Oregon Scientific RTGR328N Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Oregon Scientific RTGR328N (4 pagina's) in de categorie Luchtbevochtiger. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Thermo-/Hygro-Funksendeeinheit
RTGR328N von Oregon Scientific. Dieses Gerät kann zusammen mit den
folgenden neuen Wetterstationen eingesetzt werden:
· BAR998HG
· BAR321HG
· AWS888
ANMERKUNG
Der RTGR328N funktioniert als Funkzeitempfänger für die
oben aufgeführten Modelle, doch nicht für frühere Versionen unserer
Wetterstationen. Falls Sie zutzliche externe Sensoren kaufen chten,
wählen Sie bitte die Modelle ohne Funkzeitempfänger:
· THGR228N / THGR238N (3-Kanal-Sensor)
· THGR328N (5-Kanal-Sensor)
Bitte nehmen Sie beim Einsatz Ihres neuen Gerätes Bezug auf diese
Bedienungsanleitung. Diese Anleitung entlt praktische Hinweise sowie
Warnhinweise, die Sie Schritt für Schritt mit dem Gerät vertraut machen.
PRODUKTÜBERSICHT
VORDERANSICHT
1. LCD-Anzeige
2. LED Statusanzeige
3. Lüftungsöffnungen
LCD-ANZEIGE-SYMBOLE
1. Zeitsignal-Empfangsindikator
2. Kanalnummer
3. Batteriewechselanzeige
4. Uhrzeit
5. Temperatur-Maßeinheit (° °C oder F)
6. Relative Luftfeuchtigkeit
7. Temperatur-/Luftfeuchtigkeitswerte
RÜCKANSICHT
1. Bohrung für Wandmontage
2. Kanalwahlschalter
3. Reset-Taste
4. °C/°F Wahlschalter
5. Suchtaste
6. EU/UK Funksignalformat-Wahlschalter
7. Batteriefach
8. Ausklappbarer Ständer
AUSKLAPPBARER STÄNDER
1. Ständer ausklappen
2. Fixieren
INBETRIEBNAHME
Dieses Gerät sendet das Funkzeitsignal sowie die Messwert e für
Außentemperatur und Außenluftfeuchte per Funk zur Basisstation (Innen).
Dieses Gerät kann in Verbindung mit bis zu 4 weiteren Thermo-/Hygro-Sensoren
zur Übertragung von Messdaten an die Basisstation eingesetzt werden. Die
Wahlschalter für (° °C und F) und den Funkkanal (1, 2, 3, 4 oder 5) befinden
sich im Batteriefach und sollten vor der Installation des Gerätes eingestellt
werden.
ANMERKUNG
Zusätzliche Funk-Sendeeinheiten, welche die Temperatur und
Luftfeuchtigkeit messen, sind separat erhältlich. Falls Sie mehr als eine
Sendeeinheit verwenden, stellen Sie sicher, dass für jeden Sensor ein separater
Kanal eingestellt ist.
INSTALLATION
1. Platzieren Sie die Sendeeinheit so nahe wie möglich an der Basisstation.
2. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung, indem Sie die Schrauben mithilfe
eines Kreuzschlitz-Schraubendrehers lösen.
3. Stellen Sie eine Funkkanalnummer ein. Falls Sie mehr als eine
Sendeeinheit verwenden, stellen Sie bitte für jeden Sensor einen anderen
Kanal ein.
4. Stellen Sie das Funksignalformat (EU oder UK) ein.
5. Stellen Sie die Temperatur-Maßeinheit (°C oder F) ein.°
6. Betätigen Sie die RESET-Taste mithilfe eines spitzen Gegenstandes (wie
z.B. Kugelschreiber).
7. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität,
wie im Batteriefach angezeigt.
8. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
9. Befestigen Sie die Sendeeinheit entweder mittels der Aussparung für die
Wandmontage an der Rückseite oder stellen Sie das Gerät mittels des
mitgelieferten Ständers auf. Für einen optimalen Empfang:
Platzieren Sie die Sendeeinheit nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern oder auf Maschinen.
Stellen Sie die Sendeeinheit nicht an Orten auf, wo diese der direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt wäre.
Stellen Sie die Sendeeinheit nicht weiter als 100 Meter (328 Fuß) von der
Basisstation (im Haus) auf.
Stellen Sie den Sender so auf, dass dieser auf die Basisstation (im Haus)
ausgerichtet ist. Achten Sie darauf, dass sich möglichst wenig Hindernisse
wie Türen, Wände oder massive Möbelstücke zwischen dem Sender und
der Basisstation befinden.
Es kann sein, dass Sie die Geräte an verschiedenen Orten testen müssen,
bevor Sie einen optimalen Empfang erzielen.
10. Sobald die Batterien eingelegt sind, überträgt der Sender die Messsignale
in Abständen von einer Minute. Die Messwerte werden auf der Basisstation,
abhängig von der jeweiligen Einstellung für die externen Sensoren (1, 2,
3, 4 oder 5), angezeigt. Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer
Basisstation für ausführlichere Hinweise hierzu.
ANMERKUNG
Die Reichweite der Sendeeinheit beträgt 100 m (328 feet)
ohne dazwischenliegende Hindernisse. Sollte die Empfangseinheit jedoch eine
kürzere Reichweite haben, empfehlen wir die Sendeeinheit her zur
Empfangseinheit zu platzieren.
UHRZEIT
Dieser externe Sensor kann die Zeit- und Datumsanzeige automatisch mit dem
offiziellen Zeitsignal aus Frankfurt (Deutschland) und Rugby (England)
synchronisieren. Sobald sich das Gerät in einem Umkreis von 1.500 km (932
Meilen) eines Funkzeitsignals befindet, blinkt der entsprechende Indikator für
den Funkzeitsignalempfang.
FUNKZEITSIGNAL-FORMAT EINSTELLEN
Der Schalter für das FUNKZEITSIGNAL-FORMAT befindet sich im Batteriefach.
Stellen Sie diesen entweder auf EU (DCF) oder UK (MSF) ein. Betätigen Sie
anschließend die RESET-Taste.
Der Empfang des Zeitsignals dauert ca. 2 - 10 Minuten. Sobald der Empfang
des Zeitsignals abgeschlossen ist, hört der Indikator auf zu blinken.Wenn das
RF-Zeit- Signal schwach ist, kann es bis zu 24 Stunden dauern, einen
ordnungsgemäßen RF-Zeit- Signal- Empfang zu erhalten.
ANMERKUNG
Für einen optimalen Empfang des Zeitsignals sollten Sie den
Sensor nicht in der Nähe von Gegenständen aus Metall oder elektrischen
Geräten aufstellen und möglichst so, dass freie Sicht zum Himmel besteht.
Betätigen Sie die , um den Empfang des Funkzeitsignals manuellSuchtaste
zu aktivieren. Der Zeitsignal-Empfangsindikator (Antennensymbol) blinkt nun
solange, bis das Empfangsintervall abgelaufen ist.
ÜBERTRAGUNGSKANAL WECHSELN
Führen Sie den Installationsvorgang nochmals aus. Stellen Sie unter Schritt 3
eine andere Kanalnummer ein.
BATTERIEWECHSELANZEIGE
Die Batteriewechselanzeige erscheint in der Anzeige des Basisgerätes, wenn
die Batterie eines externen Sensors schwach ist. Wechseln Sie die Batterien
aus, sobald das Symbol erscheint.
ANMERKUNG
Verwenden Sie keine aufladbaren Batterien. Entsorgen Sie
leere Batterien ordnungsgemäß bei einer offiziellen Sammelstelle.
RÜCKSETZUNG DES GERÄTES
Die RESET-Taste befindet sich im Batteriefach. Betätigen Sie diese nach einem
Batteriewechsel oder immer dann, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert (z.B. Verbindung mit der Basisstation kann nicht hergestellt werden).
Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung der Basisstation für ausführliche
Hinweise hierzu.
SICHERHEITS- UND PFLEGEHINWEISE
Reinigen Sie den Sender mit einem leicht angefeuchteten Tuch und einem
milden Reinigungsmittel. Werfen Sie die Sendeeinheit nicht herunter und stellen
Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Stellen Sie den Sender nicht an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung auf, da
dadurch die Genauigkeit der Messwerte beeinträchtigt werden könnte.
WARNHINWEISE
Dieses Produkt wird Ihnen bei sachgemäßer Handhabung viele Jahre nützliche
Dienste leisten. Beachten Sie bitte die nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen:
· Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Dadurch kann es zu elektrischen
Schlägen kommen und das Gerät beschädigt werden.
· Setzen Sie das Gerät keinen extremen Belastungen, Stoßeinwirkungen
oder Temperatur-/Luftfeuchtigkeitsschwankungen aus.
· Nehmen Sie keine Manipulationen an den internen Komponenten vor.
· Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien oder Batterien
verschiedenen Typs gleichzeitig.
· Verwenden Sie für dieses Produkt keine wiederaufladbaren Batterien.
· Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät über einen längeren
Zeitraum lagern und nicht verwenden.
· Schützen Sie die LCD-Anzeige vor Kratzern.
· Nehmen Sie keine Änderungen oder Modifikationen an dem Produkt vor.
Unberechtigte Änderungen können dazu führen, dass die Betriebserlaubnis
erlischt.
· Der Inhalt dieser Bedienungsanleit ung kann ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
· Die Abbildungen sind nicht maßstabsgerecht.
FEHLERSUCHE UND ABHILFE
Bitte überprüfen Sie die nachfolgenden Hinweise, bevor Sie mit unserem
Kundendienst Kontakt aufnehmen.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen
H x B x T 116 x 70 x 24,5 mm
Gewicht 156 g mit Batterien
Temperatur
Maßeinheit °C oder °F
Messbereich -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)
Auflösung 0,1 °C (0,2 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit
Messbereich 25 % bis 95 %
Auflösung 1 %
Funkübertragung
Frequenz 433 MHz
Reichweite Bis zu 100 m (328 feet) ohne Hindernisse
Messintervall Ca. 1 Minute
Kanalnummer 1,2,3,4 oder 5
Maßeinheit ° °C oder F
Stromversorgung 2 x 1,5 V Alkali-Batterien des Typs AA (LR6/UM-3)
Über OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie
mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel
Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte für Gesundheit und
Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/Konferenztelefone und
elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf der Website finden Sie auch
Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.
oregonscientific.com
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die 5-Kanal-Thermo-/Hygro-
Funksendeeinheit mit Funkuhr Modell RTG328N mit den grundlegenden
Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG
übereinstimmt. (BMWi) Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum
versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren
Oregon Scientific Kundendienst.
ABOUT THIS GUIDE
Congratulations on your selection of the RTGR328N, Oregon ScientificTM
Wireless Outdoor Temperature, Humidity, and RF clock sensor. This can be
used with new Oregon Scientific receiver units, for example:
• BAR998HG
• BAR321HG
• AWS888
NOTE
The RTGR328N works as an RF clock receiver for the models listed
above or newer, but it does not work for previous models.
If you want to purchase additional remote sensors, select a model that does
not include the RF clock sensor:
· THGR228N / THGR238N (3-channel sensor)
· THGR328N (5-channel sensor)
Keep this manual handy as you use your new product. It contains practical
step-by-step instructions, as well as technical specifications and warnings you
should know.
PRODUCT OVERVIEW
FRONT VIEW
1. LCD display
2. LED status indicator
3. Ventilation duct
LCD
1. Reception
2. Channel no.
3. Low battery indicator
4. Time
5. Temperature (° °C or F)
6. Relative humidity
7. Temperature / Humidity reading
BACK VIEW
1. Wall mount (recess hole)
2. Channel switch
3. Reset
4. ° °C/ F switch
5. Search button
6. EU / UK radio signal format
switch
7. Battery compartment
8. Fold-out stand
FOLD-OUT STAND
1. Fold-out the stand
2. Lock it into place
GETTING STARTED
This product can receive and transmit radio-controlled clock signals, outdoor
temperature and humidity then relay it back to the main (indoor) unit.
It can be used with up to 4 other remote thermo-hygro units to transmit data to
the main unit. The measurement unit (°C or °F) and channel number (1,2,3,4
or 5) switches are located in the battery compartment, and should be set prior
to installation.
NOTE
Additional remote units that measure temperature and humidity are
sold separately. If you are using more than one remote unit, be sure to select
a different channel number for each unit.
SET UP
1. Place remote unit as close as possible to the main unit.
2. Remove the battery compartment lid by using a Philips screwdriver to
loosen the screws.
3. Assign a channel number. If you are using more than one remote unit,
select a different channel number for each unit.
4. Set the radio signal format for the automatic clock set feature.
5. Insert the batteries. Match the polarity, as shown in the battery
compartment.
6. Press RESET with the point of a blunt object (such as a ball point pen).
7. Set the measurement unit.
8. Replace the battery compartment lid. Secure.
9. Position the remote unit using either the recess hole on the back of the
unit or the included stand. For best results:
• Place the unit away from electrical or mechanical objects.
• Place the unit out of direct sunlight and moisture.
Do not place the remote unit more than 100 metres (328 feet) from the
main (indoor) unit.
Position the unit so that it faces the main (indoor) unit. Minimize obstructions
such as doors, walls, and furniture.
You may need to experiment with various locations to get the best reception.
10. Once the batteries are in place, the sensor will transmit signals every 1
minute. The readings shown on the main unit depend on which remote
sensor (1,2,3,4 or 5) is selected. Refer to the Main Unit user manual for
more information.
NOTE
The sensor range is 100 metres (328 feet) with no obstructions, but if
the main unit has a shorter range than the sensor, you may have to move the
sensor closer for reception.
CLOCK
This remote unit can automatically synchronize the date and time with official
time-keeping organizations in Frankfurt (Germany) and Rugby (England). When
the unit is within 1500 km (932 miles) of a RF signal, the reception icon will
blink during reception.
SET RADIO SIGNAL FORMAT
The RADIO SIGNAL FORMAT switch is located inside the battery
compartment. Select EU (DCF) or UK (MSF). Press RESET.
Reception takes 2 - 10 minutes to complete. Once complete, the icon will
stop blinking.If the RF signal is weak, it can take up to 24 hours to get a
valid RF signal reception.
NOTE
For best results, place it away from metallic or electrical objects,
and in a location with a clear view to the sky.
Press SEARCH to manually activate search for radio-controlled clock signal.
The tower icon will blink until the clock signal is found or the search period
times out.
CHANGE CHANNEL
Repeat the Set Up procedure. In Step 3, select a different channel number.
LOW BATTERY WARNING
The low battery indicator is shown on the main unit when the battery is low for
the selected remote unit. Replace the batteries whenever the low battery
signal shows.
NOTE
Do not use rechargeable batteries. Properly dispose used batteries
by taking them to an authorized disposal station.
RESET SYSTEM
The RESET button is located in the battery compartment. Press it whenever
you change the batteries, or whenever performance is not behaving as
expected (e.g., unable to establish radio frequency link with main unit). Refer
to the User Manual of the main unit for more information.
SAFETY AND CARE
Wash the unit with a slightly damp cloth and mild detergent. Avoid dropping
the unit or placing it in a high-traffic location.
Do not expose the unit to direct sunlight since this may affect the accuracy of
measurements.
WARNINGS
This product is designed to give you years of service if handled properly.
Observe the following guidelines:
· Never immerse the unit in water. This can cause electrical shock and
damage the unit.
· Do not subject the main unit to extreme force, shock, or fluctuations in
temperature or humidity.
· Do not tamper with the internal components.
· Do not mix new and old batteries or batteries of different types. Do not
use rechargeable batteries with this product.
· Remove the batteries if storing this product for a long period of time.
· Do not scratch the LCD display.
· Do not make any changes or modifications to this product. Unauthorized
changes may void your right to use the product.
· The contents of this user manual are subject to change without notice.
· Images not drawn to scale.
TROUBLESHOOTING
Check here before contacting our customer service department.
SPECIFICATIONS
Dimensions
L x W x H 70 x 24.5 x 116mm
(2.76 x 0.96 x 4.57 inches)
Weight 156 grams (0.34lb.) with battery
Temperature
Unit °C or °F
Range -20 ° ° ° °C to 60 C (-4 F to 140 F)
Resolution 0.1 °C (0.2 °F)
Relative humidity
Range 25 % to 95 %
Resolution 1%
Frequency
RF frequency 433 MHz
Range Up to 100 metres (328 feet) with no obstructions
Transmission Approx. 1 minute
Channel No. 1,2,3,4 or 5
Unit ° °C or F
Power 2 X UM-3 (AA) 1.5V alkaline batteries
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon
Scientific products such as digital cameras; MP3 players; children's electronic
learning products and games; projection clocks; health and fitness gear;
weather stations; and digital and conference phones. The website also includes
contact information for our Customer Care department in case you need to
reach us, as well as frequently asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our website, however if
you're in the US and would like to contact the Oregon Scientific Customer
Care department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 949-608-2848.
For international enquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/about/
international
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Wireless 5-Channel Remote
Thermo-Hygro Radio-Controlled Clock Sensor model RTGR328N is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
STRONG SIGNAL WEAK SIGNAL NO SIGNAL
A PROPOS DE CE GUIDE
Nous vous félicitons d’avoir choisi cette Sonde Capteur d’Heure (par Radio
Signal), de Température et d’HumidiExtérieures RF (Radio Fréquence)
sans fil RTGR328N de Oregon Scientific. Elle peut être utilisée avec les
nouvelles stations météo Oregon Scientific, par exemple :
· BAR998HG
· BAR321HG
· AWS888
NOTE
Le RTGR328N fonctionne comme Capteur-horloge RF avec les
modèles cités ci-dessus ou plus récents mais ne pas avec les anciens
modèles. Si vous voulez acheter d’ultérieures sondes prenez un modèle
sans capteur-horloge RF :
· THGR228N / THGR238N (capteur à 3 canaux)
· THGR328N (capteur à 5 canaux)
Conservez ce manuel à portée de main. Il contient des instructions détaillées
et utiles ainsi que des caractéristiques techniques et avertissements dont
vous devriez prendre connaissance.
PRESENTATION DU PRODUIT
VUE DE FACE
1. Ecran LCD
2. Témoin LED de situation
3. Grille de ventilation
LCD
1. Réception
2. N° de canal
3. Témoin d’usure des piles
4. Heure
5. Température (°C ou °F)
6. Humidité relative
7. Relevé de Température / Humidité
VUE DE DOS
1. Support mural (encoche de fixation)
2. Commutateur de canal
3. Touche de réinitialisation
4. Commutateur ° °C/ F
5. Touche de recherche
6. Commutateur de format du signal
radio EU/RU
7. Compartiment à piles
8. Socle rétractable
SOCLE RETRACTABLE
1. Déployer le socle
2. Verrouiller en place
GUIDE DE FONCTIONNEMENT
Ce produit peur recevoir et transmettre des signaux horaires radio-
commandés, ainsi que des relevés de température et d’humidité extérieures,
puis le retransmet à l’unité centrale (Station-météo).
Il peut être utilisé simultanément avec 4 autres unités distantes pour
transmettre les données à l’unité centrale. Les commutateurs d’unité de
mesure et de numéro de canal sont situés à l’intérieur du compartiment à
piles et doivent être réglés avant l’installation.
NOTE
Les sondes sont vendues séparément. Si vous en utilisez plusieures
sélectionnez un numéro de canal différent pour chacune unité.
INSTALLATION
1. Placer la sonde le plus près possible de la station météo.
2. Retirer le couvercle du compartiment à piles à l’aide d’un tournevis
cruciforme.
3. signer un numéro de canal. Si vous utilisez plus dune sonde
sélectionner un numéro différent pour chaque sonde.
4. Régler le format du signal radio pour le réglage automatique de l’heure.
5. Insérer les piles en respectant la polarité indiquée à l’intérieur du
compartiment.
6. Appuyer sur avec l’extrémité d’un objet pointu (tel qu'un styloRESET
bille).
7. Régler l’unité de mesure.
8. Replacer le couvercle du compartiment à piles. Revisser.
9. Fixer au mur l’unité distante à l’aide de l’encoche située à l’arrière du
boîtier ou posez-la sur une surface plane en positionnant son socle intégré.
Pour un résultat optimal:
Placer la sonde à l’écart d’objets électriques ou mécaniques.
Placer la sonde à l’abri du soleil et de l’humidité.
Ne pas placer la sonde à plus de 100 mètres de la station-météo.
Positionner la sonde face à l’unicentrale (intérieure). Minimiser les
obstructions telles que portes, murs et meubles.
Il sera peuttre nécessaire d’essayer plusieurs emplacements afin d’obtenir
une réception optimale.
10. Une fois les piles installées, le capteur transmettra les signaux toutes les
minutes. Les relevés affichés à lécran l’écran de la station météo
dépendent de la sonde qui à été sélectionnée (1,2,3,4 ou 5). Se référer
au manuel d’instructions de la station-météo pour plus d’informations.
NOTE
Le détecteur a une portée de 100 tres (328 pieds) sans
obstructions, mais si l’unité centrale a une portée inférieure à celle du détecteur,
rapprochez le détecteur pour assurer une bonne réception.
HORLOGE
Cette sonde synchronise la date et l’heure automatiquement avec les
organisations officielles à Francfort (Allemagne) et Rugby (Royaume-Uni).
Lorsqu’elle se trouve dans un rayon de 1500 km d’un émetteur RF, l’icône de
réception clignote pendant la réception.
REGLAGE DU FORMAT DU SIGNAL RADIO
Le commutateur de FORMAT DU SIGNAL RADIO est situé à l’intérieur du
compartiment à piles. Sélectionner EU (DCF) ou RU (MSF). Appuyer sur la
touche RESET.
La réception complète prend 2 à 10 minutes. Une fois terminée, l’icône arrête
de clignoter. Si le signal radio fréquence (RF) est faible, la réception d’un
signal RF correct peut prendre jusqu’à 24 heures.
NOTE
Pour un résultat optimal, le placer la sonde à l’écart des objets
talliques ou électriques et dans un endroit-le plus ouvert au ciel possible.
Activer manuellement la recherche du signal horaire radio-commandé en
appuyant sur . L’ine tour clignote jusqu’à sa localisation ouSEARCH
l’expiration de la recherche.
CHANGEMENT DE CANAL
Répéter la procédure d’installation. A l’étape 3, sélectionner un numéro de
canal différent.
AVERTISSEMENT D’USURE DES PILES
Le témoin d’usure des piles s’affiche à l’unité centrale lorsque les piles de
l’unité distante concernée sont usées. Remplacer les piles lorsque le témoin
d’usure s’affiche.
NOTE
Ne pas utiliser les piles rechargeables. Jetez les piles usagées à un
centre de recyclage agréé
REINITIALISATION DU SYSTEME
Presser la touche RESET, située dans le compartiment à piles, à chaque
changement de piles ou si le fonctionnement est anormal (exemple, pas de
liaison radio avec la station-météo). Se référer au Manuel d’Instructions de
cette dernière pour plus d’informations.
SECURITE ET ENTRETIEN
Nettoyer la sonde à l’aide d’un chiffon légèrement humidifié et un détergent
doux. Eviter de faire tomber l’unité ou de le placer dans un endroit de grand
passage.
Ne pas exposer l’unité au rayonnement direct du soleil au risque d’altérer la
précision des relevés.
AVERTISSEMENTS
Ce produit est conçu pour durer de longues années à condition de le manipuler
correctement. Respecter ces consignes :
· Ne jamais immerger l’unité dans l’eau. Ceci peut provoquer l’électrisation
et endommager l’unité.
· Ne pas exposer la sonde aux forces extrêmes, chocs ou fluctuations de
température ou d’humidité.
· Ne pas toucher aux composantes internes.
· Ne pas langer piles neuves et piles usées ou les piles de types différents.
Ne pas utiliser les piles rechargeables.
· Retirer les piles avant de stocker le produit pour une logue durée.
· Ne pas rayer l’écran LCD.
· Ne modifier d’aucune façon ce produit. Une modification non-autorisée
peut annuler votre droit d’utiliser ce produit.
· Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
· Les schémas ne sont pas à l’échelle.
DEPISTAGE DES PANNES
Vérifier avant de contacter le SAV:
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions
L x P x H 70 x 24,5 x 116 mm
Poids 156 g pile incluse
Température
Unité °C ou °F
Plage -20 ° ° ° °C à 60 C (-4 F à 140 F)
Résolution 0,1 °C (0,2 °F)
Humidité relative
Plage 25 % à 95 %
Résolution 1%
Fréquence
Fréquence RF 433 MHz
Portée Jusqu’à 100 mètres (328 pieds) sans obstructions
Intervalle de transmission Environ 1 minute
No. de canal 1,2,3,4 ou 5
Unité ° °C ou F
Alimentation 2 piles alcalines UM-3 (AA) 1,5V
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous pourrez
obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific: photo
numérique; lecteurs MP3; produits et jeux électroniques éducatifs; réveils;
sport et bien-être; stations météo; téléphonie. Le site indique également
comment joindre notre service après-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez
besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le service
client Oregon Scientific directement, allez sur le site www2.oregonscientific.
com/service/support ou appelez le 1-800-853-8883 aux US. Pour des
demandes internationales, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.
com/about/international/default.asp
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EUROPÉENNE
Par la présente Oregon Scientific déclare que l'appareil Sonde-Capteur
Hygro-thermique Radio-Commandé sans fit a 5 Canaux modélle
RTGR328N est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur
demande auprès de notre Service Client.
Auto-synchro impossible Activer synchro
manuellement
PROBLÈME SYMPTÔME REMÈDE
Tem p Unité centrale affiche “LLL”
ou “HHH”
Temrature au-de de la
plage de mesure
Unité distante Unité cent rale hors de
contact
Vérifier piles
Vérifier emplacement
Horloge
PROBLEM SYMPTOM REMEDY
Temp M a i n unit shows Temperature is out of range
Remote unit Cannot locate main unit Check batteries
Check location
Clock Cannot auto-sync Manually activate auto-
STARKES SIGNAL SCHWACHES SIGNAL KEIN SIGNAL
Keine automatische
Zeitsynchronisation
Zeitsynchronisation manuell
aktivieren
STÖRUNG SYMPTOM LÖSUNG / ABHILFE
Temperatur-
Anzeige
Basiseinheit zeigt LLL
oder HHH“ an Temperatur über oder unter
Messbereich
Sendeeinheit Findet die Basisstation nicht Batterien überprüfen
Aufstellungsort ändern
Uhr
Model : RTGR328N
USER MANUAL
EN
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
1
4
5
6
7
2
3
FR
1
2
3
Modèlle : RTGR328N
Mode D’Emploi
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4
5
6
7
2
3
1
2
SIGNAL FORT SIGNAL FAIBLE AUCUN SIGNAL Modell : RTGR328N
Bedienungsanleitung
DE
1
2
3
1
4
5
6
7
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
MANUALE DI ISTRUZIONI
Complimenti per aver scelto il Sensore Wireless Oregon Scientific RTGR328N
di Temperatura e Umidità Esterna con Orologio RF. L’unità può essere utilizzata
con le nuove unità di ricezione Oregon Scientific:
· BAR998HG
· BAR321HG
· AWS888
NOTA
RTGR328N funziona come ricevitore di Orologio RF per i modelli
sopraelencati o più recenti, p1-ma non funziona con i modelli precedenti.
Se si desidera acquistare sensori remoti supplementari, scegliere un modello
che non includa l’orologio RF:
· THGR228N / THGR238N (sensore a 3 canali)
· THGR328N (sensore a 5 canali)
Durante l’uso del nuovo prodotto, tenere questo manuale a portata di mano.
Contiene le istruzioni di come adoperare il Sensore Wireless Oregon Scientific
RTGR328N di Temperatura e Umidità Esterna con Orologio RF, le caratteristiche
tecniche e le avvertenze di cui dovreste essere a conoscenza.
PANORAMICA DEL PRODOTTO
VISTA ANTERIORE
1. Display LCD
2. Indicatore di stato LED
3. Foro di areazione
LCD
1. Stato di ricezione
2. N. canale
3. Indicatore di batteria scarica
4. Ora
5. Temperatura (°C o °F)
6. Umidità relativa
7. Lettura di temperatura/umidità
VISTA POSTERIOR
1. Fissaggio a parete (foro di aggancio)
2. Selettore canale
3. Reset
4. Selettore °C/°F
5. Tasto di ricerca
6. Selettore di formato segnale orario
RF per EU/UK
7. Vano batterie
8. Appoggio estraibile
APPOGGIO ESTRAIBILE
1. Estrarre l’appoggio,
2. Bloccarlo in posizione.
PROCEDURE PRELIMINARI
Questo prodotto può ricevere e ritrasmettere segnali orari e rilevamenti di
temperatura e umidità esterne e riferirli poi all’unità principale.
I selettori dell’unità di rilevamento (°C o F) e dei numeri di canale (1,2,3,4 o 5)°
sono situati nel vano batterie e vanno impostati prima dell’installazione.
NOTA
Ulteriori unità esterne per la misurazione di temperatura e umidi
sono disponibili separatamente. Se si usa più di una unità esterna, accertarsi
di selezionare un numero di canale differente per ciascuna unità.
SETUP
1. Posizionare l’unità esterna il più vicino possibile all’unità principale.
2. Rimuovere il coperchio del vano batterie allentando le relative viti con un
cacciavite per viti con taglio a stella.
3. Assegnare un canale. Se si usa più di un’unità esterna, selezionare un
canale differente per ciascuna unità.
4. Impostare il formato del segnale orario RF per la regolazione automatica
dell’orologio.
5. Inserire le batterie osservando la polarità indicata nel relativo vano.
6. Premere RESET con un oggetto appuntito (come una penna a sfera).
7. Impostare l’unità di misura.
8. Riporre il coperchio del vano batterie. Fissare in posizione.
9. Posizionare l’unità esterna tramite il foro di aggancio sul retro dell’unità o
il cavalletto. Per i risultati ottimali:
· Posizionare lunità lontano da apparecchiature elettriche o
meccaniche.
· Posizionare l’unità lontano dalla luce diretta del sole o da fonti d’umidità.
· Non posizionare l’unità esterna a più di 100 metri dall’unità principale
(interna).
· Posizionare l’unità in modo che sia rivolta verso l’unità principale e
che il segnale non venga ostacolato da oggetti quali pareti o muri in
cemento armato.
Prima di ottenere la ricezione migliore può essere necessario sperimentare
varie posizioni.
10. Una volta inserite le batterie, il sensore trasmetterà segnali ogni minuto. I
rilevamenti mostrati sull’unità principale dipendono dal sensore remoto
selezionato (1,2,3,4 o 5). Per maggiori informazioni, consultare la guida
utente dell’Unità principale.
NOTA
il sensore p1-ha un raggio di ricezione di 100 metri (328 piedi) senza
oggetti ostacolanti, p1-ma se l’unità principale p1-ha un raggio di ricezione inferiore,
si dovrà avvicinare il sensore per favorirne la ricezione.
OROLOGIO
Questa unità esterna può sincronizzare automaticamente la data e l’ora dei
centri ufficiali di time-keeping di Francoforte (Germania) e Rugby (Inghilterra).
Quando l’unità rientra in un raggio di 1500 km di un segnale RF, l’icona di
ricezione lampeggerà durante la ricezione.
FORMATO DEL SEGNALE ORARIO RF
Il selettore del FORMATO DEL SEGNALE ORARIO RF si trova all’interno del
vano batterie. Selezionare EU (DCF) o UK (MSF). Premere RESET.
Per completare la ricezione occorrono dai 2 ai 10 minuti. Al termine, l’icona
cesserà di lampeggiare.Se il segnale RF è debole, potrebbe essere necessario
attendere fino a 24 ore per ottenere una valida ricezione del segnale RF.
NOTA
Per risultati migliori, posizionare l’unità lontano da oggetti metallici o
elettrici e con una visione libera del cielo.
Premere SEARCH per attivare la ricerca manuale del segnale orario a
radiofrequenza. Licona a forma di torre lampeggia fino a trovare il segnale
orario o fino alla scadenza del periodo di ricerca.
MODIFICA DEL CANALE
Ripetere la procedura di Setup. Al Punto 3, selezionare un numero di canale
differente.
INDICAZIONE DI BATTERIA SCARICA
Il basso livello di carica della batteria dell’unità esterna selezionata viene
segnalato sull’unità principale. Le batterie vanno sostituite ogni volta che
appare il simbolo .
NOTA
Non usare batterie ricaricabili. Eliminare correttamente le batterie
presso un centro di smaltimento autorizzato.
RESET DEL SISTEMA
Il tasto si trova nel vano batterie. Premerlo ogni volta che siRESET
sostituiscono le batterie o quando l’unità non opera a livelli ottimali (per es.
quando non riesce a stabilire una connessione di radiofrequenza con l’unità
principale). Per maggiori informazioni, consultare la Guida utente dell’unità
principale.
SICUREZZA E MANUTENZIONE
Pulire l’unità con un panno leggermente inumidito e con detergente neutro.
Evitare di far cadere l’unità.
Non esporre l’unità alla luce solare diretta, poiché ciò può pregiudicare la
precisione dei rilevamenti.
AVVERTENZE
Se maneggiato con la dovuta attenzione, questo prodotto è progettato per
offrire molti anni di servizio soddisfacente. Osservare le seguenti linee guida:
· Non immergere l’unità in acqua. Ciò può causare scosse elettriche e
danneggiare l’unità.
· Non sottoporre l’unità principale ad urti violenti o forti variazioni di
temperatura o umidità.
· Non manomettere i componenti interni.
· Non mischiare batterie vecchie con batterie nuove o di tipo differente.
Non usare batterie ricaricabili con questo prodotto.
· Se si prevede di non utilizzare questo prodotto per un lungo periodo di
tempo, togliere le batterie dall’unità.
· Non graffiare il display LCD.
· Non apportare alcuna modifica a questo prodotto. Le modifiche non
autorizzate possono invalidare il vostro diritto di usare il prodotto.
· Il contenuto di questo manuale e le specifiche tecniche del prodotto sono
soggette a modifiche senza preavviso.
· Le immagini non sono rappresentate in scala.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Controllare la seguente tabella prima di chiamare il servizio di assistenza clienti.
DATI TECNICI
Dimensioni
Lungh x Largh x Alt 70 x 24,5 x 116mm
Peso 156 grammi con batteria
Temperatura
Unità °C o °F
Range di misurazione Da –20 C a +60 ° °C
Risoluzione 0,1 °C
Umidità relativa
Range di misurazione Da 25 % a 95 %
Risoluzione 1 %
Frequenza di trasmissione
Frequenza RF 433 MHz
Campo effettivo Fino a 100m. senza oggetti ostacolanti
Trasmissione Ca. 1 minuto
N. canale 1,2,3,4 o 5
Unità di misura ° °C o F
Alimentazione 2 batterie UM-3 (AA) alcaline da 1,5V
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le
fotocamere digitali, i lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi
con proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso
multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro
ancora, visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro
servizio clienti, le risposte ad alcune domande più frequenti (FAQ) o i
software da scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno,
ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi
visitare il sito www.oregonscientific.it oppure chiamare al numero
199112277. Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www.oregonscientific.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente dichiara che questo SensoreOregon Scientific
termoigrometro wireless radiocontrollato a 5 canali è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/
CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile,
su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
Impossibile sincronizzare Attivare manualmente la
sincronizzazione
SEZIONE CAUSA SOLUZIONE
Tem p Unità principale mostra
“LLL” o “HHH” Temperatura fuori range
Unità esterna Impossibile sincronizzare
l’unità principale
Controllare le batterie
Controllare la posizione
Orologio
SEGNALE FORTE SEGNALE DEBOLE NESSUN SEGNALE
Modello : RTGR328N
Manuale d’uso
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
1
4
5
6
7
2
3
IT
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EC counties, Switzerland
and Norway
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera
e Norvegia
PAYS CONCERNES RTT&E
Tous les pays de l'UE, Suisse
et Norvège
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz
und Norwegen
RTGR328N R-1 4/18/05, 4:12 PM1
1
2
3
OVER DEZE HANDLEIDING
Gelukgewenst met uw keuze van de RTGR328N, Oregon Scientific™
draadloze buitenhuis temperatuur, vochtigheid en HF klok sensor. Dit toestel
kan gebruikt worden met nieuwe Oregon Scientific™ ontvangsttoestellen,
zoals:
· BAR998HG
· BAR321HG
· AWS888
BELANGRIJK De RTGR328N werkt als een HF klok ontvanger voor de
hierbovenvermelde of nieuwere modellen, maar het werkt niet voor oudere
modellen.
Indien u bijkomende sensoren wenst te kopen, kies dan een model dat geen
HF klok sensor heeft:
· THGR228N / THGR238N (3-kanaal sensor)
· THGR328N (5-kanaal sensor)
Houd deze handleiding bij de hand wanneer u uw nieuw product gebruikt. Het
bevat praktische stap-voor-stap instructies, alsook technische specificaties
en waarschuwingen die u dient te weten.
PRODUCTOVERZICHT
VOORZIJDE
1. LCD scherm
2. LED status indicator
3. Ventilatie opening
LCD
1. Ontvangst
2. Kanaal nr.
3. Lage batterij indicator
4. Tijd
5. Temperatuur (° °C of F)
6. Relatieve vochtigheid
7. Temperatuur / vochtigheid uitlezing
ACHTERZIJDE
1. Muur montage (uitsparing)
2. Kanaal schakelaar
3. Reset
4. °C/°F schakelaar
5. Search (Zoek) knop
6. EU/UK radio signaal formaat schakelaar
7. Batterij compartiment
8. Uitklapsteun
UITKLAPSTEUN
1. Klap de steun uit.
2. Vergrendel hem op zijn plaats
HOE TE BEGINNEN?
Dit product kan radio gecontroleerde klok signalen, buitenhuis temperatuur
en vochtigheid ontvangen en uitzenden van en naar het hoofdtoestel
(binnenshuis).
Dit toestel kan samen met maximum 4 andere thermo-hygro toestellen gebruikt
worden om data te verzenden naar het hoofdtoestel.
De schakelaars voor de eenheidsmaat (°C of °F) en kanaalnummer (1,2,3,4
of 5) bevinden zich in het batterij compartiment en moeten ingsteld worden
vóór de eigenlijke installatie.
BELANGRIJK Bijkomende toestellen die temperatuur en vochtigheid meten,
worden apart verkocht. Indien u er meerdere gebruikt, selecteer dan een
verschillend kanaal voor iedere eenheid.
OPSTELLING
1. Plaats de afstandseenheid zo dicht mogelijk bij het hoofdtoestel .
2. Verwijder het batterijdeksel door de schroeven los te maken met een
Phillips schroevendraaier.
3. Geef het toestel een kanaalnummer. Indien u meerdere afstandseenheden
gebruikt, ken dan verschillende nummers toe.
4. Stel het radiosignaalformaat in voor de automatische klok instelling.
5. Plaats de batterijen. Zorg ervoor dat de polariteit correct is, zoals
aangetoond op het compartiment.
6. Duw op de RESET knop met een fijn voorwerp (bijvoorbeeld een balpen).
7. Stel de maateenheid in.
8. Plaats het deksel terug op het batterijcompartiment. Schroef goed dicht.
9. Plaats de afstandseenheid door middel van de steun of de uitsparing aan
de achterkant. Voor de beste resultaten:
Plaats het toestel ver genoeg van electrische of mechanische objecten.
Plaats het toestel uit de vochtigheid en direct zonlicht
Plaats het toestel niet verder dan 100 meter (328 voet) van de hoofd
(binnen)eenheid.
Plaats het toestel zodanig dat het tegenover het hoofd-(binnen)teostel
staat. Minimalizeer obstructies zoals deuren, muren en bemeubeling.
Het is aangeraden om verschillende locaties uit te proberen om een goede
ontvangst te krijgen.
10. Eenmaal de batterijen op hun plaats zitten zal de sensor elke minuut
signalen uitzenden. Het cijfer dat op het hoofdtoestel getoond word hangt
af van welke afstandssensor geselecteerd is (1,2,3,4 of 5). Lees de
handleiding van het hoofdtoestel voor meer informatie.
BELANGRIJK De reikwijdte van de sensor bedraagt 100 meter zonder
obstructies. Indien het hoofdtoestel echter een kleinere reikwijdte dan de sensor
heeft, moet u voor de ontvangst de sensor dichterbij zetten.
KLOK
Dit afstandstoestel kan automatisch de datum en tijd gelijk zetten met officiële
tijds-instanties in Frankfurt (Duitsland) en Rugby (Engeland). Als het toestel
zich binnen een straal van 1500 km (932 mijl) van een HF signaal bevindt zal
het ontvangst-icoon knipperen tijdens de ontvangst.
RADIOSIGNAAL FORMAAT INSTELLEN
De RADIOSIGNAAL FORMAAT schakelaar bevindt zich in het
batterijcompartiment. Selecteer EU (DCF) of UK (MSF). Duw op RESET.
De ontvangst duurt ongeveer 2-10 minuten. Eenmaal voltooit zal het icoon
stoppen met knipperen. Als het RF signaal zwak is, kan het tot 24 uur duren
om een geldig RF signal te ontvangen.
BELANGRIJK Voor het beste resultaat, plaats het toestel ver genoeg van
metalen en electronische voorwerpen en met een goed zicht op de hemel.
Duw op SEARCH om manueel het toestel naar het radio-klok signal te laten
zoeken. Het toren-icoon zal knipperen totdat het klok signaal gevonden is of
totdat de zoektijd overschreden is.
KANAAL VERANDEREN
Herhaal de opstellingsprocedure. Kies bij stap 3 een ander kanaalnummer.
LEGE BATTERIJ DETECTIE
De lege batterij indicator verschijnt op het hoofdtoestel wanneer de batterij
niet genoeg energie meer heeft voor de desbetreffende sensor. Vervang de
batterijen elke keer u dit signaal ziet.
BELANGRIJK Gebruik geen herlaadbare batterijen. Breng uw gebruikte
batterijen naar een geauthoriseerd afvalpark.
HET SYSTEEM RESETTEN
De RESET knop bevind zich in het batterij compartiment. Druk op deze knop
telkens u batterijen vervangt of wanneer het systeem niet naar behoren werkt
(bv. Er kan geen radio frekwentie verbinding gemaakt worden met de
afstandseenheid of de automatische klok, etc.).
Lees de handleiding van het hoofdtoestel voor bijkomende informatie
VEILIGHEID EN ZORG
Maak het toestel schoon met een lichtjes vochtige doek en een zachte
detergent. Zorg ervoor dat u het toestel niet laat vallen en plaats hem niet op
een drukke plaats.
Stel het toestel niet bloot aan direct zonlicht, aangezien dit de juistheid van de
metingen kan beïnvloeden.
WAARSCHUWINGEN
Dit product is ontworpen om jarenlang mee te gaan indien u het correct gebruikt.
Bekijk de volgende richtlijnen:
· Dompel het toestel nooit onder in water. Dit kan electrocutie veroorzaken
en kan het toestel beschadigen.
· Onderwerp het toestel niet aan extreme kracht, schokken of
schommelingen in temperatuur of vochtigheid.
· Kom niet aan de interne onderdelen.
· Vermeng geen nieuwe batterijen met oude of met batterijen van een
verschillend type.Gebruik geen herlaadbare batterijen met dit product.
· Verwijder de batterijen indien u het product gedurende lange tijd opbergt.
· Maak geen krassen op het LCD scherm.
· Maak geen veranderingen of modificaties aan dit product. Onbevoegde
aanpassingen kunnen uw recht om dit product te gebruiken doen vervallen.
· De inhoud van deze handleiding kan veranderen zonder voorgaande
verwittiging.
· Illustraties zijn niet op ware grootte afgebeeld.
FOUTOPSPORING
Controleer dit eerst voordat u onze klantendienst contacteert.
SPECIFICATIES
Afmetingen
L x B x H 70 x 24.5 x 116mm (2.76 x 0.96 x 4.57 inch)
Gewicht 156 gram (0.34lb.) met batterij
Temperatuur
Eenheid °C of °F
Bereik -20 °C tot 60 °C (-4 °F tot 140 °F)
Resolutie 0.1 °C (0.2 °F)
Relatieve vochtigheid
bereik 25 % tot 95 %
Resolutie 1%
Frekwentie
HF frekwentie 433 MHz
Bereik Tot 100 meter zonder obstructies
Transmissie Ongeveer 1 minuut
Kanaal nr. 1,2,3,4 of 5
Eenheidsmaat ° °C of F
Voeding 2 X UM-3 (AA) 1.5V alkaline batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over
uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze
website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EG-VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat het toestel [type of equipment] in
overeenstemming is met de essentle eisen en de andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
Een gedateerde en getekende copie van 'Declaration of Conformity' is
verkrijgbaar op verzoek bij het Oregon Scientific Customer Service.
Kan zich niet auto-sync
zetten
Auto-Sync handmatig aan
zetten
PROBLEEM SYMPTOOM OPLOSSING
Temperatuur Hoofdeenheid toont “LLL”
of “HHH” Temperatuur is buiten bereik
afstandseenheid Kan het hoofdtoestel niet
vinden
Controleer batterijen
Controleer batterijen
klok
SOBRE ESTE MANUAL
Parabéns pela sua escolha do RTGR328N, Sensor Remoto, Sem Fios, de
Temperatura e Umidade Exterior, com Relógio Rádio Controlado, da Oregon
Scientific. Pode ser usado com novos aparelhos de recepção da Oregon
Scientific, como por exemplo:
· BAR998HG
· BAR321HG
· AWS888
NOTA
O RTGR328N funciona como um transmissor de temperatura e
umidade somente para os modelos acima indicados ou mais recentes, mas
não funciona com modelos mais antigos.
Se desejar adquirir outros sensores remotos, selecione um modelo que não
inclua o sensor do rádio relógio -controlado:
· THGR228N / THGR238N (sensor de 3 canais)
· THGR328N (sensor de 5 canais)
Conserve este manual à mão quando utilizar este novo produto. Ele contém
instruções práticas e detalhadas, bem como especificações técnicas e
advertências das quais deve ter conhecimento.
VISÃO GERAL DO PRODUTO
VISTA FRONTAL
1. Tela LCD (Tela de Cristais Líquidos)
2. Indicador de estado
3. Passagem de ventilação
TELA LCD
1. Recepção
2. mero do Canal
3. Indicador de pilha fraca
4. Hora
5. Temperatura (°C ou °F)
6. Umidade relativa
7. Leitura da Temperatura/Umidade
VISTA TRASEIRA
1. Instalação de parede (orifício de encaixe)
2. Seletor de canal
3. Botão de reinicialização
4. Seletor ° °C/ F
5. Botão de busca
6. Seletor do formato de sinal de rádio
EU/UK (RU-Reino Unido)
7. Compartimento das pilhas
8. Apoio desdobrável
APOIO DESDOBRÁVEL
1. Desdobre o apoio
2. Trave-o no lugar certo
INSTRUÇÕES PRELIMINARES
Este produto recebe e transmite sinais do rádio relógio controlado, temperatura
e umidade exteriores que depois transmite à unidade principal (interior).
Pode ser usado com até 4 outros outros sensores remotos para transmitir
informação à unidade principal. Os seletores de unidades de medida (ºC ou
ºF) e do número do canal (1,2,3,4 ou 5) estão localizados no compartimento
das pilhas e devem ser ajustados antes da instalação.
NOTA
Outros aparelhos remotos que medem a temperatura e a umidade
o vendidos separadamente. Se estiver utilizando mais de um aparelho
remoto, selecione um número de canal diferente para cada unidade.
CONFIGURAÇÃO
1. Posicione a unidade remota o mais perto possível da unidade principal.
2. Retire a tampa do compartimento das pilhas com uma chave adequada
para retirar os parafusos.
3. Escolha um número de canal. Se estiver utilizando mais de uma unidade
remota, selecione um número de canal diferente para cada unidade.
4. Ajuste o formato do sinal de dio para a função de ajuste do relógio
automático.
5. Introduza as pilhas e verifique se estão de acordo com a polaridade
indicada no compartimento das pilhas.
6. Pressione RESET (REINICIALIZAÇÃO) com um objeto de ponta redonda
(uma esferográfica, por ex.).
7. Ajuste a unidade de medição.
8. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas. Aperte.
9. Posicione a unidade remota usando o orifício de encaixe na parte detrás
do aparelho ou o apoio incluído. Para melhores resultados:
Coloque o aparelho afastado de objetos elétricos ou mecânicos.
Coloque o aparelho afastado da luz direta do sol e da umidade.
Não coloque a unidade remota a mais de 100 metros (328 s) da unidade
principal (interior).
Posicione o aparelho de modo que que fique de frente para a unidade
principal (interior). Minimize obstáculos, como portas, paredes e mobília.
Pode ser necessário tentar várias localizões para obter uma melhor
recepção.
10. Quando as pilhas forem colocadas, o sensor transmitirá sinais de minuto
a minuto. As leituras apresentadas na unidade principal dependem do
canal remoto selecionado (1,2,3,4 ou 5). Consulte o Manual do Usuário
da Unidade Principal para mais informações.
NOTA
O alcance do sensor é de 100 metros (328 pés) sem obstruções,
mas se a unidade principal tiver um alcance menor que o sensor, deve-se
colocar o sensor mais próximo para uma boa recepção.
RELÓGIO
Esta unidade remota sincroniza a data e hora automaticamente através dos
organismos oficiais reguladores da hora em Frankfurt (Alemanha) e Rugby
(Inglaterra). Quando o aparelho estiver a 1500 km (932 milhas) dentro do
espaço de ação de um sinal RF, o ícone de recepção piscará de forma
intermitente durante a recepção.
AJUSTE DO FORMATO DO SINAL DE RÁDIO
O seletor do FORMATO DO SINAL DE RÁDIO está localizado no interior do
compartimento das pilhas. Selecione EU (DCF) ou UK (RU-Reino Unido) (MSF).
Pressione RESET (Reinicializar).
A recepção leva entre 2-10 minutos para ser completada. Uma vez completa,
o ícone deixa de piscar de forma intermitente.Se o sinal de RF estiver fraco,
talvez demore 24 horas para se obter uma recepção de sinal de RF válida.
NOTA
Para melhores resultados coloque o aparelho afastado de objetos
metálicos ou elétricos e localizado em campo aberto.
Pressione SEARCH (Busca) para ativar a busca manual do sinal do sensor
remoto. O ícone de torre pisca de forma intermitente até que seja encontrado
o sinal do relógio ou quando o período de busca termine.
MUDAR O CANAL
Repita os mesmos procedimentos que utilizou para Configuração. No passo
3, selecione um número de canal diferente.
AVISO DE BATERIA FRACA
O indicador de pilhas fracas é apresentado na unidade principal sempre que o
sinal de pilha fraca aparece.
NOTA
Não use pilhas recarregáveis. Retire adequadamente as pilhas usadas,
levando-as em uma coleta de lixo autorizada.
SISTEMA DE REINICIALIZAÇÃO [RESET]
O botão de Reinicialização [ ] está localizado no compartimento dasRESET
pilhas. Pressione-o sempre que mudar as pilhas, ou sempre que o desempenho
não esteja conforme as expectativas (por ex. incapacidade de estabelecer a
ligação de frequência rádio com o aparelho principal).
Consulte o Manual da da unidade principal para mais informações.
SEGURANÇA E CUIDADOS A TER
Lavar o aparelho com um pano ligeiramente úmido e detergente suave. Evite
deixar cair o aparelho ou colocá-lo num local de intensa circulação.
Não exponha o aparelho à luz direta do sol, pois pode afetar a precisão das
medições.
ADVERTÊNCIAS
Este produto foi criado para lhe dar anos de bons serviços se houver uma
utilização correta do mesmo. Siga os seguintes procedimentos:
· Nunca coloque o aparelho em contato com a água. Pode causar choques
elétricos e danificar o aparelho.
· Não sujeite o aparelho principal a impactos, utilização violenta ou grandes
variações de temperatura e.
· Não altere os componentes internos do aparelho.
· Não misture pilhas novas com pilhas usadas ou pilhas de diferentes tipos.
Não use pilhas recarregáveis neste aparelho.
· Retire as pilhas quando não utilizar o aparelho durante um longo período
de tempo.
· Não arranhe a Tela LCD.
· o faça modificações ou alterações neste produto. Modificações não
autorizadas podem anualr a garantia do aparelho.
· O conteúdo deste manual pode ser alterado sem aviso prévio.
· As imagens não estam em escala.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Antes de contactar o nosso departamento de apoio ao cliente consulte esta
seção.
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões
C x L x A 70 x 24.5 x 116mm (2.76 x 0.96 x 4.57
polegadas) Peso 156 gramas (0.34lb.) com pilhas
Temperatura
Aparelho °C ou°F
Limites Máximo e Mínimo -20 °C até 60 °C (-4 °F até 140 °F)
Resolução 0.1 °C (0.2 °F)
Umidade relativa
Limites Máximo e Mínimo 25 % até 95 %
Resolução 1%
Frequência
Frequência RF 433 MHz
Range Alcance Até 100 metros (328 pés) sem obstruções
Transmissão Aprox. 1 minuto
Número do Canal 1,2,3,4 ou 5
Unidade de Medição ° °C ou F
da Temperatura
Alimentação 2 pilhas alcalinas UM-3 (AA) de 1.5V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre
nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de
Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde;
Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados para contato
com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e
downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar,
entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue
para 55 11 2161-6180.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE-CE
Por meio da presente declaração declara que esteOregon Scientific
Term-higrõmetro, controlado por rådio com sensor com 5-canals de
transmissão sem fios com relóglo incorporado model RTGR328N está em
conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
1999/5/CE.
Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
.
Não faz a sincronização
automática
Ative manualmente a
sincronização automática
PROBLEMA SINTOMA SOLUÇÃO
Temp O aparelho principal indica
“LLL” ou “HHH”
A temperatura ultrapassa os
limites máximo e mínimo
Unidade remota o consegue localizar a
unidade principal
Verifique as pilhas
Verifique a localização
Relógio
OM DENNA BRUKSANVISNING
Gratulerar till valet av RTGR328N Oregon Scientific, som trådlöst känner av
temperatur och fuktighet utomhus och tar emot tidssignaler. Den kan användas
med mottagare från Oregon Scientific, exempelvis:
· BAR998HG
· BAR321HG
· AWS888
ANMÄRKNING
RTGR328N fungerar som en mottagare av tidssignaler för
ovanstående modeller eller senare, men kan inte användas med tidigare
modeller.
Om du vill skaf fa flera fjärrsensorer ska du välja en modell utan
tidssignalmottagare, exempelvis:
· THGR228N / THGR238N (3-kanalssensor)
· THGR328N (5-kanalssensor)
rvara bruksanvisningen lättåtkomligt, eftersom det är en ny produkt du
använder. Den innehåller praktiska anvisningar i enkla moment, och också
tekniska specifikationer och varningar som du bör känna till.
PROPRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMIFRÅN
1. LCD-fönster
2. Statuslampa
3. Ventilationshål
LCD
1. Mottagning
2. Kanalnummer
3. Batterivarningslampa
4. Klockvisning
5. Temperatur (°C eller °F)
6. Relativ fuktighet
7. Temperatur/fuktighetsvärde
VY BAKIFRÅN
1. Väggmontering (upphängningshål)
2. Kanalväljare
3. Återställningsknapp
4. ljare för ° °C/ F
5. Sökknapp
6. ljare för tidssignalformat EU/UK
7. Batterifack
8. Utvikbart stativ
UTVIKBART STATIV
1. Vik ut stativet
2. Lås det på plats
KOMMA IGÅNG
Denna produkt kan ta emot och sända tidssignaler och temperatur-och
fuktighetsvärden utomhus och sända datan till huvudenheten (inomhus).
Den kan användas med upp till fyra andra frrenheter för avkänning av
temperatur och fuktighet, som alla sänder data till huvudenheten. Väljare för
mätenhet ( C eller F) och kanalnummer (1,2,3,4 eller 5) sitter i batterifacket° °
och ska ställas in före installationen.
ANMÄRKNING
Ytterligare fjärrenheter som mäter temperatur och fuktighet
kan inskaffas separat. Om du använder mer än en fjärrenhet måste du ställa in
olika kanaler för de olika enheterna.
INSTÄLLNING
1. Placera fjärrenheten så nära huvudenheten som möjligt.
2. Ta bort locket till batterifacket genom att lossa skruvarna med en
krysskruvmejsel.
3. Ställ in ett kanalnummer. Om du använder mer än en fjärrenhet måste du
ställa in olika kanaler för de olika enheterna.
4. S t ä l l i n t i d s s i g n a l f o r m a t f ö r d e n a u t o m a t i s k a
klocksynkroniseringsfunktionen.
5. Lägg i batterier. Se till att de kommer åt tt ll, se markeringen i
batterifacket.
6. Tryck på återställningsknappen RESET med ett trubbigt föremål (t ex en
kulspetspenna).
7. Ställ in vilken mätenhet som ska användas.
8. tt tillbaka batterilocket och skruva fast det.
9. Placera fjärrenheten antingen genom att hänga den i upphängningshålet
baksidan av enheten eller använda det inbyggda stativet. Rätta dig
efter följande råd för bästa resultat:
Placera inte enheten nära elektriska eller mekaniska föremål.
Placera inte enheten i direkt solljus eller där den kan bli våt.
Placera inte enheten mer än 100 met er från huvudenheten
(inomhusenheten).
Se till att enheten är riktad mot huvudenheten (inomhusenheten) och att
det finns så få hinder som möjligt, t ex dörrar, väggar och möbler, mellan
dem.
Du kanske måste experimentera lite med olika placeringar för att se hur du får
bäst mottagning.
10. r batterierna är på plats sänder sensorn signaler en gång i minuten.
Vilket värde som visas på huvudenheten beror på vilken fjärrsensor (1,2,
3,4 eller 5) som är vald. Du kan läsa mer i bruksanvisningen för
huvudenheten.
ANMÄRKNING
Sensorns räckvidd är 100 meter (328 fot) utan hinder, men
om huvudenheten har en kortare räckvidd än sensorn kan du måsta flytta
sensorn närmare för mottagning.
KLOCKA
Frrenheten synkroniseras automatiskt för datum och tid med officiella
tidgivarorganisationer i Frankfurt (Tyskland) och Rugby (England). När enheten
är inom 1500 km från en tidssignal, blinkar mottagningsikonen under
mottagningen.
STÄLLA IN TIDSSIGNALFORMAT
Väljaren för TIDSSIGNALFORMAT sitter inuti batterifacket. Ställ in EU (DCF)
eller UK (MSF). Tryck på återställningsknappen RESET.
Mottagningen tar 2 – 10 minuter. När det är klart slutar ikonen att blinka. Om
RF-signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar att erhålla en godkänd RF-
signalmottagning.
ANMÄRKNING
Du får bäst resultat om enheten inte står nära föremål av
metall eller elektriska apparater och på ett ställe där det är fri sikt mot himlen.
Tryck för att manuellt aktivera sökningen av en tidssignal.SEARCH
Sändningstornikonen blinkar tills en tidssignal har påträffats eller sökperioden
har gått ut.
BYTA KANAL
Upprepa inställningsförfarandet. I moment 3 väljer du ett annat kanalnummer.
BATTERIVARNING
En batterivarningssignal visas huvudenheten när batteriet på den för tillfället
valda fjärrenheten börjar ta slut. Byt batteriet när batterivarningssignalen
visas.
ANMÄRKNING
Använd inte laddningsbara batterier. Omhänderta uttjänta
batterier på ansvarigt sätt.
ÅTERSTÄLLA SYSTEMET
Återställningsknappen RESET sitter i batterifacket. Tryck på den när du bytt
batterier eller om enheten inte verkar fungera som den ska (t ex om den inte
har radiokontakt med huvudenheten). Du kan läsa mer om detta i
huvudenhetens bruksanvisning.
SÄKERHET OCH SKÖTSEL
Torka av enheten med en något fuktad trasa och milt rengöringsmedel. Försök
att inte tappa enheten och p2-ha den inte på ett ställe där det är hög trafik.
Uttt inte enheten för direkt solljus. kan mätresultatens noggrannhet
påverkas.
VARNINGAR
Denna produkt är avsedd att ge dig många års användning om den hanteras
rätt. Rätta dig efter följande råd:
· Doppa aldrig enheten i vatten. Då kan du få en elektrisk stöt eller skada
enheten.
· Utsätt inte huvudenheten för våld, stötar eller starkt skiftande temperatur
eller fuktighet.
· Mixtra inte med komponenterna inuti.
· Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika typ. Använd
inte laddningsbara batterier med denna produkt.
· Ta ut batterierna om produkten inte ska användas under en längre tid.
· Repa inte LCD-fönstret.
· Gör inga ändringar eller modifieringar av produkten.
· Innehållet i denna bruksanvisning kan ändras utan varsel.
· Bilderna är inte ritade skalenligt.
FELSÖKNING
Titta först efter här innan du kontaktar vår kundtjänst.
SPECIFIKATIONER
Dimensioner
L x B x H 70 x 24,5 x 116 mm
Vikt 156 g med batteri
Temperatur
Enhet °C eller °F
Mätområde -20 °C till 60 °C (-4 ° °F till 140 F)
Upplösning 0,1 °C (0,2 °F)
Relativ fuktighet
Mätområde 25 % till 95 %
Upplösning 1%
Frekvens
RF-frekvens 433 MHz
Räckvidd Upp till 100 meter (328 fot) utan hinder
Sändning ca 1 minut
Antal kanaler 1,2,3,4 eller 5
Mätenhet ° °C eller F
Strömmatning 2 st. UM-3 (AA) 1,5V alkaliska batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra
produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver
ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar
all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt
med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår
lokala hemsida www.oregonscientific.comwww.oregonscientific.se eller
r att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna [type of equipment] står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
Ett exemplar av en undertecknad och daterad ”Declaration of Conformity”
kan på begäran erhållas via Oregon Scientific kundservice.
Kan inte synkronisera Aktivera auto-synk manuellt
PROBLEM SYMPTOM ÅTGÄRD
Temp Det stårLLLellerHHH
på huvudenheten
Temperaturen utanför
mätområdet
Fjärrenhet Kan int e få kontakt med
huvudenheten Kontrollera batterierna
Kontrollera läget
Klockan
STARK SIGNAL SVAG SIGNAL INGEN SINAL
SINAL FORTE SINAL FRACO SEM SINAL
ACERCA DE ESTA GUÍA
Felicitaciones por haber elegido el modelo RTGR328N de sensor termo-
higrómetro con reloj RF exterior inalámbrico de Oregon. Este producto puede
ser utilizado con nuevas unidades de recepción de Oregon Scientific, como
por ejemplo:
· BAR998HG
· BAR321HG
· AWS888
NOTA
El modelo RTGR328N funciona como un reloj RF de recepción para
los modelos que se indican más abajo o posteriores, pero no funciona con
modelos anteriores. Si Ud. desea adquirir sensores remotos adicionales, escoja
un modelo que no incluya el sensor con reloj RF:
· THGR228N / THGR238N (sensor de 3 canales)
· THGR328N (sensor de 5 canales)
Conserve a mano este manual cuando utilice su producto nuevo. El mismo
contiene instrucciones práct icas paso a paso, así como también
especificaciones técnicas y precauciones que debe conocer.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
VISTA FRONTAL
1. Pantalla LCD
2. Indicador LED de estado
3. Conducto de ventilación
LCD
1. Recepción de señal
2. mero de canal
3. Indicador de batería descargada
4. Hora
5. Temperatura (°C o °F)
6. Humedad relativa
7. Lectura de temperatura / humedad
VISTA POSTERIOR
1. Fijación para pared (orificio)
2. Botón cambio de canal
3. Reset (reinicio)
4. Botón de ° °C/ F
5. Botón de Search (rastreo)
6. Botón de selección de formato de
señal de radio EU/UK
7. Compartimento para baterías
8. Soporte desplegable
SOPORTE DESPLEGABLE
1. Extraiga el soporte
2. Fije en el lugar deseado
GUÍA RÁPIDA
Este producto puede recibir y transmitir señales de reloj radio controladas,
temperatura y humedad exterior y luego retransmitirlas a la unidad principal
(interior).
Se puede utilizar con hasta 4 sensores remotos para transmitir información a
la unidad principal. Los botones de selección de unidad de medición ( C o ° °F)
y de número de canal (1,2,3,4 o 5) están ubicados en el compartimento para
baterías, y deben configurarse antes de la instalación de las mismas.
NOTA
Las unidades remotas adicionales para medición de temperatura y
humedad se venden de forma separada. Si utiliza más de una unidad remota,
asegúrese de escoger un número de canal diferente para cada unidad.
CONFIGURACIÓN
1. Coloque la unidad remota lo más cerca posible de la unidad principal.
2. Quite la tapa del compartimento para baterías utilizando un destornillador
tipo Philips para aflojar los tornillos.
3. Asigne un mero de canal. Si utiliza más de una unidad remota,
seleccione un número de canal diferente para cada unidad.
4. Configure el formato de señal de radio para establecer el modo automático
del reloj.
5. Inserte las baterías. Haga coincidir los polos según se indica en el
compartimento para baterías.
6. Presione RESET con la punta de un objeto con punta afilada.
7. Configure la unidad de medición.
8. Coloque nuevamente la tapa del compartimento para baterías. Ajuste la
misma.
9. Ubique la unidad remota utilizando el orificio para fijar a la pared o bien el
soporte para apoyo de sobremesa. Para obtener mejores resultados:
Ubique la unidad lejos de objetos eléctricos o mecánicos.
Ubique la unidad lejos de la luz solar y la humedad.
No ubique la unidad remota a más de 100 metros (328 pies) de la unidad
principal (interior).
Ubique la unidad de manera que mire a la unidad principal (interior).
Reduzca al mínimo las obstrucciones tales como puertas, paredes y
muebles.
Posiblemente deba probar varias ubicaciones para obtener la mejor recepción.
10. Una vez colocadas las baterías, el sensor transmitirá señales cada 1
minuto. Las lecturas que aparecen en la unidad principal dependerán del
sensor remoto (1,2,3,4 o 5) que haya sido seleccionado.rvase consultar
el manual del usuario para obtener más información sobre la Unidad
Principal.
NOTA
El radio de alcance para el sensor es de 100 metros (328 pies), sin
ninguna obstrucción, pero si la unidad principal tuviese un radio de alcance
inferior al anterior, usted tendrá que acercar el sensor para la recepción.
RELOJ
Esta unidad remota puede sincronizar en forma automática la fecha y hora
con las organizaciones oficiales de horario en Frankfurt (Alemania) y Rugby
(Inglaterra). Cuando la unidad se encuentra dentro de los 1500 Km. (932 millas)
de una señal RF, el icono de recepción parpadeará durante la recepción.
CONFIGURACIÓN DEL FORMATO DE SEÑAL DE RADIO
El botón FORMATO DE SEÑAL DE RADIO está ubicado dentro del
compartimento para baterías. Seleccione EU (DCF) o UK (MSF). Presione
RESET.
La recepción tardará de 2 a 10 minutos en completarse. Una vez finalizada, el
icono dejará de parpadear. Si la señal de RF es débil, puede tardarse hasta 24
horas en obtener una señal de RF válida.
NOTA
Para obtener mejores resultados, coloque el sensor lejos de objetos
metálicos o eléctricos, y orientado hacia el exterior.
Presione (RASTREAR)SEARCH para activar en forma manual la sal de
reloj radio controlada. El icono parpadeará hasta que se encuentre la señal
del reloj o finalice el período de búsqueda.
CAMBIO DE CANAL
Repita el procedimiento de Configuración. En el Paso 3 seleccione un número
diferente de canal.
AVISO DE BATERÍA DESCARGADA
El indicador de batería descargada puede observarse en la unidad principal
cuando las baterías están bajas en la unidad remota seleccionada. Reemplace
las baterías cuando aparezca la señal de batería descargada.
NOTA
No utilice baterías recargables. Disponga adecuadamente de las
baterías agotadas llevándolas a una estación de reciclaje autorizada.
SISTEMA DE RESET (REINICIO)
El botón RESET está ubicado en el compartimento para baterías. Deberá
presionarlo al cambiar las baterías, cuando el rendimiento del equipo no es el
esperado (por ejemplo cuando no se puede establecer un nculo de
frecuencia de radio con la unidad principal). Sírvase consultar con el Manual
del Usuario para obtener más información sobre la unidad principal.
SEGURIDAD Y CUIDADOS
Limpie la unidad con un paño levemente húmedo y detergente suave. Evite la
caída de la unidad o su ubicación en un lugar con mucho tránsito.
No exponga la unidad a los rayos directos del sol p2-ya que pueden afectar la
precisión en las mediciones.
PRECAUCIONES
Este producto p2-ha sido diseñado para brindarle muchos años de servicio si se
utiliza de forma adecuada. Observe las siguientes recomendaciones:
· No sumerja nunca la unidad en agua, p2-ya que esto puede provocar un
cortocircuito y dañar la unidad.
· No someta la unidad principal a fuerza, choque o fluctuaciones extremas
de temperatura o humedad.
· No manipule indebidamente los componentes internos.
· No mezcle baterías agotadas con nuevas ni baterías de diferentes tipos.
No utilice baterías recargables con este producto.
· Extraiga las baterías si el producto permanecerá guardado por un largo
período.
· No raspe la pantalla LCD.
· No realice cambios ni modificaciones en este producto. Los cambios no
autorizados pueden invalidar su derecho a utilizar el producto.
· Los contenidos de este manual están sujetos a modificaciones sin previo
aviso.
· Las imágenes no están reproducidas a escala.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Verifique los siguientes pasos antes de comunicarse con nuestro departamento
de atención al cliente.
ESPECIFICACIONES
Dimensiones
Longitud x Ancho x Alto 70 x 24,5 x 116mm (2,76 x 0,96 x 4,57 pulgadas)
Peso 156 gramos (0,34lb.) con baterías
Temperatura
Unidad °C o °F
Rango -20 °C a 60 ° °C (-4 F a 140 °F)
Resolución 0,1 °C (0,2 °F)
Humedad relativa
Rango 25 % a 95 %
Resolución 1%
Frecuencia
Frecuencia RF 433 MHz
Rango Hasta 100 metros (328 pies) sin obstrucciones
Transmisión 1 minuto aprox.
No. de canal 1,2,3,4 o 5
Unidad ° °C o F
Fuente 2 baterías alcalinas X UM-3 (AA) 1,5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más
sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3,
juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de
proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones
meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web
también incluye información de contacto de nuestro departamento de
Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la
vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y
controladores necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra
página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento
de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.
es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes en
EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/support o llamar
al 1-800-853-8883.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por medio de la presente declara que el Sensor temo-Oregon Scientific
higrómetro remoto con reloj radiocontrolado de 5 canales(inalámbrico)
modelo RTGR328N cumple con los requisitos esenciales y cualquier otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de
Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Scientific.
No puede activar auto-sync
(sincronización automática)
Active en forma manual auto-
sync
PROBLEMA SÍNTOMA SOLUCIÓN
Temp En la uni dad princ ipa l
aparece “LLL” o “HHH” La temperatura está fuera del
rango
Unidad remota No puede localizar la unidad
principal
Verifique baterías
Verifique ubicación
Reloj
Modelo : RTGR328N
Instrucciones de Funcionamiento
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4
5
6
7
2
3
1
2
SEÑAL FUERTE SEÑAL DÉBIL SIN SEÑAL
POR
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4
5
6
7
2
3
1
2
Modelo : RTGR328N
Manual do Utilizador
NL
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4
5
6
7
2
3
1
2
Model: RTGR328N
Handleiding
STERK SIGNNAAL ZWAK SIGNAAL GEEN SIGHAAL
SWE
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4
5
6
7
2
3
1
2
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza
y Noruega N
PAÍSES SUJEITOS Á NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça
e Noruega
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland
en Noorwegen
Model: RTGR328N
Bruksanvisning
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
©2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
086-003212-039
RTGR328N R-1 4/18/05, 4:13 PM2


Product specificaties

Merk: Oregon Scientific
Categorie: Luchtbevochtiger
Model: RTGR328N
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 156 g
Breedte: 70 mm
Diepte: 24.5 mm
Hoogte: 116 mm
Soort: Vrijstaand
Actieradius: 100 m
Beeldscherm: LCD
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Meeteenheid temperatuur: °C
Nauwkeurigheid: 0.1 °C
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Bedoeld voor: Binnen
Temperatuur bij opslag: - °C
Aantal kanalen: 5 kanalen
Meetbereik temperatuur: -20 - 60 °C
Type batterij: AA
Meetbereik vochtigheid: 25 - 95 procent

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Oregon Scientific RTGR328N stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Luchtbevochtiger Oregon Scientific

Handleiding Luchtbevochtiger

Nieuwste handleidingen voor Luchtbevochtiger