activar el modo intenso.
•Púlselo una vez más para desactivar
el modo intenso.
•Si lo pulsa por tercera vez, se
apagará la unidad.
Después de utilizar la unidad,
elimine el agua / los restos de
agua en la dirección adecuada
(véase la ilustración)
WS128
Compact Aroma
Humidier
Quick Start Guide
EN
Overview
1. Unit cap
2. Mist outlet
3. Bottle docking
4. Water tank
5. Diffusing plate
6. DC adaptor jack
7. Operation Button
8. Aroma sponge
compartment
Storing the unit and
the accessories
a. Bottle adaptors
b. AC/DC adaptor
c. Cleaning brush
d. Main unit
IT
Panoramica
1. Tappo dell’uni
2. Uscita della nebbiolina
3. Supporto per bottiglie
4. Serbatoio dell’acqua
5. Piastra di diffusione
6. Ingresso alimentatore DC
7. Pulsante di accensione
8. Comparto spugna
aromatica
Conservazione dell’unità
e degli accessori
a. Adattatori per bottiglie
b. Alimentatore AC/DC
c. Spazzolino per la pulizia
d. Unità principale
FR
Vue d’ensemble
1. Couvercle
2.Oricedesortiedevapeur
3. Raccord de bouteille
4. Réservoir d’eau
5. Plaque de diffusion
6. Prise adaptateur CC
7. Bouton de fonctionnement
8. Compartiment de
l’éponge d’arôme
Rangement de l’appareil
et des accessoires
a. Adaptateurs de bouteille
b. Adaptateur CA/CC
c. Brosse de nettoyage
d. Appareil principal
DE
Übersicht
1. Gerätekappe
2. Nebelauslass
3. Verbindungsstelle
für Flasche
4. Wasserbehälter
5. Zerstäuberplatte
6. Anschluss für Netzadapter
7. Betriebstaste
8. Fach für Aromaschwamm
Aufbewahrung von
Gerät und Zubehör
a. Flaschenadapter
b. Netzadapter
c. Reinigungsbürste
d. Basiseinheit
ES
Resumen
1. Tapa de la unidad
2. Salida de niebla
3. Base para la botella
4. Depósito de agua
5. Bandeja del difusor
6. Toma del adaptador CC
7. Botón de funcionamiento
8. Compartimiento de la
esponja aromática
Almacenamiento de la
unidad y los accesorios
a. Adaptadores de botella
b. Adaptador de CA/CC
c. Cepillo de limpieza
d. Unidad principal
ENITFRDEES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN
CHILDREN ARE PRESENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
Read all instructions before using this product.
DANGER
• Always follow instructions in Care and Maintenance when cleaning the unit.
• Do not immerse the unit in any liquid to avoid
electricshockand/orrehazard.
• Do not pull the electric cord to move the unit or to unplug
• Do not part the unit when it is plugged to power supply or operating.
• DO not clean the power jack with water or any other liquid or a
(ammable)solventtoavoidelectricshockand/orarehazard.
• DO not plug or unplug the power cord with wet hands
WARNING
• The unit cannot be operated for other than its intended use or beyond the
technicaldataspecied.Unintendedusecanbeadangertohealthorlife.
• This product is not intended for use by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the unit by a person responsible for their safety.
• Use only the adapter provided with the unit. Do not
use the adaptor for any other appliance.
• Donotoperatetheunitifyoundanydamageontheunitoronthe
adaptor. Switch off and unplug the unit immediately if it is malfunctioning.
• OregonScienticGlobalDistributionLimitedreservestherighttointerpret
and construe any contents, terms and provisions in this user manual
and to amend it, at its sole discretion, at any time without prior notice. To
the extent that there is any inconsistency between the English version
and any other language versions, the English version shall prevail.
PRECAUTIONS
DOs
• Please use with cleaned tap water rather than distilled water.
• Remove dust regularly with a dry cloth. Accumulated
dustposesapotentialofrehazard.
• Place the unit stably on a dry, level, water resistant
surface with safe surroundings.
• Use the unit on a raised position with the mist directed to an
open area for a more even mist distribution in the room.
• Unplug the unit from mains power supply when not in use.
If you are not going to use the unit for a long time, see
Care and Maintenance for storage suggestion.
• Children/pets should be supervised to ensure that they
DO NOT play with the unit especially the parts.
• Use only a few drops of essential oil. DO NOT
exceed the suggested amount.
• When disposing this product, ensure it is collected
separately for special waste treatment.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
• Empty and dry the water container before you carry the unit in your luggage.
• Use only with commercial light-weighted plastic bottle with
its volume not larger than 750ml. Do not use bottles made of
heavy material as the unit will become easy to fall over.
NOTE It is normal if the unit gets warm during operation.
DON’Ts
• DONOTaddanysubstance(includingessentialoil)directly
to the water tank or to the water as an additive. Unintended
ingredients can clog the system and damage the unit.
• DONOTtamperwiththeunit’sinternalcomponents.
This invalidates the warranty.
• DONOTsubjecttheunittoexcessiveforce,
shock, dust, temperature or humidity.
• DONOTcovertheunitwithanythingsuchas
newspaper, curtains or etc when operating.
• DONOTdirectthemisttoanyelectricalappliance,
furniture, plant, paint or heat source.
• DONOTinhalemistdirectlyfromthemistoutlet.
• DONOTcleanortouchthediffusingplateduringoperation.
• DONOTobstructtheairinletorairoutletoftheunit.
• DONOTusethewaterifithasbeendrinkingfromdirectly.
• DONOTplacetheunitdirectlyontheoor,theoor
surface may be caused damage if mist comes in contact
withtheoorpriortoevaporatingforaperiod.
• DONOTllthewatercontainerfromthearoma
diffusing outlet or directly from the faucet.
• DONOTuseinhumidlocations.
• DONOTllthewatercontainermorethanthemaximummarkindicates.
• DONOTimmersetheunitinwater.Ifyouspillanyliquid
on it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• DONOTcleantheunitwithabrasiveorcorrosivematerials.
• DONOTusebottleswithitsvolumelargerthan750ml.
The unit will fall over if used with oversized bottles.
• DONOTdrinkorreusetheremnantinthewatertankorinthebottle.
CARE AND MAINTENANCE
• Always unplug the unit before cleaning.
• Do not immerse the unit or the power dock in any
liquidorletany(ammable)detergententerstheunits
toavoidelectricshockand/orrehazard.
• Clean the units regularly with a dry soft cloth to prevent accumulating dust.
• Clean the diffusing plate regularly with the brush provided in the package.
• Clean the aroma sponge regularly by dripping warm water onto it.
• If the unit has not been used for a long time, clean the sponge before use.
• Donotletwateroranyotherliquidorammable
detergent enter the opening to the fan.
• Pour away remnant before storing or transporting the unit.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
MAIN UNIT
L x W x H 100 x 100 x 92mm (3.94 x 3.94 x 3.62in)
Weight 350g (12.35oz)
Power INPUT: 100-240VAC 50/60Hz
OUTPUT: 24VDC 800mA
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientic.com) to learn
moreaboutOregonScienticproducts.
If you’re in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit: www2.oregonscientic.
com/service/support.asp OR Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit: www2.
oregonscientic.com/about/international.asp
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby,OregonScientic,declaresthatthisCompactAromaHumidier
(model: WS128) is in compliance with EMC directive 2004 / 108 / EC.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available
onrequestviaourOregonScienticCustomerService.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 18 and Part 15 of the FCC Rules Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
WARNINGChangesormodicationstothisunitnotexpressly
approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device and ISM equipment, pursuant to Part 15 and
Part 18 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
DURANTE L’USO DI PRODOTTI ELETTRICI, IN
PARTICOLARE IN PRESENZA DI BAMBINI, DEVONO
ESSERE ADOTTATE FONDAMENTALI PRECAUZIONI
DI SICUREZZA, TRA CUI LE SEGUENTI:
Leggere interamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
PERICOLO
• Per pulire l’unità, seguire sempre le istruzioni
contenute nel paragrafo Cura e manutenzione.
• Per pulire l’unità, seguire sempre le istruzioni
contenute nel paragrafo Cura e manutenzione.
• Per evitare scosse elettriche e/o pericolo di incendio,
non immergere l’unità in nessun liquido.
• Per spostare l’unità o per scollegarla, non tirare il cavo elettrico.
• Non aprire l’unità quando è collegata alla
corrente o durante il funzionamento.
• Per evitare scosse elettriche e/o pericolo di incendio,
non pulire l’ingresso dell’alimentazione con acqua o
altroliquidoocondetergenti(inammabili).
• Non collegare o scollegare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
ATTENZIONE
• L’unità non può restare in funzione per un tempo superiore a quello
per cui è stata progettata, né deve essere usata senza tenere
presentiidatitecnicispecicati.Unutilizzodiversodaquello
previsto può comportare pericoli per la salute o per la vita.
• Questo prodotto non deve essere utilizzato da bambini o persone
concapacitàsiche,sensorialiomentaliridotteoppureprivedi
esperienza e conoscenza, a meno che non si trovino sotto la
supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o
abbiano ricevuto istruzioni sull’uso del prodotto da tale persona.
• Utilizzare unicamente l’alimentatore fornito con l’unità.
Non utilizzare l’alimentatore con altri apparecchi.
• Non accendere l’unità se si riscontrano danni su di
essa o sull’alimentatore. In caso di malfunzionamento,
spegnere e scollegare immediatamente l’unità.
• OregonScienticGlobalDistributionLimitedsiriservaildirittodi
interpretareedenireeventualicontenuti,terminiedisposizioni
contenutiinquestomanualeperl’utenteedimodicarli,asua
esclusiva discrezione, in qualsiasi momento e senza preavviso.
Nella misura in cui risultassero incongruenze tra la versione in
inglese e quelle in altre lingue, farà fede la versione in inglese.
PRECAUZIONI
COSA FARE
• Usare acqua pulita di rubinetto al posto dell’acqua distillata.
• Togliere regolarmente la polvere con un panno asciutto.
L’accumulo di polvere può comportare il rischio di incendio.
• Collocarel’unitàsuunasupercieasciutta,stabile,
piana e impermeabile in un luogo sicuro.
• Usare l’unità su una posizione rialzata, rivolgendo
la nebbiolina verso un’area aperta per ottenere una
distribuzione più uniforme nell’ambiente.
• Scollegare l’unità dall’alimentazione quando non è in
uso. Se si prevede di non utilizzare l’unità per un lungo
periodo di tempo, vedere il paragrafo Cura e manutenzione
per le istruzioni sulla sua conservazione.
• I bambini e gli animali domestici devono essere sotto
la supervisione di un adulto, in quanto non devono
giocare con l’unità, in particolare con le sue parti.
• Usare solo poche gocce di olio essenziale.
Non superare le dosi consigliate.
• Al momento dello smaltimento del prodotto,
utilizzare la raccolta differenziata.
• Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Svuotare e asciugare il contenitore dell’acqua
prima di metterlo in valigia.
• Usare unicamente con olio aromatico essenziale.
• Usare unicamente con le bottiglie di plastica leggera in commercio
di volume non superiore ai 750 ml. Non usare bottiglie in
materiali pesanti, dal momento che l’unità potrebbe cadere.
• Dopo l’uso, versare l’acqua restante dal lato
corretto (come mostrato nell’illustrazione)
NOTA È normale che l’unità si surriscaldi durante il funzionamento.
COSA NON FARE
• Non versare altre sostanze (olio essenziale compreso)
direttamente nel serbatoio o nell’acqua. Ingredienti non
indicati possono otturare il sistema e danneggiare l’unità.
• Non manomettere i componenti interni dell’unità.
In questo modo si invalida la garanzia.
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva,
urti, polvere, temperatura o a umidità.
• Durante il funzionamento, non coprire il prodotto
con oggetti come giornali, tende etc.
• Non rivolgere la nebbiolina verso elettrodomestici,
mobili,piante,superciverniciateofontidicalore.
• Non inalare la nebbiolina direttamente dall’uscita della stessa.
• Non pulire e non toccare la piastra di diffusione
durante il funzionamento.
• Non ostruire l’entrata o l’uscita dell’aria dell’unità.
• Non usare l’acqua se si è bevuto direttamente da essa.
• Non collocare l’unità direttamente sul pavimento, dal
momentochelasuperciepotrebbesubiredannisela
nebbiolina entra in contatto con essa prima di evaporare.
• Non riempire il contenitore dell’acqua attraverso l’uscita
del diffusore di aromi o direttamente dal rubinetto.
• Non usare in ambienti umidi.
• Non riempire il contenitore dell’acqua oltre la tacca indicata.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sull’unità,
asciugarla immediatamente con un panno morbido e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non usare bottiglie di volume superiore ai 750 ml. L’unità
può cadere se viene usata una bottiglia troppo grande.
• Non bere e non riutilizzare l’acqua che rimane
nel serbatoio o nella bottiglia.
NOTA Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
CURA E MANUTENZIONE
• Scollegare sempre l’unità prima di procedere alla sua pulizia.
• Non far penetrare nell’apertura e non far arrivare alla ventola
acquaoaltroliquidoodetergenteinammabile.
• Gettare l’acqua restante prima di riporre o di trasportare l’unità.
• Spegnere sempre l’unità e scollegarla prima di pulirla o di svuotarla.
• Per evitare scosse elettriche e/o pericolo di incendio,
non immergere l’unità in acqua o in altro liquido, e
nonfarvipenetraredetergentiinammabili.
• Pulire regolarmente l’unità con un panno morbido e
asciutto per evitare che la polvere si accumuli.
• Pulire e asciugare accuratamente il serbatoio dopo ogni utilizzo.
• Sciacquare il serbatoio prima di pulirlo o di
riporlo per un lungo periodo di tempo.
• Se l’unità non è stata usata per un lungo periodo
di tempo, pulire la spugna prima dell’uso.
• Pulire la piastra di diffusione e lavare regolarmente la spugna aromatica.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPO DESCRIZIONE
UNITÀ PRINCIPALE
B x P x A 100 x 100 x 92mm (3,94 x 3,94 x 3,62in)
Peso 350g (12,35oz)
Alimentazione INPUT: 100-240VAC 50/60Hz
USCITA: 24VDC 800mA
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scienticvisitailnostrositointernetwww.oregonscientic.it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
https://us.oregonscientic.com/about/international.asp
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
OregonScienticdichiarachequestoprodottoUmidicatorearomatico
compatto WS128 è conforme alla direttiva EMC 2004 / 108 / EC. Una
copiarmataedatatadellaDichiarazionediConformitàèdisponibile,
surichiesta,tramiteilservizioclientidellaOregonScientic.
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES A LA SECURITE
EN UTILISANT DES PRODUITS ELECTRIQUES, ET
PARTICULIEREMENT EN PRESENCE D’ENFANTS, VEUILLEZ
TOUJOURS SUIVRE LES PRECAUTIONS DE SECURITE
DE BASE, Y COMPRIS LES CONSIGNES SUIVANTES :
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
DANGER
• Ne laissez pas l’eau ou tout autre liquide ou détergent
inammableentrerdansl’ouvertureduventilateur
• Veuillez toujours suivre les instructions d’entretien
et de maintenance pour nettoyer l’appareil.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau pour éviter
les risques d’électrocution et/ou d’incendie.
• Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour
débrancher ou déplacer l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil s’il est toujours
branché ou en cours d’utilisation.
• Ne nettoyez pas la prise d’alimentation à l’eau ou tout
autreliquideoudétergent(inammable)pouréviter
les électrocutions et / ou les risques d’incendie.
• Ne jamais brancher ou débrancher le cordon
d’alimentation avec les mains humides.
• Veuillez toujours suivre les instructions d’entretien
et de maintenance pour nettoyer l’appareil.
MISE EN GARDE
• N’utilisez pas l’appareil à tout autre but que celui pour lequel il a
étéconçuouhorsdescaractéristiquestechniquesspéciées.Une
utilisation non conforme peut être dangereuse pour la vie ou la santé.
• Ce produit n’est pas adapté aux personnes aux capacités mentales,
sensorielles ou motrices réduites, ne connaissant pas ou n’ayant pas
l’expérience nécessaire du produit, sauf sous la supervision ou recevant
les instructions d’utilisation d’un adulte responsable de leur sécurité.
• N’utilisez que l’adaptateur fourni avec l’appareil. Ne
pas utiliser l’adaptateur avec d’autres appareils.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’appareil ou l’adaptateur est
endommagé. Eteignez et débranchez immédiatement
l’appareil en cas de dysfonctionnement.
• OregonScienticGlobalDistributionLimitedseréserveledroit
d’interpréter tout contenu, termes et provisions du présent manuel
de l’utilisateur et de les amender à sa seule discrétion, n’importe
quand et sans avis préalable. Dans la mesure où des incohérences
sont constatées entre la version anglaise et les versions traduites
en langues étrangères, la version anglaise prévaudra.
PRECAUTIONS
A FAIRE
• Utilisez l’appareil avec de l’eau du robinet
propre plutôt que de l’eau distillée.
• Retirez régulièrement la poussière à l’aide d’un
tissu sec. L’accumulation de poussière peut
présenter un risque potentiel d’incendie.
• Placez l’appareil sur une surface stable, sèche et
résistante à l’eau dans un environnement sécurisé.
• Utilisez l’appareil en position surélevée, la vapeur dirigée vers
une zone ouverte pour une meilleure distribution dans la pièce.
• Débranchez l’appareil de la prise de courant quand il n’est pas
en fonctionnement. Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée, reportez-vous aux sections
Entretien et maintenance pour les instructions de rangement.
• Il est recommandé de surveiller les enfants / animaux pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil et particulièrement les pièces.
• Utilisez seulement quelques gouttes d’huiles essentielles.
NE PAS dépasser les quantités indiquées.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser du produit, assurez-vous
de respecter le tri sélectif pour un traitement adapté des déchets.
• Le contenu du présent manuel ne peut être
reproduit sans la permission du fabriquant.
• Videz et séchez le récipient d’eau avant de
transporter l’appareil dans vos bagages.
• Utilisez des huiles essentielles aromatiques uniquement.
• Utilisez des bouteilles plastiquesgères dont le volume
est inférieure à 750 ml vendues dans le commerce. Ne
pas utiliser de bouteilles conçues en matériaux lourds
car l’appareil pourra facilement se renverser.
REMARQUE Pendant le fonctionnement, l’appareil devient
chaud, c’est tout à fait normal.
A NE PAS FAIRE
• NE PAS ajouter de substance (y compris des huiles
essentielles) directement dans le réservoir d’eau ou à l’eau
sous forme d’additif. Des ingrédients indésirables peuvent
boucher le système et endommager l’appareil.
• NEPAStraquerlescomposantsinternes.
Cela invalidera votre garantie.
• NE PAS soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la
poussière, aux changements de températures ou à l’humidité.
• NE PAS couvrir l’appareil avec un journal, des rideaux
ou autre chose s’il est en cours d’utilisation.
• NE PAS diriger la vapeur vers un appareil électrique, un meuble,
une plante, de la peinture ou une source de chaleur.
• NEPASinhalerlavapeurdirectementàpartirdel’oricedesortie.
• NE PAS nettoyer ou toucher le plateau de
diffusion pendant le fonctionnement.
• NE PAS obstruer les entrées ou sorties d’air de l’appareil.
• NE PAS utiliser d’eau si vous la buvez directement.
• NE PAS mettre l’appareil au sol, le sol peut être endommagé
par la vapeur entrant en contact avant son évaporation.
• NE PAS remplir le récipient d’eau directement à partir de
l’oricedediffusiond’arômeoudirectementdurobinet.
• A NE PAS utiliser dans les pièces humides.
• NE PAS remplir le récipient d’eau au-delà
de la marque maximum indiquée
• NE PAS immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement
avec un tissu doux et non pelucheux.
• NE PAS nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.
• NE PAS utiliser des bouteilles dont le volume est
supérieur à 750 ml. L’appareil pourra se renverser si
vous utilisez des bouteilles de trop grandes tailles.
• NE PAS boire ou réutiliser les restes d’eau
dans le réservoir ou la bouteille.
REMARQUE Les images de ce manuel peuvent différer
de l’aspect réel du produit.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
• Ne laissez pas l’eau ou tout autre liquide ou détergent
inammableentrerdansl’ouvertureduventilateur.
• Videz les restes d’eau avant de ranger ou de transporter l’appareil.
• Eteignez et débranchez toujours l’appareil
avant de le nettoyer et de le vider.
• NE PAS immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide
oulaissertoutdétergentinammableentrerdansl’appareil
pour éviter les risques d’électrocution et/ou d’incendie.
• Nettoyez régulièrement l’appareil avec un tissu sec et
doux pour empêcher l’accumulation de poussière.
• Veillez toujours à nettoyer et sécher entièrement le
réservoir d’eau après chaque utilisation.
• Videz l’eau du réservoir avant de nettoyer ou de
ranger l’appareil pour une période prolongée.
• Si l’appareil n’a pas été utili pendant une période
prolongée, nettoyez l’éponge avant de l’utiliser.
• Nettoyez la plaque de diffusion et lavez l’éponge d’arôme régulièrement.
CARACTERISTIQUES
TYPE DESCRIPTION
APPAREIL PRINCIPAL
L x E x H 100 x 100 x 92mm (3,94 x 3,94 x 3,62in)
Poids 350g (12,35oz)
Alimentation Entrée: 100-240VAC, 50/60Hz
SORTIE: 24VDC 800mA
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pourplusd‘informationssurlesproduitsOregonScientic
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientic.fr
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site https://
us.oregonscientic.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: https://us.oregonscientic.com/about/international.asp
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Parlaprésente,OregonScienticdéclarequeWS128Humidicateur
d’arôme compact est conforme à la directive européenne EMC
2004/108/EC. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité
est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEI INBETRIEBNAHME EINES ELEKTRISCHEN GERÄTS SIND DIE
GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSMASSNAHMEN, EINSCHLIESSLICH
DER NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN, INSBESONDERE BEI
ANWESENHEIT VON KINDERN, STETS ZU BEFOLGEN:
Lesen Sie bitte alle Anweisungen vor
Inbetriebnahme dieses Produkts durch.
GEFAHR
• Lassen Sie keinesfalls Wasser, Flüssigkeiten oder brennbare
Lösungsmittel in die Öffnung des Ventilators gelangen.
• Befolgen Sie bei der Reinigung des Geräts stets alle
AnweisungenimAbschnitt„PegeundWartung“.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser, um die Gefahr
eines Stromschlages und/oder Brandes zu vermeiden.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um das Gerät
aufzuheben oder vom Netz zu trennen.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät zu zerlegen, wenn es in
Betrieb oder an der Stromversorgung angeschlossen ist.
• Reinigen Sie den Netzanschluss niemals mit Wasser,
Flüssigkeiten oder (brennbaren) Lösungsmitteln, um die Gefahr
eines Stromschlages und/oder Brandes zu vermeiden.
• Vermeiden Sie es, das Netzkabel mit feuchten Händen an die
Stromversorgung anzuschließen oder davon zu trennen.
• Befolgen Sie bei der Reinigung des Geräts stets alle
AnweisungenimAbschnitt“PegeundWartung”.
WARNUNG
• Das Gerät darf keinesfalls für andere Zwecke oder unter
Nichtbeachtung der angeführten technischen Daten
verwendet werden. Eine missbräuchliche Verwendung des
Geräts kann eine Gefahr für Leib und Leben darstellen.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, von Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mangelnder
Sachkenntnis und Erfahrung benutzt werden, sofern diese bei
der Verwendung nicht durch eine Person beaufsichtigt oder
angewiesen werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Verwenden Sie ausschließlich den mit diesem Produkt mitgelieferten
Netzadapter. Verwenden Sie den Adapter für keine anderen Geräte.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie eine Beschädigung
am Gerät selbst oder am Netzadapter feststellen. Schalten Sie das
Gerät bei Fehlfunktionen umgehend aus und trennen Sie es vom Netz.
• OregonScienticGlobalDistributionLimitedbehältsichdas
Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und Bestimmungen in
dieser Bedienungsanleitung zu interpretieren und auszulegen,
und diese jederzeit nach eigenem Ermessen ohne vorherige
Ankündigung abzuändern. Soweit es irgendwelche Unterschiede
zwischen der englischen Version und den Versionen in anderen
Sprachen gibt, ist die englische Version maßgebend.
VORSICHTSMASSNAHMEN
UNBEDINGT BEACHTEN
• Verwenden Sie vorzugsweise sauberes Leitungswasser
anstelle von destilliertem Wasser.
• Entfernen Sie Staubreste regelmäßig mit einem trockenen Tuch.
Angesammelter Staub kann ein potentielles Brandrisiko darstellen.
• Stellen Sie das Gerät stabil auf eine trockene, ebene und wasserfeste
Unterlage und achten Sie auf eine sichere Umgebung.
• Nehmen Sie das Gerät in einer angehobenen Position in
Betrieb, sodass der Nebel auf einen offenen Bereich gerichtet
ist und sich gleichmäßig im Raum verteilen kann.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn es nicht in Betrieb ist. Wenn
Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, beachten
SiedieEmpfehlungenzurLagerungimAbschnitt„PegeundWartung“.
• Kinder und Haustiere sollten stets beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie das Gerät und insbesondere
die Einzelteile nicht zum Spielen benutzen.
• Verwenden Sie lediglich einige Tropfen ätherischen Öls.
Überschreiten Sie niemals die empfohlene Menge.
• Achten Sie bei der Entsorgung des Produkts darauf, dass es speziellen
Sammelstellen zur ordnungsgemäßen Abfallaufbereitung zugeführt wird.
• Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne
Genehmigung des Herstellers vervielfältigt werden.
• Entleeren und trocknen Sie den Wasserbehälter stets,
bevor Sie das Gerät im Gepäck mit sich führen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit ätherischen Duftölen.
• VerwendenSieausschließlichhandelsübliche,leichtePlastikaschen
mit einem Volumen von maximal 750 ml. Verwenden Sie keine Flaschen
aus schweren Materialien, da das Gerät sonst leicht umfallen kann.
HINWEIS Es ist normal, dass sich das Gerät
während des Betriebs erwärmt.
UNBEDINGT VERMEIDEN
• Füllen Sie keine Substanzen (auch kein ätherisches Öl)
direkt in den Wasserbehälter oder als Zusatzstoff zum
Wasser ein. Nicht vorgesehene Inhaltsstoffe können das
System verstopfen und das Gerät beschädigen.
• Nehmen Sie keine Änderungen an den internen
Komponenten des Geräts vor, da dies zu einem
Erlöschen der Garantieansprüche führen würde.
• Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von Staub,
Temperaturschwankungen oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen das Gerät während des Betriebs nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
• Richten Sie den Nebel nicht direkt auf elektrische Geräte,
Möbel,Panzen,LackierungenoderWärmequellen.
• Sie dürfen den Nebel nicht direkt am Nebelauslass einatmen.
• Sie dürfen die Zerstäuberplatte während des
Betriebs nicht berühren oder reinigen.
• Sie dürfen den Lufteinlass oder -auslass des Geräts nicht blockieren.
• Verwenden Sie kein Wasser, das zuvor direkt
als Trinkwasser benutzt wurde.
• StellenSiedasGerätnichtdirektaufdenBoden;dieBodenäche
könnte beschädigt werden, wenn der Nebel in Kontakt mit dem Boden
kommt,bevordiesersichnacheinerWeileverüchtigenkann.
• Befüllen Sie den Wasserbehälter nicht über den Auslass des
Aromazerstäubers und nicht direkt vom Wasserhahn.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an feuchten Standorten.
• Befüllen Sie den Wasserbehälter nicht über die maximale
Markierung, die am Gerät angegeben ist.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Falls Sie
Flüssigkeiten darauf verschütten, trocknen Sie es
umgehend mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.
• Verwenden Sie keine Flaschen mit einem größeren Volumen als 750 ml.
Das Gerät kann umfallen, wenn es mit zu großen Flaschen benutzt wird.
• Sie dürfen das restliche Wasser im Behälter oder in der
Flasche keinesfalls trinken oder wiederverwenden.
HINWEIS Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
PFLEGE UND WARTUNG
• Trennen Sie das Gerät stets vom Netz, bevor Sie es reinigen.
• Lassen Sie keinesfalls Wasser, Flüssigkeiten oder brennbare
Reinigungsmittel in die Öffnung des Ventilators gelangen.
• Schütten Sie das restliche Wasser aus dem Gerät,
bevor Sie es lagern oder transportieren.
• Schalten Sie das Gerät stets aus und trennen Sie es
vom Netz, bevor Sie es reinigen oder entleeren.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, und
lassen Sie keine brennbaren Lösungsmittel in das Gerät gelangen, um
das Risiko eines Stromschlages und/oder Brandes zu vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem trockenen,
weichen Tuch, um die Ansammlung von Staub zu vermeiden.
• Reinigen und trocknen Sie den Wasserbehälter
nach jedem Gebrauch sorgfältig.
• Entleeren Sie den Wasserbehälter vor der Reinigung
und vor einer längeren Lagerung.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde,
reinigen Sie den Schwamm vor Inbetriebnahme des Geräts.
• Reinigen Sie die Zerstäuberplatte und waschen Sie den
Aromaschwamm in regelmäßigen Abständen.
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG
BASISEINHEIT
L x B x H 100 x 100 x 92mm (3,94 x 3,94 x 3.62in)
Gewicht 350g (12,35 Unzen)
Strom Eingang: 100-240VAC 50/60Hz
Ausgang: 24VDC 800mA
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientic.de und erfahren
SiemehrüberunsereOregonScientic-Produkte.AufderWebsite
ndenSieauchInformationen,wieSieimBedarfsfallunseren
Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
https://us.oregonscientic.com/about/international.asp
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
HiermiterklärtOregonScientic,dassKompakterAroma-Luftbefeuchter
WS128 mit der EMC Richtlinie 2004/108/EC übereinstimmt. Eine Kopie
der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung
erhaltenSieaufAnfrageüberunserenOregonScienticKundendienst.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SI UTILIZA UN PRODUCTO ELÉCTRICO, ESPECIALMENTE EN
PRESENCIA DE NIÑOS, SIGA SIEMPRE LAS PRECAUCIONES
BÁSICAS, INCLUIDAS LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto.
PELIGRO
• No deje que entre agua ni ningún otro líquido o
disolventeinamableenlaaberturadelventilador
• Siga siempre las instrucciones de cuidado y
mantenimiento cuando limpie la unidad.
• No sumerja la unidad en ningún líquido para
prevenir descargas eléctricas e incendios.
• No tire del cable eléctrico para desplazar la unidad o desenchufarla.
• No desmonte la unidad mientras esté enchufada o funcionando.
• No limpie la toma de corriente con agua ni ningún
otrolíquidoodetergente(inamable)paraprevenir
descargas eléctricas y/o peligro de incendio.
• No conecte o desconecte el cable de
alimentación con las manos mojadas.
• Siga siempre las instrucciones de cuidado y
mantenimiento cuando limpie la unidad.
ADVERTENCIA
• Estaunidadnopuedeutilizarseconotrosnesqueaquelparael
quehasidodiseñadanidesoyendolosdatostécnicosespecicados,
ya que podría resultar peligrosa para la salud o la vida.
• Este producto no está pensado para ser utilizado por niños ni por
adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o bien faltas de experiencia y conocimientos, a no ser que lo utilicen
bajo supervisión o habiendo recibido instrucciones relativas al uso del
dispositivo por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Use únicamente el adaptador incluido con la unidad. No
use el adaptador para ningún otro electrodoméstico.
• No utilice la unidad si ésta o el adaptador presentan daños. Apague
y desenchufe la unidad inmediatamente si no funciona bien.
• OregonScienticGlobalDistributionLimitedsereservaelderechode
interpretar e inferir cualquier contenido, términos y provisiones de este
manual de usuario y corregirlo, a su discreción en cualquier momento
y sin aviso previo. Si hubiese alguna divergencia entre la versión en
inglés y las versiones de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.
PRECAUCIONES
COSAS QUE DEBE HACER
• Es mejor usar agua del grifo limpia que agua destilada.
• Retire el polvo regularmente con un paño seco. El polvo
acumulado puede suponer un peligro de incendio.
• Coloquelaunidadenunasupercieseca,horizontaly
resistente al agua sin nada peligroso alrededor.
• Use la unidad en una posición elevada, dirigiendo la nebulización
a un área abierta para que se distribuya bien por la habitación.
• Desenchufe la unidad cuando no la esté utilizando. Si no va a
usarla durante mucho tiempo, consulte la sección de Cuidado
y mantenimiento para saber cómo la debe guardar.
• Los niños deberían estar supervisados para que NO jueguen
con el dispositivo, especialmente con las partes sueltas.
• Use solo unas gotas de aceite esencial. NO
exceda la cantidad recomendada.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
• Los contenidos de este manual no pueden
reproducirse sin permiso del fabricante.
• Vacíe y seque el depósito de agua antes
de poner la unidad en la maleta.
• Úselo solamente con aceite aromático esencial.
• Úselo solamente con botellas de plástico ligero comerciales
cuyo volumen no supere los 750 ml. No use botellas de
material pesado, p1-ya que la unidad se volverá inestable.
NOTA Es normal que la unidad se caliente mientras funciona.
COSAS QUE NO DEBE HACER
• NO añada ninguna sustancia (incluido aceite esencial) directamente
al depósito del agua o al agua como aditivo. Los ingredientes
no previstos pueden atascar el sistema y dañar la unidad.
• NO manipule los componentes internos. De
hacerlo, se invalidaría la garantía.
• NO exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas,
polvo, temperatura ni humedad.
• NO cubra la unidad con nada (diarios, cortinas,
etc.) mientras esté funcionando.
• NO dirija la nebulización a ningún dispositivo eléctrico,
mueble, planta, pintura o fuente de calor.
• NO inhale niebla directamente de la salida del nebulizador.
• NO limpie ni toque la bandeja de difusión durante el funcionamiento.
• NO obstruya la entrada o salida de aire de la unidad.
• NO use agua que haya utilizado para beber.
• NO coloque la unidad directamente en el suelo, p1-ya que
podríadañarlasuperciedelmismosilanebulización
está en contacto con el suelo antes de evaporarse.
• NO llene el depósito de agua mediante la salida del
difusor de aromas ni directamente del grifo.
• NO lo use en lugares húmedos.
• NO llene el depósito de agua más de lo indicado.
• NO sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido sobre la
unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
• NO limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
• NO use botellas de más de 750 ml. La unidad se caerá
si se utiliza con botellas demasiado grandes.
• NO beba ni reutilice el resto de agua que queda en el depósito.
NOTA Las imágenes de esta guía para el usuario
pueden ser distintas al producto en sí.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Siempre desenchufe la unidad antes de limpiarla.
• No deje que entre agua ni ningún otro líquido o
detergenteinamableenlaaberturadelventilador
• Retire los restos antes de almacenar o transportar la unidad.
• Desactive y desenchufe la unidad antes de limpiarla o vaciarla.
• NO sumerja la unidad en agua ni ningún otro líquido o
detergenteinamable,nipermitaqueentrenenlaunidad,
para prevenir descargas eléctricas y/o peligro de incendio.
• Limpie la unidad regularmente con un trapo seco y
suave para impedir que se acumule polvo.
• Limpie y seque bien el depósito de agua cada vez que lo utilice.
• Vacíe el depósito de agua antes de limpiarlo
o guardarlo durante mucho tiempo.
• Si no p1-ha utilizado la unidad durante un largo periodo
de tiempo, limpie la esponja antes de utilizarla.
• Limpie la bandeja del difusor y la esponja aromática regularmente.
TECHNISCHE DATEN
TIPO DESCRIPCIÓN
UNIDAD PRINCIPAL
L x A x A 100 x 100 x 92 mm (3,94 x 3,94 x 3,62in)
Peso 350 g (12.35 oz)
Corriente Entrada: 100-240VAC 50/60Hz
SALIDA: 24 V CC 800 mA
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientic.com) para
conocermássobrelosproductosdeOregonScientic.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
https://us.oregonscientic.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente
con nuestro Departamento de Atención al Cliente,
por favor visite www.oregonscientic.es
Para consultas internacionales, por favor visite https://
us.oregonscientic.com/about/international.asp
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Pormediodelapresente,OregonScienticdeclaraqueel
HumidicadoraromáticocompactoWS128cumpleconla
Directiva 2004/108/EC del EMC. Tiene a su disposición una copia
rmadayselladadelaDeclaracióndeConformidad,solicítelaal
DepartamentodeAtenciónalClientedeOregonScientic.
Overview
1.
2.
3.
4.
5.
8.
7.
6.
Storing the unit and
the accessories
MAX
MI N
MIN
b.
a.
c.
d.
1 2
/
3 4 5
POR Ligar a unidade à
rede de alimentação
eléctrica.
Para uma
preparação rápida
Verter água no
depósito da água entre
a marca . e .MAX MIN
Para uma utilização intensiva
Abra uma garrafa de água de 750
ml ou menos e depois aparafuse
o adaptador de garrafa à parte
superior da garrafa e insira-a
no engate para garrafa.
(Passo opcional)
Verter algumas gotas
de óleo aromático
na esponja no
compartimento da
esponja do aroma.
•Premir o botão On / Off uma
vez para ligar o modo alto.
•Premir uma segunda vez para
mudar para o modo baixo.
•Premir uma terceira vez
para desligar a unidade.
Depois de utilizar, deitar
fora a água/água restante
na direcção correcta
(assinala na imagem)
NL Sluit het apparaat aan
op het stopcontact.
Per un’impostazione
rapida
Versare acqua nel
serbatoio tra la
tacca e .MAX MIN
Voor intensief gebruik
Openeeneswatervanmaximaal
750ml en schroef het verloopstuk
bovenopdees.Plaatsdees
vervolgensindeesopening.
(optionele stap)
Giet enkele druppels
aromatische oliën
op de spons in het
betreffende vak.
•Druk eenmaal op de aan / uit-knop
om de hoge stand in te stellen.
•Druk een tweede keer op de knop
om de lage stand in te stellen.
•Druk een derde keer op de knop
om het apparaat uit te zetten.
Giet het water na gebruik
in de juiste (aangegeven)
richting weg.
SWE Anslut enheten
till eluttag.
För att komma
igång snabbt
Häll vatten i
vattenbehållaren
mellan markeringarna
för och .MAX MIN
För utökad användning
Öppnaenaskamed750mlvatten
ellermindreochskuvaaskadaptern
påaskanochsättiniaskdockan.
(Alternativ)
Häll några droppar
doftolja på svampen
i utrymmet för
doftsvampen.
•Tryck en gång på knappen På /
Av för att starta i starkt läge.
•Tryck en gång till för att
byta till svagt läge.
•Tryck en tredje gång för att
stänga av enheten.
Efter användning ska vattnet/
vattenresterna hällas ut
enligt illustrationen.
繁中 連接機體和主要電源。
快速設定指南
倒水進水槽至最高
(MAX)和最低(MIN)
水位標示之間。
若為長時間使用
打開一瓶容量約750ml或以下的水瓶,
將水瓶轉接器裝在瓶口,然後把它插入
水瓶底座。
(可選操作步驟)
倒數滴精油至芳香海綿
存放格內的海綿上。
• 按一次開/關按鈕
• ,開啟高速模式。
• 按第二次切換為低速。
• 按第三次關閉機體。
產品用後以正確的方向倒出水/
水中殘留物質(如圖示標示)
简中 连接机体和主要电源。
快速设定指南
倒水进水槽至最高
(MAX)和最低(MIN)水位
标示之间。
若为长时间使用
打开一瓶容量约750ml或以下的水瓶,
将水瓶转接器装在瓶口,然後把它插入
水瓶底座。
(可选操作步骤)
倒数滴精油至芳香海绵
存放格内的海绵上。
• 按一次开/关按钮,开启
速模式。
• 按第二次切换为低速。
• 按第三次关闭机体。
产品用後以正确的方向倒出水/
水中残留物质(如图示标示)
WS128
Compact Aroma
Humidier
Quick Start Guide
POR
Visão geral
1. Tampa da unidade
2. Saída do vapor
3. Engate para a garrafa
4. Depósito da água
5. Placa difusora
6. Entrada para
adaptador CC
7. Botão de funcionamento
8. Compartimento da
esponja do aroma
Guardar a unidade e
os acessórios
a. Adaptadores de garrafa
b. Adaptador CA/CC
c. Escova de limpeza
d. Unidade principal
NL
Overzicht
1. Kap van het apparaat
2. Verstuivingsuitgang
3. Flesopening
4. Waterreservoir
5. Verstuivingsplaat
6. Aansluiting
wisselstroomadapter
7. Bedieningsknop
8. Aromasponsvak
Het apparaat en de
accessoires opbergen
a. Verloopstukken
b. Adapter
c. Reinigingsborstel
d. Apparaat
SWE
Översikt
1. Enhetslock
2. Ångutsläpp
3.Dockningföraska
4. Vattenbehållare
5. Spridningsplatta
6. DC-adapteranslutning
7. Användningsknapp
8. Utrymme för doftsvamp
Förvaring av enheten
och tillbehör
a. Flaskadapters
b. AC/DC-adapter
c. Rengöringsborste
d. Huvudenhet
繁中
概要
1.機體頂蓋
2.噴霧孔
3.水瓶底座
4.水槽
5.霧化板
6.DC變壓器插孔
7.操作鈕
8.芳香海綿存放格
機體和配件儲存
a.水瓶轉接器
b.AC/DC變壓器
c.清潔刷
d.主機體
简中
概要
1.机体顶盖
2.喷雾孔
3.水瓶底座
4.水槽
5.雾化板
6.DC变压器插孔
7.操作钮
8.芳香海绵存放格
机体和配件储存
a.水瓶转接器
b.AC/DC变压器
c.清洁刷
d.主机体
PORNLSWE
繁中简中
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BIJ HET GEBRUIK VAN EEN ELEKTRONISCH PRODUCT,
MET NAME IN DE BUURT VAN KINDEREN, DIENT U
ALTIJD DE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN IN ACHT TE
NEMEN, INCLUSIEF DE VOLGENDE INSTRUCTIES:
Lees alle instructies alvorens dit apparaat te gebruiken.
GEVAAR
• Laat geen water of enige andere vloeistof of ontvlambaar
oplosmiddel in de ventilatoropening stromen
• Volg bij het reinigen van het apparaat altijd de
instructies in het hoofdstuk Zorg en Onderhoud.
• Dompel het apparaat niet onder in enige vloeistof. Dit kan
elektrische schokken en/of brandgevaar veroorzaken.
• Trek niet aan de elektriciteitskabel om het apparaat te
verplaatsen of het uit het stopcontact te verwijderen.
• Haal het apparaat niet uit elkaar terwijl het
gebruikt wordt of in het stopcontact zit.
• Reinig de voedingsaansluiting niet met water, enige andere
vloeistof of (ontvlambaar) oplosmiddel in het apparaat laat komen,
om elektrische schokken en/of brandgevaar te voorkomen.
• Sluit het apparaat nooit met natte handen aan op een stroombron.
• Volg bij het reinigen van het apparaat altijd de
instructies in het hoofdstuk Zorg en Onderhoud.
WAARSCHUWING
• Dit apparaat dient niet gebruikt te worden buiten de
technischespecicatiesofopanderewijzedanwaarhet
voor bedoeld is. Oneigenlijk gebruik kan een gevaar vormen
voor de gezondheid en zelfs levensgevaar opleveren.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij speciaal toezicht
krijgen of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Gebruik alleen de bijgeleverde adapter. Gebruik
de adapter niet voor andere apparaten.
• Gebruik het apparaat niet als u schade vindt aan het apparaat
of de adapter. In geval van storing dient u het apparaat
direct uit te schakelen en uit het stopcontact te halen.
• OregonScienticGlobalDistributionLimitedbehoudtzichhet
recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze
gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde
naar eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te
wijzigen. Met dien verstande dat, indien er enige inconsistentie
bestaat tussen de Engelstalige versie en een versie in
enige andere taal, de Engelse versie bindend is.
WAARSCHUWINGEN
WEL doen
• Gebruik liever schoon leidingwater dan gedistilleerd water.
• Verwijder regelmatig stof met een droge doek. Een
stofophoping kan brandgevaar veroorzaken.
• Plaats het apparaat op een veilige plek op een stabiele,
vlakke, droge, watervaste ondergrond.
• Gebruik het apparaat op een verhoogde positie en zorg
dat de verstuiving richting een open ruimte plaatsvindt.
Zo wordt de nevel beter over de ruimte verspreid.
• Als u het apparaat niet gebruikt, is het raadzaam de
stekker uit het stopcontact te halen. Lees de instructies
in het hoofdstuk Zorg en Onderhoud als u het apparaat
gedurende langere tijd niet gaat gebruiken.
• Zorg dat kinderen/huisdieren NIET met het apparaat
of de losse onderdelen kunnen spelen.
• Gebruik slechts enkele druppels essentiële oliën. Gebruik
NOOIT meer dan de aangeraden hoeveelheid.
• Wanneer u deze producten weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat in uw bagage doet.
• Uitsluitend gebruiken met aromatische essentiële oliën.
• Uitsluitendtegebruikenmetgewonelichtgewichtplasticessen
meteeninhoudvannietmeerdan750ml.Gebruikgeenessenvan
zwaardere materialen. Hierdoor kan het apparaat instabiel worden.
NB Tijdens normaal gebruik zal het apparaat warm worden.
NIET doe
• Voeg NIETS toe (ook geen essentiële oliën) aan het water
in het waterreservoir. Onbedoelde ingrediënten kunnen het
systeem verstoppen en het apparaat beschadigen.
• Zit NIET aan de interne componenten. Zo niet
dan komt de de garantie te vervallen.
• Stel het apparaat NIET bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Bedek dit product NIET tijdens gebruik.
• Richt de verstuiver NIET op elektrische apparaten,
meubels, planten, schilderijen of warmtebronnen.
• Inhaleer de nevel NOOIT direct vanuit de verstuiveruitgang.
• U dient de verstuivingsplaat NOOIT tijdens
gebruik aan te raken of te reinigen.
• Zorg dat de luchtingang en -uitgang van het
apparaat NIET geblokkeerd zijn.
• Gebruik GEEN water waarvan gedronken is.
• Plaats het apparaat NIET direct op de vloer. De vloer kan beschadigd
raken als deze in contact komt met nevel die nog niet verdampt is.
• Giet geen water het reservoir vanuit de verstuivingsuitgang of de kraan.
• Gebruik NIET op vochtige locaties.
• Vul het reservoir NIET verder dan het aangegeven maximum.
• Dompel het product NIET onder in water. Als u water over het apparaat
morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat NIET met krassende of bijtende materialen.
• GebruikGEENessenmeteeninhoudvanmeerdan750ml.
Eentegroteofzwareesmaakthetapparaatinstabiel.
• Het resterende water in het reservoir is NIET geschikt
om te drinken of opnieuw te gebruiken.
NB de in deze handleiding weergegeven afbeeldingen
kunnen afwijken van de werkelijkheid.
ZORG EN ONDERHOUD
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
• Laat geen water of enige andere vloeistof of ontvlambaar
reinigingsmiddel in de ventilatoropening stromen.
• Giet alvorens het apparaat op te bergen voor transport
of opslag eerst enige waterresten weg.
• Voordat u het apparaat reinigt of leeg giet, dient u het eerst uit
te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen.
• Dompel het apparaat NIET onder in water, enige andere vloeistof of
ontvlambaar reinigingsmiddel. Deze vloeistoffen kunnen in het apparaat
komen en elektrische schokken en/of brandgevaar veroorzaken.
• Veeg regelmatig het stof van het apparaat met een droge, zachte doek.
• Reinig en droog het reservoir altijd grondig na elk gebruik.
• Maak het waterreservoir leeg alvorens het apparaat te
reinigen of het voor langere tijd op te bergen.
• Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt hebt, reinig
de spons dan voor gebruik, zoals hierboven beschreven .
• Het is raadzam de verstuivingsplaat en de
aromaspons regelmatig te reinigen.
SPECIFICHE TECNICHE
TYPE BESCHRIJVING
HOOFDEENHEID
L x B x H 100 x 100 x 92mm (3,94 x 3,94 x 3.62in)
Gewicht 350g (12.35oz)
Stroom INPUT: 100-240VAC 50/60Hz
OUTPUT: 24VDC 800mA
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientic.com) om meer te weten
overuwnieuweproductenandereOregonScienticproducten
zoalsdigitalefototoestellen,gezondheids-entnessuitrustingen
weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over
onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
HierbijverklaartOregonScienticdatCompacteAroma-luchtbevochtiger
WS128 in overeenstemming is met EMC richtlijn 2004/108/EC. Een
kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op
verzoekbeschikbaarviaonzeOregonScienticklantenservice.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
QUANDO UTILIZAR EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS,
EM PARTICULAR COM CRIANÇAS PRESENTES, DEVE
SEGUIR SEMPRE AS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
BÁSICAS, INCLUINDO AS SEGUINTES:
Ler todas as instruções antes de usar este produto.
PERIGO
• Não deixar que água ou qualquer outro líquido ou solvente
inamávelentremnaaberturadaventoinha
• Seguir sempre as instruções dos Cuidados e
Manutenção quando limpar a unidade.
• Não emergir a unidade em qualquer líquido para evitar
choques eléctricos e/ou riscos de incêndio.
• Não puxar o cabo eléctrico para mover a unidade ou desligá-la
• Não separar a unidade quando está ligada à
alimentação eléctrica ou em funcionamento.
• NÃO limpar a entrada de alimentação com água, ou com
qualqueroutrolíquidoousolvente(inamável),para
evitar choques eléctricos e/ou risco de incêndio.
• NÃO ligar ou desligar o adaptador da alimentação
eléctrica com as mãos molhadas.
• Seguir sempre as instruções dos Cuidados e
Manutenção quando limpar a unidade.
ADVERTÊNCIA
• Aunidadenãopodeseroperadaparaoutrosnsparaalémdaquele
aquesedestinaouparaalémdosdadostécnicosespecicados.A
utilização não prevista pode ser perigosa para a saúde ou a vida.
• Este produto não deve ser usado por crianças ou pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem
experiência e conhecimentos sobre a unidade, a não ser que a
utilização seja feita sob a supervisão ou com instruções dadas sobre a
utilização da unidade por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Usar somente o adaptador fornecido com a unidade. Não
usar o adaptador para qualquer outro aparelho.
• Não utilizar a unidade se encontrar algum dano na mesma ou
no adaptador. Desligar e retirar imediatamente a tomada da
alimentação da unidade se a mesma não funcionar correctamente.
• AOregonScienticGlobalDistributionLimitedreservaodireitode
interpretaredenirquaisquerconteúdos,termosedisposições
nestemanualdoutilizador,edeomodicaraseuexclusivo
critério, em qualquer altura e sem aviso prévio. No caso de existir
alguma inconsistência entre a versão em inglês e as outras
versões noutras línguas, a versão em inglês prevalecerá.
PRECAUÇÕES
FAZER
• Usar com água da torneira limpa em vez de água destilada.
• Remover o pó com regularidade com um pano seco.
O pó acumulado pode provocar um incêndio.
• Colocar a unidade num local estável, sobre uma superfície
seca, plana e resistente à água num ambiente seguro.
• Usar a unidade numa posição elevada com o vapor dirigido para uma
área aberta para uma distribuição do vapor mais uniforme na sala.
• Desligar a unidade da rede da alimentação eléctrica quando
não estiver a ser utilizada. Se não vai usar a unidade durante
um longo período de tempo, consulte a secção Cuidados e
Manutenção para sugestões sobre o armazenamento.
• As crianças / animais devem ser supervisionadas para assegurar
que NÃO brincam com a unidade, em particular com as peças.
• Usar somente algumas gotas de óleo essencial.
NÃO exceder a quantidade recomendada.
• Aoeliminaresteproduto,certique-sedequeérecolhido
separadamente para tratamento especial de resíduos.
• Os conteúdos deste manual não podem ser
reproduzidos sem a autorizão do fabricante.
• Esvaziar e secar o depósito da água antes de
transportar a unidade na sua bagagem.
• Usar somente com óleo essencial.
• Usar somente com garrafas de plástico leves com um volume
não superior a 750 ml. Não usar garrafas de materiais pesados
uma vez que a unidade poderá facilmente tombar.
NOTA Se a unidade aquecer durante o funcionamento, isso é normal.
NÃO FAZER
• NÃO adicionar qualquer substância (incluindo óleo
essencial) directamente no depósito da água ou na
água como um aditivo. As partículas não previstas
podembloquearosistemaedanicaraunidade.
• NÃO alterar os componentes internos do
aparelho. Isto invalida a garantia.
• NÃO exercer força excessiva na unidade nem a submeter
a choques, pó, temperaturas excessivas ou humidade.
• NÃO tapar a unidade com jornais, cortinas, etc.,
quando estiver em funcionamento.
• NÃO dirigir o vapor para qualquer aparelho eléctrico,
mobiliário, planta, quadro ou fonte de calor.
• NÃO inalar o vapor directamente da saída do vapor.
• NÃO limpar ou tocar no prato difusor durante o funcionamento.
• NÃO obstruir a entrada do ar ou a saída do ar da unidade.
• NÃO usar a água se foi usada para beber directamente.
• NÃO colocar a unidade directamente no chão, uma vez que a
superfíciedomesmopodeserdanicadaseovaporentraremcontacto
com a mesma antes de evaporar durante um período de tempo.
• NÃO encher o depósito da água a partir da saída do
difusor de aroma ou directamente a partir da torneira.
• NÃO usar em locais húmidos.
• NÃO encher o depósito da água para além
da indicação da marca máximo.
• NÃO imergir a unidade na água. Se deixar cair líquidos em cima da
mesma, limpar imediatamente com um pano suave sem pêlos.
• NÃO limpar a unidade com materiais abrasivos os corrosivos.
• NÃO usar garrafas com volume superior a 750 ml. A unidade
tombará se for usada com garrafas muito grandes.
• NÃO beber ou reutilizar a água restante no
depósito da água ou na garrafa.
NOTA As imagens visualizadas neste manual podem
ser diferentes do produto real.
CUIDADOS A TER E MANUTENÇÃO
• Desligar sempre a unidade antes de a limpar.
• Não deixar que água ou qualquer outro líquido ou detergente
inamávelentremnaaberturadaventoinha
• Deitar fora a água que possa restar antes de
armazenar ou transportar a unidade.
• Desligar sempre a unidade e remover o cabo de
alimentação antes de limpar ou deitar fora a água.
• NÃO emergir a unidade na água ou em qualquer outro líquido
oudeixarquedetergenteinamávelentreparaaunidadede
forma a evitar choques eléctricos e/ou risco de incêndio.
• Limpar regularmente a unidade com um pano
suave para evitar a acumulação de pó.
• Limpar e secar sempre bem o depósito da água após cada utilização.
• Limpar o depósito da água antes de limpar ou
guardar durante um período de tempo longo.
• Se a unidade não foi usada durante muito tempo,
limpar a esponja antes de utilizar.
• Limpar a placa difusora e lavar regularmente a esponja do aroma.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPO DESCRIÇÃO
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A 100 x 100 x 92mm (3,94 x 3,94 x 3.62in)
Peso 350g (12,35 onças)
Alimentação INPUT: 100-240V 50/60Hz
OUTPUT: 24VDC 800mA
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientic.com.br) para
sabermaissobreosprodutosOregonScientic.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em
contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através
do telefone (11) 3523-1934 ou e-mail sac@oregonscientic.com.br
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
AOregonScienticdeclaraqueesteHumidicadordeAroma
Compacto WS128 está de acordo com a EMC diretiva 2004/108/
EC. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade
está disponível para requisições através do nosso SAC.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
NÄR ELEKTRISKA PRODUKTER ANVÄNDS, OCH SÄRSKILT NÄR
BARN FINNS I NÄRHETEN, SKA FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ALLTID VIDTAS OCH FÖLJAS:
Läs alla instruktioner innan produkten används.
DANGER
• Låtingetvattenellerannanvätskaelleramfarlig
lösningkommaikontaktmedäktöppningen
• Följ alltid instruktionerna i Rengöring och
Underhåll när enheten rengörs.
• Sänk inte ner enheten i någon vätska för att
undvika elektriska stötar och/ eller brand.
• Drainteielkabelnförattyttaenhetenellerlossadenfråneluttaget
• Mixtra inte med enheten när den är ansluten
till ström eller under användning.
• Rengör INTE elkontakter med vatten eller någon annan vätska eller
(brandfarlig) lösning för att undvika elektriska stötar och/ eller brand.
• Anslut eller lossa INTE kontakten med våta händer.
• Följ alltid instruktionerna i Rengöring och
Underhåll när enheten rengörs.
VARNING
• Enheten får inte användas på annat sätt än den är avsedd
förellerpåannatsättsombelastardetekniskaspecicerade
datasomnnsangivna.Oaktsamtanvändandekanvara
farligt för hälsan eller förknippat med livsfara.
• Den här produkten är inte avsedd att användas av barn eller
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
liksom ej heller av personer med brist på erfarenhet eller kunskap,
såvida de inte övervakas eller får instruktioner av en person
rörande användningen och som ansvarar för deras säkerhet.
• Använd endast adaptern som medföljer enheten.
Använd inga andra adapters.
• Använd inte enheten om du upptäcker skador på produkten eller
adaptern. Stäng av och lossa från eluttag omedelbart om fel uppstår.
• OregonScienticGlobalDistributionLimitedreserverarsigrätten
att redigera och uttolka innehåll, terminologi och föreskrifter
i denna manual samt att göra tillägg när som helst utan
föregåendemeddelande.Omskillnadernnsmellandenengelska
versionen och andra språkversioner, gäller den engelska.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
ATT GÖRA
• Använd hellre rent kranvatten än destillerat vatten.
• Avlägsna smuts regelbundet med en torr trasa. Smuts
och damm utgör en potentiell brandrisk.
• Placera enheten stadigt på en torr, jämn och
vattentålig yta med säkerhetsavstånd.
• Använd enheten i stående position med ånga riktad
mot en öppen yta för bäst spridning i rummet.
• Lossa alltid enheten från eluttaget när den inte används.
Om enheten inte ska användas under en längre tid, följ
instruktionerna i Rengöring och Underhåll för förvaringstips.
• Barn/husdjur ska övervakas att DE INTE
leker med enheten och dess delar.
• Använd endast några få droppar doftolja. ÖVERSTIG
INTE den rekommenderade mängden.
• När produkten kasseras ska den lämnas för återvinning
och inte i det vanliga hushållsavfallet.
• Innehållet i denna manual får inte mångfaldigas
utan tillstånd från tillverkaren.
• Töm och torka vattenbehållaren innan du
placerar enheten iskan vid resa.
• Används endast med doftoljor.
• Användsendastmedkommersiellalättviktsplastaskor
medvolymsominteöverstiger750ml.Användinteaskor
tillverkade i tyngre material då enheten då riskerar att välta.
NOTERA Det är normalt att enheten blir varm under användning.
TT INTE GÖRA
• TILLSÄTT INTE några substanser (inkluderat doftoljor) direkt
i vattenbehållaren eller som komplement till vattnet. Sådana
ingredienser kan sätta igen systemet och skada enheten.
• MIXTRA INTE med enhetens interna
komponenter. Detta gör garantin ogiltig.
• UTSÄTT INTE enheten för onödigt våld, skakningar,
dammiga miljöer, temperaturförändringar eller fukt.
• TÄNK INTE över enheten med någonting, som exempelvis
tidningar, gardiner eller liknande när den används.
• RIKTA INTE ångat mot elektrisk apparatur,
möbler, växter, färg eller värmekällor.
• ANDAS INTE in ångar som kommer direkt från utsläppet.
• RENGÖR INTE eller rör inte spridningsplattan under användning.
• TÄPP INTE till luftintaget eller luftutsläppet på enheten.
• ANVÄND INTE vatten som precis använts som dricksvatten.
• PLACERA INTE enheten direkt på golvet, då golvytan kan skadas
om ånga kommer i kontakt med golvet under en längre period.
• FYLL INTE vattenbehållaren från doftspridningsutsläppet
eller direkt från kranen.
• ANVÄND INTE enheten i fuktiga miljöer.
• FYLL INTE vattenbehållaren mer än upp till markeringen för max.
• SÄNK INTE ner enheten i vatten. Om du spiller vätska på den
ska den omedelbart torkas av med en mjuk, luddfri trasa.
• RENGÖR INTE enheten med slipande eller frätande material.
• ANVÄNDINTEaskormedstörrevolymän750ml.Enheten
kanvältaomdenanvändsmedförstoraaskor.
• DRICKINTEelleråteranvändvattnetivattenbehållarenelleriaskan.
NOTERA Bilderna som visas i denna manual kan skilja
sig från det verkliga utseendet.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget innan rengöring.
• Låt inte vatten eller andra vätskor eller brandfarliga
rengöringsmedelkommaikontaktmedäktöppningen.
• Avlägsna rester i enheten innan förvaring eller transport.
• Stäng alltid av enheten och lossa från vägguttaget
före rengöring eller tömning/påfyllning.
• SÄNK INTE ner enheten i vatten eller annan vätska och låt inte
brandfarliga rengöringsmedel komma I kontakt med enhetens interna
komponenter för att undvika elektriska stötar och/eller brand.
• Rengör enheten regelbundet med en torr
mjuk trasa för att avlägsna damm.
• Rengör och torka alltid vattentanken noga efter varje användning.
• Töm vattentanken före rengöring eller längre tids förvaring.
• Om enheten inte använts under en längre tid ska
svampen rengöras före användning.
• Rengör spridningsplattan och tvätta svampen regelbundet.
CARACTERISTIQUES
TYP BESKRIVNING
HUVUDENHET
L x B x H 100 x 100 x 92mm (3,94 x 3,94 x 3.62in)
Vikt 350g (12.35oz)
Strömförsörjning INPUT: 100-240VAC 50/60Hz
OUTPUT: 24VDC 800mA
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientic.se) för att se mer av våra
produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni
behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om
duvillkommaikontaktmedOregonScientickundkontaktbesökerdu
vår lokala hemsida www.oregonscientic.se www.oregonscientic. eller
comförattnnatelefonnummertillrespektivesupportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
OregonScienticintygarhärmedattKompaktaromafuktareWS128
överensstämmer med EMC direktivet 2004/108/EC. En signerad
kopiaav“DECLARATIONOFCONFORMITY”kanerhållasvid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
重要安全說明
使用電子產品時,請經常遵循基本安全注意事項,其中包括下列使
用說明。特別是兒童亦於產品放置現場時,更應謹慎使用產品︰
使用此產品前,請閱讀所有使用說明。
危險
• 不得讓水或任何其他液體或易燃溶劑進入風扇開口。
• 清潔機體時經常遵循保養和簡易維修的說明指示。
• 不得將機體浸在任何液體中,避免觸電及/或導致火災危險。
• 移動機體或拔下插頭時,不得拉扯電線。
• 機體插入電源或正在操作時,不得拆開機體。
• 不得以水或任何其他液體或(易燃)溶劑清
洗電源插孔,避免觸電及/或導致火災危險。
• 雙手潮濕時不得插入或拔下電源線。
• 清潔機體時經常遵循保養和簡易維修的說明指示。
警告
• 除機體的企圖用途及指定技術規格外,不
得操作機體以達成其他目的。將機體用於達成其他非
意圖目的,可能會對健康或生命造成危險。
• 本產品未企圖供兒童、生理、感官或智力遲緩
者,或缺乏使用經驗和知識者使用,除非負責確保其安全之
人士已監督其使用狀況,或已說明機體的使用方法。
• 只可使用機體隨附的變壓器。不得
將變壓器用作任何其他設備上。
• 若發現機體或變壓器毀損,不得操作機體。
機體若故障,請立即關閉機體並拔下機體電源。
• OregonScientificGlobalDistributionLimited保留權利,
隨時行使獨立裁決權,於未事前通知情況下詮釋和解釋本用
戶手冊之任何內容、條款與條件並修改之。若英語版本與任
何其他語言版本有任何不一致處,將以英語版本為準。
注意事項
可以
• 請使用潔淨的自來水,而不是蒸餾水。
• 以乾布定期擦拭塵埃。累積過多塵埃可能會導致火災危險。
• 將機體穩妥放在乾燥、平坦和防水的表面,確保週遭安全。
• 把機體放在較高位置,水霧向著無雜物阻
礙的區域釋出,讓室內水霧的分佈更平均。
• 不使用機體時把下機體的主電源。若長期不
使用機體,參考保養和簡易維修的存放建議。
• 應監督兒童/寵物的行動,確保他們未
視機體為玩具,特別是機體的零件。
• 只可使用數滴精油。不得超出建議用量。
• 棄置本產品時,確認已個別將之回收。
• 未經製造商的許可,不可複製手冊中的任何內容。
• 把機體放進行李箱前,清空並拭乾儲水器。
• 僅使用芳香精油。
• 僅使用商用輕盈的塑膠水瓶,容量不得超過750ml。
不得使用沉重原料製造的水瓶,因為機體會很容易傾倒。
註機體作業時機身發熱乃正常現象。
不可以
• 不得直接將任何物質(包括精油)添加至水槽或水中,作
為添加劑。未企圖使用的材料可能會堵塞系統並損壞機體。
• 不得干擾機體的內部零件。此舉將使保證失效。
• 不得對機體猛力施壓、撞擊、或
放在温差大或過於潮濕的地方。
• 操作機體時,不得利用任何物品蓋
住機體,例如︰報紙、窗簾等。
• 不得將水霧的方向對準任何電子設
備、傢具、植物、油漆或熱源。
• 不得直接從噴霧孔吸入水霧。
• 產品運作時不得清潔或碰觸霧化板。
• 不得阻擋機體的進氣孔或出氣孔。
• 不得直接飲用機體內的水。
• 不得將機體直接放在地板上。若水霧在
蒸發前直接接觸地板,其表面將毀損。
• 不得從芳香霧化機出氣孔,或直接從水龍頭注入儲水器的水。
• 不得在潮濕的地方使用產品。
• 不得在儲水器注入超過最高標示水位的水。
• 不得將機體浸水。若不慎將機體沾
水,立即使用不含麻的軟布將之擦拭。
• 不得使用磨損或腐蝕性的物質清潔機體。
• 不得使用容量超過750ml的水瓶。
水瓶容量過高可能會使機體傾倒。
• 不得飲用或再用水槽或水瓶中的水或殘留物質。
註本指南所示圖像也許與實物不同
保養和簡易維修
• 清潔前經常把下機體。
• 不得讓水或任何其他液體或易燃溶劑進入風扇開口。
• 儲存或攜帶機體前清空殘留物質。
• 清潔或倒水進機體前,經常關閉機體機體並拔下電源。
• 不得將機體浸在水或任何其他液體中,或讓易
燃清潔劑進入機體,避免觸電及/或導致火災危險。
• 用柔軟的乾布定時清潔機體,避免堆積塵埃。
• 每次用後徹底清洗和拭乾水槽。
• 清洗或長期儲存機體前請清空水槽。
• 若機體長期未使用,使用前請清洗海綿。
• 定期清潔霧化板並清洗芳香海綿。
產品規格
類型 說明
主機體
長x闊x高 100×100x92毫米(3.94x3.94x3.62吋)
重量 350克(12.35盎司
電源 輸入:100-240VAC50/60HZ
輸出:24VDC800mA
關於OREGONSCIENTIFIC
請瀏覽我們的網站︰www.oregonscientific.com,了
解更多OregonScientific的產品詳情。
欲與我們的顧客服務小組聯絡,請傳送電子
郵件至︰info@oregonscientific.com
重要安全说明
使用电子产品时,请经常遵循基本安全注意事项,其中包括下列使
用说明。特别是儿童亦於产品放置现场时,更应谨慎使用产品︰
使用此产品前,请阅读所有使用说明。
危险
• 不得让水或任何其他液体或易燃溶剂进入风扇开口。
• 清洁机体时经常遵循保养和简易维修的说明指示。
• 不得将机体浸在任何液体中,避免触电及/或导致火灾危险。
• 移动机体或拔下插头时,不得拉扯电线。
• 机体插入电源或正在操作时,不得拆开机体。
• 不得以水或任何其他液体或(易燃)溶剂清
洗电源插孔,避免触电及/或导致火灾危险。
• 双手潮湿时不得插入或拔下电源线。
• 清洁机体时经常遵循保养和简易维修的说明指示。
警告
• 除机体的企图用途及指定技术规格外,不
得操作机体以达成其他目的。将机体用於达成其他非
意图目的,可能会对健康或生命造成危险。
• 本产品未企图供儿童、生理、感官或智力迟缓
者,或缺乏使用经验和知识者使用,除非负责确保其安全之
人士已监督其使用状况,或已说明机体的使用方法。
• 只可使用机体随附的变压器。不得
将变压器用作任何其他设备上。
• 若发现机体或变压器毁损,不得操作机体。
机体若故障,请立即关闭机体并拔下机体电源。
• OregonScientificGlobalDistributionLimited保留权利,
随时行使独立裁决权,于未事前通知情况下诠释和解释本用
户手册之任何内容,条款与条件并修改之。若英语版本与任
何其他语言版本有任何不一致处,将以英语版本为准。
注意事项
可以
• 请使用洁净的自来水,而不是蒸馏水。
• 以乾布定期擦拭尘埃。累积过多尘埃可能会导致火灾危险。
• 将机体稳妥放在乾燥、平坦和防水的表面,确保週遭安全。
• 把机体放在较高位置,水雾向著无杂物阻
碍的区域释出,让室内水雾的分佈更平均。
• 不使用机体时把下机体的主电源。若长期不
使用机体,参考保养和简易维修的存放建议。
• 应监督儿童/宠物的行动,确保他们未
视机体为玩具,特别是机体的零件。
• 只可使用数滴精油。不得超出建议用量。
• 弃置本产品时,确认已个别将之回收。
• 未经製造商的许可,不可複製手册中的任何内容。
• 把机体放进行李箱前,清空并拭乾储水器。
• 仅使用芳香精油。
• 仅使用商用轻盈的塑胶水瓶,容量不得超过750ml。
不得使用沉重原料製造的水瓶,因为机体会很容易倾倒。
註机体作业时机身发热乃正常现象。
不可以
• 不得直接将任何物质(包括精油)添加至水槽或水中,作
为添加剂。未企图使用的材料可能会堵塞系统并损坏机体。
• 不得干扰机体的内部零件。此举将使保證失效。
• 不得对机体猛力施压、撞击、或
放在温差大或过於潮湿的地方。
• 操作机体时,不得利用任何物品盖
住机体,例如︰报纸、窗簾等。
• 不得将水雾的方向对準任何电子设
备、傢具、植物、油漆或热源。
• 不得直接从喷雾孔吸入水雾。
• 产品运作时不得清洁或碰触雾化板。
• 不得阻挡机体的进气孔或出气孔。
• 不得直接饮用机体内的水。
• 不得将机体直接放在地板上。若水雾在
蒸发前直接接触地板,其表面将毁损。
• 不得从芳香雾化机出气孔,或直接从水龙头注入储水器的水。
• 不得在潮湿的地方使用产品。
• 不得在储水器注入超过最高标示水位的水。
• 不得将机体浸水。若不慎将机体沾
水,立即使用不含麻的软布将之擦拭。
• 不得使用磨损或腐蚀性的物质清洁机体。
• 不得使用容量超过750ml的水瓶。
水瓶容量过高可能会使机体倾倒。
• 不得饮用或再用水槽或水瓶中的水或残留物质。
註本指南所示图像也许与实物不同
保养和简易维修
• 清洁前经常把下机体。
• 不得让水或任何其他液体或易燃溶剂进入风扇开口。
• 储存或携带机体前清空残留物质。
• 清洁或倒水进机体前,经常关闭机体机体并拔下电源。
• 不得将机体浸在水或任何其他液体中,或让易
燃清洁剂进入机体,避免触电及/或导致火灾危险。
• 用柔软的乾布定时清洁机体,避免堆积尘埃。
• 每次用後彻底清洗和拭乾水槽。
• 清洗或长期储存机体前请清空水槽。
• 若机体长期未使用,使用前请清洗海绵。
• 定期清洁雾化板并清洗芳香海绵。
产品规格
类型 说明
主机体
长x阔x高 100×100x92毫米(3.94x3.94x3.62英吋)
重量 350克(12.35盎司
电源 输入:100-240VAC50/60HZ
输出:24VDC800mA
关於OREGONSCIENTIFIC
请浏览我们的网站︰www.oregonscientific.com,了
解更多OregonScientific的产品详情。
欲与我们的顾客服务小组联络,请传送电子
邮件至︰info@oregonscientific.com
v:20120410
Overview
1.
2.
3.
4.
5.
8.
7.
6.
Storing the unit and
the accessories
MAX
MI N
MIN
b.
a.
c.
d.


Product specificaties

Merk: Oregon Scientific
Categorie: Luchtbevochtiger
Model: WS128
Kleur van het product: Zwart
Breedte: 100 mm
Diepte: 100 mm
Hoogte: 92 mm
Aantal snelheden: 2
Aan/uitschakelaar: Ja
Geschikt voor ruimtes tot: - m²
Soort voeding: AC
Aantal producten inbegrepen: 1 stuk(s)
Geschikt voor ruimtevolume tot: - m³
Verdampingstechnologie: Ultrasonic
Luchtzuiverings capaciteit: Nee

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Oregon Scientific WS128 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Luchtbevochtiger Oregon Scientific

Handleiding Luchtbevochtiger

Nieuwste handleidingen voor Luchtbevochtiger