Oregon Scientific Tracker RA122 Handleiding

Oregon Scientific Horloge Tracker RA122

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Oregon Scientific Tracker RA122 (3 pagina's) in de categorie Horloge. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
TRACKER
Digital Compass Watch
Model: RA122
USER MANUAL
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon Scientific™ TRACKER
Digital Compass Watch (RA122). The RA122 has been
designed for the urban professional who enjoys an active
lifestyle. Equipped with real-time clock, stopwatch, backlight
and keypad lock functions, this versatile watch can be used
in the urban jungle while the built in compass makes it the
perfect companion when venturing into the great outdoors.
IMPORTANT
• The measurement functions built into the RA122 are
not meant to substitute professional measurement
or industrial precision devices. Values produced
by this device should be considered as reasonable
representations only.
• When engaging in mountain climbing or other activities
in which losing your way can create a dangerous or life-
threatening situation, always be sure to use a second
compass to conrm direction readings.
• Oregon Scientific™ assumes no responsibility for
any loss, or any claims by third parties that may arise
through the use of this device.
CONTROL BUTTONS
1
2
3
5
4
1. : Switch to another display; quick exit during any MODE
setting mode
2. : Enter setting mode; conrm setting value; begin SET
compass calibration
3. : Increase value of the setting; Start / stop ST / SP/ +
stopwatch.
4. / : Activate backlight; lock keypad
5. : decrease value of the setting; Reset RST / -
stopwatch
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : 12 hour clock
2. Indicates stop watch is displayed or running
3. Indicates alarm is on
4. Displays clock / calendar, stop watch; compass bearing,
alarm time or mode banners
5. Displays cardinal / ordinal direction
6. Compass segments: shows north; calibration status
7. : Indicates battery power is low
8. Indicates beep tone is turned OFF
9. Indicates keypad is locked
10. Indicates direction to turn during compass
calibration
GETTING STARTED
TURN ON DEVICE (FIRST-TIME USE ONLY)
Press any key for 2 seconds to activate the LCD display.
BATTERY REPLACEMENT
RA122 uses 1 x CR2032 3V battery, which has already been
installed. See below for battery warnings.
LOW BATTERY
ICON DESCRIPTION
or The battery is low.
- - - Appears when the battery is too
low to operate. “- - -“ is shown
instead of compass values.
NOTE While the low battery icon is displayed, compass
function, compass calibration, alarm beeping and backlight
are disabled. It will return to normal once battery has been
replaced.
NOTE When battery is replaced it is important to re-calibrate
the compass magnetic sensor. (See “Compass” section)
NOTE If you need to replace the battery, we highly recommend
you contact the retailer or our customer service department.
To replace the battery:
1. Use a small Phillips screwdriver to remove battery
compartment lid. Once opened, please keep the screws
in a safe place to avoid losing them.
2. Remove the old battery and insert the new one, matching
the polarities.
3. Replace the lid by screwing it back into place using a
Phillips screwdriver.
OPERATING MODES
Press to switch between:MODE
• Time Mode
• Date Mode
• Compass Mode
• Chrono (Stopwatch) Mode
• Alarm Mode
TIME MODE
TO SET TIME AND DATE
1. Press to navigate to Time Mode.MODE
2. Press and hold SET to enter settings.
3. Press ST / SP / + or to change values of the RST / -
setting. Press and hold ST / SP / + or to rapidly RST / -
change values.
4. Press SET to conrm and move to the next setting.
Repeat steps 3-4 for each setting option. The setting
options are as follows: 12 / 24-hour time; hour; minute;
year; day-month / month-day; month; day; beep on/off.
5. Press MODE anytime to conrm and exit settings.
DATE MODE
This mode is used for viewing the current date. Press MODE
to navigate to Date Mode.
COMPASS MODE
ABOUT THE COMPASS
The compass shows the bearing in degrees due North
together with 16 cardinal / ordinal directions. The outer
circumference of the display consists of 36 segments that
graphically show the bearing. N indicates North as shown
below.
TO VIEW COMPASS
• Press to navigate to Compass Mode.MODE
NOTE The compass display is active for 30 seconds at a
time. After this, the display will automatically return to time
display.
NOTE Always take bearings in the open air, not inside
buildings, tents, caves, or other shelters.
NOTE Compass readings should be performed away from
magnetic materials. Avoid large magnetic objects, power
lines, loudspeakers, electric motors etc.
COMPASS SENSOR CALIBRATION
There is a start-up calibration guide when the watch is turned
on the rst time, or after battery replacement. User can also
calibrate the compass by following the steps below.
To calibrate the compass sensor:
1. Press MODE to navigate to Compass Mode.
2. Press and hold SET to begin calibration of the
compass.
3. Rotate the watch counter clockwise (as per arrow )
at the same speed as the moving segments around the
circumference of the display. The rotation will be nished
once you have performed 1Âź turns and return to compass
display.
NOTE DONE indicates calibration has been successfully
completed. Repeat steps 2-3 again if FAIL is displayed.
NOTE The compass should be calibrated:
• Before you use it for the first time.
• When the battery is replaced.
• When changing environments. Different environments
(populated / outdoor) have varying magnetic elds
affecting the compass reading.
• Whenever it is exposed to strong magnetic sources,
extreme cold, or you suspect that other environmental
conditions have affected the compass readings.
• If you notice that the compass is not showing the
direction correctly.
STOPWATCH MODE
TO START STOPWATCH
1. Press to navigate to Chrono Mode.MODE
2. Press ST / SP / + to start / stop stopwatch.
TO RESET STOPWATCH
Press to reset stopwatch.RST / -
NOTE Stopwatch can be reset to 00:00:00 only if it has been
stopped or paused.
ALARM MODE
TO SET ALARM
1. Press to navigate to Alarm Mode.MODE
2. Press and hold SET to enter settings.
3. Press ST / SP / + or to change values of the RST / -
setting. Press and hold ST / SP / + or - to rapidly RST /
change values.
4. Press SET to conrm and move to the next setting.
Repeat steps 3-4 for each setting option. The setting
options are as follows: hour; minute.
5. Press MODE anytime to conrm and exit settings.
TO ACTIVATE / DEACTIVATE ALARM
1. Press to navigate to Alarm Mode.MODE
2. Press ST / SP / + or to activate / deactivate RST / -
alarm.
3. Indicates that the alarm has been activated.
4. Press MODE to conrm and exit.
TO SILENCE ALARM
When the alarm clock is activated, it will sound at the set time
every day. Press any button to stop the alarm for that day.
NOTE The alarm clock is still active and will set off again the
following day.
BACKLIGHT AND KEYPAD LOCK
To activate backlight:
Press / to turn backlight On for 5 seconds.
NOTE The backlight function will not operate if “ ” or
“ ” is displayed.
To toggle keypad lock On or Off:
Press and hold / for 2 seconds. indicates keypad
is locked.
USE IN THE WATER
The RA122 is water-resistant up to 30 meters (98 feet).
NOTE Set the watch before exposing it to excessive water.
Pressing the keys while in the water or during heavy
rainstorms may cause water to enter the watch.
SPECIFICATIONS
Real time clock 12/24 hour with hour / minute /
second
Stopwatch 00:00:00 to 59:59:59 (hr:min:sec)
Power 1 x CR2032 3V batteries
Operating
temperature
0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
Storage
temperature
-20°C to 60°C
(-4°F to 140°F)
PRECAUTIONS
To ensure you use your product correctly and safely, read
these warnings and the entire user manual before using the
product:
• Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive
or corrosive cleaning agents, as these may cause
damage. Use luke warm water and mild soap to clean
the watch. Never use the products in hot water or store
them when wet.
• Do not subject the product to excessive force, shock,
dust, temperature changes, or humidity. Never expose
the product to direct sunlight for extended periods. Such
treatment may result in malfunction.
• Do not tamper with the internal components. Doing
so will terminate the product warranty and may cause
damage. The main unit contains no user-serviceable
parts.
• Do not scratch hard objects against the LCD display as
this may cause damage.
• Take precautions when handling all battery types.
• Remove the batteries whenever you are planning to
store the product for a long period of time.
• When replacing batteries, use new batteries as specified
in this user manual.
• The product is a precision instrument. Never attempt
to take this device apart. Contact the retailer or our
customer service department if the product requires
servicing.
• Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is
a danger of electric shock.
• Check all major functions if the device has not been
used for a long time. Maintain regular internal testing
and cleaning of your device. Have your watch serviced
by an approved service center annually.
• When disposing of this product, do so in accordance
with your local waste disposal regulations.
• Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
NOTE The technical specications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientic.com) to learn more
about Oregon Scientific products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly,
please visit: www2.oregonscientic.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientic.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientic, declares that this TRACKER
Digital Compass Watch (Model RA122) is in compliance with
EMC directive 89/336/CE. A copy of the signed and dated
Declaration of Conformity is available on request via our
Oregon Scientic Customer Service.
EN
RAIN
SPLASHES
ETC
OK
SHOWERING
(WARM/
COOL
WATER
ONLY)
NO
LIGHT
SWIMMING
/ SHALLOW
WATER
NO
SHALLOW
DIVING/
SURFING/
WATER
SPORTS
NO
SNORKELING
/ DEEP
WATER
DIVING
NO
30M /
98 FEET
TRACKER
Orologio Bussola Digitale
Modello: RA122
MANUALE PER L’UTENTE
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto TRACKER Orologio bussola digitale
di Oregon Scientific™(RA122). Il modello RA122 è stato
progettato per chi ama il design e pratica uno stile di vita
attivo. Dotato di orologio, retroilluminazione e blocco dei
tasti, questo versatile orologio può essere usato nella
giungla metropolitana, mentre la bussola incorporata lo
rende il compagno ideale per le uscite all’aperto.
IMPORTANTE
• Le funzioni di rilevazione dell’unità RA122 non sostituiscono
quelle di dispositivi professionali e industriali di misurazione
o di precisione. I valori rilevati da questo orologio devono
essere considerati puramente indicativi.
• Quando si effettuano scalate o si praticano altre attività in cui
smarrirsi può dare luogo a situazioni rischiose e di pericolo,
utilizzare sempre una seconda bussola per confermare il
rilevamento delle direzioni.
• Oregon Scientific™ declina ogni responsabilità per qualsiasi
perdita o per eventuali richieste di danni da parte di terzi che
possano sorgere dall’uso di questo orologio.
PULSANTI DI CONTROLLO
1
2
3
5
4
1. MODE: consente di passare ad un’altra visualizzazione e di
abbandonare rapidamente una modalitĂ  di impostazione
2. : consente di accedere alla modalitĂ  di impostazione, SET
di confermare il valore dell’impostazione e di avviare la
calibrazione della bussola
3. ST / SP / + : consente di aumentare il valore
dell’impostazione e di avviare/interrompere il cronometro
4. / : consente di attivare la retroilluminazione e il
blocco dei tasti
5. RST / - : consente di diminuire il valore dell’impostazione
e di azzerare il cronometro
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : orologio in formato 12 ore
2. indica che il cronometro viene visualizzato o che è in
funzione
3. indica che la sveglia è attiva
4. Visualizza orologio / calendario, cronometro, rilevamento
della bussola, ora della sveglia o banner della modalitĂ 
5. Visualizza la direzione con punto cardinale o ordinale
6. Segmenti della bussola: indica il nord e lo stato della
calibrazione
7. indica che la batteria è in esaurimento
8. indica che il segnale acustico è disattivato
9. indica che il blocco dei tasti è attivo
10. indica la direzione da dare durante la calibrazione della
bussola
OPERAZIONI PRELIMINARI
ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO (SOLO LA PRIMA VOLTA)
Per attivare il display LCD, premere un tasto qualsiasi per
2 secondi.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
L’unità RA122 funziona con 1 batteria da 3 V di tipo CR2032,
giĂ  inserita. Cfr. Fate riferimento alla tabella sottostante per le
informazioni relative alla batteria.
ICONA BATTERIA
IN ESAURIMENTO DESCRIZIONE
or La batteria è in esaurimento.
- - -
Appare quando la carica è troppo
debole per mettere in funzione
l’unità. “- -” viene visualizzato al
posto dei valori della bussola.
NOTA Mentre viene visualizzata l’icona della batteria in
esaurimento, la funzione di bussola, di calibrazione della
bussola, il segnale acustico della sveglia e la retroilluminazione
sono disattivati. La visualizzazione ritornerĂ  alla normalitĂ 
dopo aver sostituito la batteria.
NOTA Quando la batteria viene sostituita, è importante
ricalibrare il sensore magnetico della bussola. (Cfr. paragrafo
“ ”)Bussola
NOTA Se è necessario sostituire la batteria, si consiglia
di contattare il proprio rivenditore o il nostro servizio di
assistenza clienti.
Sostituzione delle batterie:
1. Con un piccolo cacciavite Phillips, togliere la copertura
del vano batterie. Una volta aperto, mettere le viti in un
luogo sicuro per evitare di perderle.
2. Togliere la batteria vecchia ed inserire quella nuova
rispettando le polaritĂ .
3. Riavvitare la copertura con il cacciavite Phillips.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Premere per scorrere tra:MODE
• Modalità Ora
• Modalità Data
• Modalità Bussola
• Modalità Chrono (cronometro)
• Modalità Sveglia
MODALITÀ ORA
IMPOSTAZIONE DI ORA E DATA
1. Premere per navigare no alla Modalità Ora.MODE
2. Tenere premuto per accedere alle impostazioni.SET
3. Premere ST / SP / + o per cambiare i valori RST/ -
dell’impostazione. Tenere premuto ST /SP / + RST / o
- per modicare rapidamente i valori.
4. Premere SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Ripetere i punti 3-4 per ciascuna opzione di
impostazione. Le opzioni di impostazione sono: formato
ora 12 / 24, ore, minuti, anno, giorno-mese / mese-giorno,
mese, giorno, segnale acustico attivato/disattivato.
5. Premere MODE per confermare e abbandonare le
impostazioni in qualsiasi momento.
MODALITÀ DATA
Questa modalitĂ  viene usata per visualizzare la data
corrente. Premere per passare alla ModalitĂ  Data.MODE
MODALITÀ BUSSOLA
INFORMAZIONI SULLA BUSSOLA
La bussola indica la posizione in gradi rispetto al nord, e
16 direzioni con punti cardinali/ordinali. La circonferenza
esterna del display consta di 36 segmenti che indicano
gracamente la propria posizione. N indica il nord, come
mostrato qui sotto.
VISUALIZZAZIONE DELLA BUSSOLA
• Premere per passare alla Modalità Bussola.MODE
NOTA La visualizzazione della bussola rimane attiva per
30 secondi alla volta. Successivamente, la visualizzazione
tornerà automaticamente a quella dell’ora.
NOTA Eseguire sempre il rilevamento della posizione all’aperto,
non all’interno di edifici, tende, grotte o altri luoghi chiusi.
NOTA I rilevamenti della bussola devono essere eseguiti
lontano da materiali magnetici. Evitare grandi oggetti
magnetici, linee elettriche, altoparlanti, motori elettrici etc.
CALIBRAZIONE DEL SENSORE DELLA BUSSOLA
La prima volta che l’orologio viene acceso, o dopo la
sostituzione della batteria, seguire questi semplici passi per la
calibrazione.
Calibrazione del sensore della bussola:
1. Premere per passare alla ModalitĂ  Bussola.MODE
2. Tenere premuto SET per avviare la calibrazione della
bussola.
3. Ruotare l’orologio in senso antiorario (seguendo la
direzione della freccia ) alla stessa velocitĂ  dei
segmenti che si muovono intorno alla circonferenza
del display. La rotazione terminerĂ  dopo 1Âź di giro e
riapparirĂ  la visualizzazione della bussola.
NOTA La scritta DONE indica che la calibrazione è stata
completata con successo. Se appare la scritta FAIL, ripetere
nuovamente i passaggi 2-3.
NOTA È necessario calibrare la bussola:
• Prima di utilizzarla per la prima volta.
• Dopo la sostituzione della batteria.
• Quando si cambia ambiente. Ambienti diversi (abitati /
all’aperto) hanno campi magnetici diversi che condizionano
il rilevamento della bussola.
• Ogni volta che viene esposta a forti sorgenti
elettromagnetiche, freddo estremo, o se si sospettano
altre condizioni ambientali che potrebbero influenzarne
le rilevazioni.
• Se ci si rende conto che la bussola non sta indicando la
direzione corretta.
MODALITÀ CRONOMETRO
AVVIO DEL CRONOMETRO
1. Premere per passare alla ModalitĂ  Chrono.MODE
2. Premere ST / SP / + per avviare e interrompere il
cronometro.
AZZERAMENTO DEL CRONOMETRO
Premere per azzerare il cronometro.RST / -
NOTA Il cronometro può essere riportato a 00:00:00 solo se
è stato interrotto o messo in pausa.
MODALITÀ SVEGLIA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere per passare alla ModalitĂ  Sveglia.MODE
2. Tenere premuto per accedere alle impostazioni.SET
3. Premere ST / SP / + o per cambiare i valori RST/ -
dell’impostazione. Tenere premuto ST /SP / + o RST / - per
modicare rapidamente i valori.
4. Premere SET per confermare e passare all’impostazione
successiva. Ripetere i passaggi 3-4 per ciascuna
opzione di impostazione. Le opzioni di impostazione
sono: ore, minuti.
5. Premere MODE per confermare e abbandonare le
impostazioni in qualsiasi momento.
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Premere per passare alla ModalitĂ  Sveglia.MODE
2. Premere ST / SP / + o per attivare o disattivare RST / -
la sveglia.
3. indica che la sveglia è attiva.
4. Premere MODE per confermare e uscire.
SILENZIAMENTO DELLA SVEGLIA
Quando la sveglia è attiva, suonerà ogni giorno all’ora
impostata. Premere un tasto qualsiasi per interrompere la
sveglia per il giorno corrente.
NOTA La sveglia è ancora attiva e suonerà nuovamente il
giorno successivo.
RETROILLUMINAZIONE E BLOCCO DEI TASTI
Attivazione della retroilluminazione:
Premere / per attivare la retroilluminazione per 5
secondi.
NOTA La retroilluminazione non funziona se sul display sono
visualizzate le icone“ ”o “ ”.
Attivazione / disattivazione del blocco dei tasti:
Tenere premuto / per 2 secondi. L’icona indica
che i tasti sono bloccati.
USO IN ACQUA
L’orologio RA122 è resistente all’acqua fino a 30 metri.
NOTA Impostare l’orologio prima di esporlo ad acqua
eccessiva. Se i pulsanti vengono premuti mentre si è in acqua
o durante forti temporali, l’acqua potrebbe entrare nell’unità.
SPECIFICHE
Formato orologio 12/24 ore con ore / minuti
/ secondi
Cronometro Da 00:00:00 a 99:59:59
(ore:min:sec)
Alimentazione 1 batteria CR2032 da 3 V
Temperatura di esercizio da 0°C a 40°C
Temperatura di stoccaggio da -20°C a 60°C
AVVERTENZE
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso.
• Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito.
Non utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in
quanto potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i
prodotti in acqua calda nĂŠ riporli se bagnati.
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, variazioni di temperatura o umiditĂ . Non esporre
il prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un
simile trattamento può comportare il malfunzionamento
del prodotto.
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo si
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare
danni. L’unità principale non contiene componenti che
possono essere riparati dall’utente.
• Non graffiare il display LCD con oggetti duri in quanto si
potrebbero causare danni.
• Manipolare le batterie con attenzione.
• Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.
• Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare
batterie nuove come indicato in questo manuale per
l’utente.
• Il prodotto è uno strumento di precisione. Non tentare
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro
servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.
• Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo
può provocare scosse elettriche.
• Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto
non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente.
• Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire
in conformit Ă  con i regolamenti locali sullo smaltimento
dei riuti.
• A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo
manuale possono differire dalla realtĂ .
• Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
NOTA Le speciche tecniche del prodotto e il contenuto del
manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI DI
TIPO “DOMESTICO”
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,
n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/
CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientic visita il nostro sito internet www.oregonscientic.it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientic.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Oregon Scientic dichiara che questo prodotto (Modello: RA122)
è conforme alla direttiva EMC 89/336/CE. Una copia rmata
e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientic.
IT
PIOGGIA
SPRUZZI
ETC
SI
DOCCIA
NO
NUOTATE
NON
IMPEGNATIVE
/ ACQUA
BASSA
TUFFI
IN ACQUA
BASSA /
SURF/SPORT
ACQUATICI
NO
IMMERSIONI
/ TUFFI IN
ACQUA
PROFONDA
NO
30M / 98
PIEDI NO
TRACKER
Montre Boussole NumĂŠrique
Modèle : RA122
MANUEL DE L’UTILISATEUR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi la TRACKER Montre
Boussole NumÊrique (RA122) de Oregon Scientic. Le
modèle RA122 a été conçu à l’attention des professionnels
urbains au style de vie actif. Equipée d’une horloge, des
fonctions de rĂŠtro-ĂŠclairage et de verrouillage des touches,
cette montre polyvalente est parfaite pour la jungle urbaine
; sans oublier sa boussole intégrée qui fait d’elle un
compagnon idĂŠal pour vos aventures en extĂŠrieur.
IMPORTANT
• Les fonctions de mesure de l’appareil RA122 ne doivent
pas se substituer aux dispositifs de prĂŠcision industriels
ni aux mesures effectuĂŠes par des professionnels.
Les relevĂŠs enregistrĂŠs par cette montre doivent ĂŞtre
considĂŠrĂŠs uniquement comme des reprĂŠsentations
plus ou moins prĂŠcises.
• Pour vos excursions de randonnée en montagne ou pour
d’autres activités, où perdre le sens de l’orientation peut
s’avérer dangereux, assurez-vous d’utiliser une deuxième
boussole pour confirmer les relevés d’orientation.
• Oregon Scientific ™ ne peut être tenu responsable de la
perte de l’appareil ni des réclamations de tierces parties
relatives Ă  son utilisation.
TOUCHES DE COMMANDE
1
2
3
5
4
1. Permet de passer Ă  un autre mode, de sortir MODE :
rapidement du mode de rĂŠglage
2. SET : Permet d’entrer dans le mode réglage ; de confirmer la
valeur d’un réglage et d’initier l’étalonnage de la boussole
3. : Permet d’augmenter la valeur d’un réglage, ST/SP/ +
de lancer/arrêter le chronomètre
4. / : Active le rĂŠtro-ĂŠclairage et le verrouillage des
touches
5. : Permet de diminuer la valeur d’un réglage, de RST / -
rÊinitialiser le chronomètre
ECRAN LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. Horloge format 12 H :
2. Indique si le chronomètre s’affiche ou est en
fonctionnement
3. Indique que l’alarme est activée
4. Affiche l’horloge / calendrier, le chronomètre, le relèvement,
l’heure de l’alarme ou les bannières des modes
5. Afche les points cardinaux / ordinaux
6. Segments de la boussole : indique le Nord, statut de
l’étalonnage
7. Indique que la pile est faible
8. Indique le bip est dĂŠsactivĂŠ
9. Indique que les touches sont verrouillĂŠes
10. Indique la direction où tourner lors de l’étalonnage
de la boussole
AU COMMENCEMENT
METTRE EN MARCHE L’APPAREIL (UNIQUEMENT
LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION)
Appuyez sur n’importe quel bouton pendant 2 secondes
pour activer l’écran LCD.
REMPLACER LA PILE
Le modèle RA122 fonctionne avec une pile CR2032, d’ores
et dĂŠjĂ  installĂŠe. Voir ci-dessous pour toute recommandation
relative Ă  la pile.
ICONE DE FAIBLESSE
DES PILES DESCRIPTION
ou La pile de la montre est
faible.
- - -
S’affiche lorsque la pile est trop
faible. “- -” s’affiche à la place
des valeurs de la boussole.
REMARQUE Si l’icône de faiblesse des piles s’affiche, les
fonctions de la boussole, d’étalonnage de la boussole, de
bip de l’alarme et du rétro-éclairage sont désactivées. Elles
reviendront en mode normal une fois les piles remplacĂŠes.
REMARQUE Lorsque l’on remplace les piles, il est important
d’étalonner à nouveau le capteur magnétique. (Voir section
ÂŤ Âť)Boussole
REMARQUE Si vous devez remplacer la pile, nous vous
recommandons de contacter le distributeur ou le service
clientèle.
Pour remplacer la pile :
1. Utilisez un petit tournevis pour retirer le couvercle du
compartiment des piles. Une fois ouvert, placez les vis
dans un endroit oĂš vous ĂŞtes certain de les rĂŠcupĂŠrer.
2. Remplacez la pile usagĂŠe et insĂŠrez la nouvelle en
respectant les signes de polaritĂŠ.
3. Replacez le couvercle en serrant les vis à l’aide du tournevis.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Appuyez sur pour alterner entre :MODE
FR
• Mode Heure
• Mode Date
• Mode Boussole
• Mode Chronomètre (CHRONO)
• Mode Alarme
MODE HEURE
POUR RÉGLER L’HEURE ET LA DATE
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Heure.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accès
aux rĂŠglages.
3. Appuyez sur ST / SP / + ou RST / - pour modier les
rĂŠglages. Appuyez et maintenez ouST / SP / + RST / -
pour modier rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur SET pour conrmer le rÊglage et passer au
suivant. Recommencez les ĂŠtapes 3 et 4 pour chaque
option de rĂŠglage. Les options de rĂŠglage se prĂŠsentent de
la manière suivante : Heure : format 12 ou 24 h ; heure ;
minute ; annĂŠe ; jour-mois / mois-jour ; mois ; jour ; bip on/off.
5. Appuyez sur MODE pour conrmer et sortir.
MODE DATE
Utilisez ce mode pour visualiser la date actuelle. Appuyez
sur pour naviguer dans le Mode Date.MODE
MODE BOUSSOLE
A PROPOS DE LA BOUSSOLE
La boussole vous indique le relèvement du nord
gĂŠographique et les 16 points cardinaux / ordinaux. La
circonfĂŠrence extĂŠrieure consiste en 36 segments qui
afchent graphiquement votre emplacement. N indique le
Nord comme indiquĂŠ ci-dessous.
VISUALISER LA BOUSSOLE
• Appuyez sur pour naviguer dans le Mode MODE
Boussole.
REMARQUE L’affichage de la boussole est actif pendant
30 secondes à chaque fois. Après cela, l’affichage revient
automatiquement à l‘affichage de l’heure.
REMARQUE Mesurez toujours le relèvement à l’extérieur
et non à l’intérieur d’immeubles, de tentes, caves ou autres
abris.
REMARQUE Eloignez la boussole des autres matĂŠriels
magnĂŠtiques. Evitez les objets magnĂŠtiques volumineux, lignes
ĂŠlectriques, les hauts parleurs, les moteurs ĂŠlectriques etc...
ETALONNAGE DU CAPTEUR DE LA BOUSSOLE
Vous trouverez lors de la première mise en service ou après
avoir remplacé la pile un guide de démarrage de l’étalonnage.
L’utilisateur peut également étalonner la boussole en suivant
les ĂŠtapes suivantes :
Etalonner le capteur de la boussole :
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode
Boussole.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour dĂŠbuter le
calibrage de la boussole.
3. Tournez la montre dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (en suivant la flèche ) à la même
vitesse que les segments en mouvement situĂŠs autour
de la circonférence de l’écran. Arrêtez de tourner à 1 ¼
tours, et l’affichage revient au mode boussole.
REMARQUE DONE (TERMINE) indique que l’étalonnage a
ÊtÊ effectuÊ avec succès. Recommencez les Êtapes 2-3 si
FAIL (ECHEC) s’affiche.
REMARQUE La boussole devrait ĂŞtre une nouvelle fois
ĂŠtalonnĂŠe :
• Avant la première utilisation.
• Lorsque les piles sont remplacées.
• En changeant d’environnements Les environnements
diffĂŠrents (peuplĂŠs/extĂŠrieurs) ont des champs magnĂŠtiques
diffĂŠrents affectant les lectures de la boussole.
• Lorsque l’appareil est exposé à de fortes sources
magnĂŠtiques, au froid extrĂŞme ou lorsque vous avez
le sentiment que d’autres conditions climatiques ont
affectĂŠ les relevĂŠs de la boussole.
• Si vous remarquez que la boussole n’indique pas
correctement la direction.
MODE CHRONOMETRE
ACTIVER LE CHRONOMETRE
1. Appuyez sur pour naviguer dans le Mode MODE
Chronomètre.
2. Appuyez sur pour mettre en marche le ST / SP / +
chronomètre.
REINITIALISER LE CHRONOMETRE
Appuyez sur pour rÊinitialiser le chronomètre.RST / -
REMARQUE Vous pouvez seulement rÊinitialiser le chronomètre
à 00:00:00 si vous l’avez arrêté ou mis en pause.
MODE ALARME
REGLER L’ALARME
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Alarme.
2. Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accès
aux rĂŠglages.
3. Appuyez sur ST / SP / + ou RST / - pour modier les
rĂŠglages. Appuyez et maintenez ou ST / SP / + RST / -
pour modier rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur pour conrmer le rÊglage et passer au SET
suivant. Recommencez les ĂŠtapes 3 et 4 pour chaque
option de rĂŠglage. Les options de rĂŠglage se prĂŠsentent
de la manière suivante : heure, minute.
5. Appuyez sur MODE pour conrmer et sortir.
POUR ACTIVER/ DÉSACTIVER L’ALARME
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Alarme.
2. Appuyez sur ou sur pour activer ou ST / SP / + RST / -
désactiver l’alarme.
3. indique que l’alarme est activée.
4. Appuyez sur MODE pour conrmer et sortir.
COUPER LE SON DE L’ALARME
Lorsque l’alarme est activée, elle sonnera chaque jour
à l’heure préprogrammée. Appuyez sur n’importe quelle
touche pour arrêter l’alarme.
REMARQUE L’alarme est encore activée et se déclenchera
Ă  nouveau le jour suivant.
RETRO-ECLAIRAGE ET VERROUILLAGE
DES TOUCHES
Pour activer le rĂŠtro-ĂŠclairage :
Appuyez sur / pendant 5 secondes, pour activer le
rĂŠtro-ĂŠclairage.
REMARQUE La fonction rĂŠtro-ĂŠclairage ne fonctionnera pas
si “ ”ou “ ”sont affichés.
Pour alterner entre le verrouillage ou le dĂŠverrouillage
des touches :
Appuyez et maintenez / pendant 2 secondes.
indique que les boutons sont verrouillĂŠs.
UTILISATION DANS L’EAU
La montre boussole RA122 est étanche, jusqu’à 30 mètres
de profondeur (98 pieds).
NOTE Réglez la montre avant de l’exposer à un volume d’eau
trop important. Appuyer sur les touches lorsque vous ĂŞtes
dans l’eau ou lorsque vous êtes exposé à de fortes pluies peut
provoquer des infiltrations d’eau à l’intérieur de la montre.
CARACTERISTIQUES
Horloge en temps
rĂŠel
12 ou 24 h avec heure / minute
/ seconde
Chronomètre 00:00:00 to 99:59:59 (hr:min:sec)
Alimentation 1 pile CR2032 3 V
TempĂŠrature
de fonctionnement
0°C à 40°C
(32°F à 104°F)
TempĂŠrature
de rangement
-20°C à 60°C
(-40°F à 140°F)
PRECAUTIONS
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sécurité
ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de
ce manuel avant toute utilisation :
• Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager
l’appareil. Nettoyez la montre avec de l’eau tiède
et un savon non agressif après chaque sÊance
d’entraînement. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne
pas le ranger s’il est toujours humide.
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de tempÊratures
ou à l’humidité. Ne pas exposer longtemps ce produit au
soleil. De telles actions peuvent endommager l’appareil.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela pourrait
annuler votre garantie et endommager l’appareil.
L’appareil principal est composé de parties non
accessibles aux utilisateurs.
• Ne pas érafler l’écran LCD avec des objets durs, il
pourra ĂŞtre endommagĂŠ.
• Soyez prudent lors de la manipulation des piles.
• Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le
produit pour une pĂŠriode indĂŠterminĂŠe.
• Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles
neuves comme indiquĂŠ dans ce manuel.
• Ce produit est un instrument de précision. Ne jamais le
dĂŠmonter. Veuillez contacter votre revendeur ou le service
après-vente si le produit nÊcessite une rÊparation.
• Ne jamais toucher les circuits électriques, et ce pour
ĂŠviter toute ĂŠlectrocution.
• Vérifiez toutes les fonctions importances si l’appareil n’a
pas ĂŠtĂŠ utilisĂŠ depuis un moment. Testez et nettoyez
régulièrement l’appareil. Faîtes réviser une fois par an
votre montre par un service d’entretien autorisé.
• Quand vous désirez vous débarrassez de ce produit,
jetez le selon les lois relatives aux dĂŠchets de votre pays
de rĂŠsidence.
• En raison des limitations d’impressions, les images de ce
manuel peuvent être différentes de l’affichage actuel.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractĂŠristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent ĂŞtre soumis Ă 
modications sans prÊavis.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site:www.oregonscientic.fr.
Si vous ĂŞtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientic.com/service/support.asp
OU par tĂŠlĂŠphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientic.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la prÊsente, Oregon Scientic dÊclare que TRACKER
Montre Boussole NumÊrique (Modèle: RA122) est conforme
Ă  la directive europĂŠenne 89/336/CE. Une copie signĂŠe
et datĂŠe de la dĂŠclaration de conformitĂŠ est disponible sur
demande auprès de notre Service Client.
PLUIE
ECLABOUS
SURES
ETC
OK
DOUCHE
(EAU TIEDE
ET FROIDE)
NON
NATATION /
EAU PEU
PROFONDE)
PLONGEON
EN EAU PEU
PROFONDE
SURF / SPORTS
NAUTIQUES
NON
PLONGEE
AVEC TUBA
EAU
PROFONDE
NON
30 M
/ 98 PIEDS NON
TRACKER
Digitale Kompassuhr
Modell: RA122
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich fĂźr die TRACKER
Digitale Kompassuhr von Oregon Scientific™ (RA122)
entschieden haben. Die RA122 wurde fßr den berufstätigen
Großstadtmenschen entworfen, der einen aktiven
Lebensstil genießt. Diese vielseitige Armbanduhr ist mit
einer Echtzeituhr, Stoppuhr, Hintergrundbeleuchtung und
Tastensperre ausgestattet und kann im Großstadtdschungel
verwendet werden; der integrierte Kompass macht sie zu
einem perfekten Begleiter, wenn Sie sich in die freie Natur
begeben.
WICHTIG
• Die in der RA122 integrierten Messfunktionen sind nicht dafür
vorgesehen, fachliche Messinstrumente oder industrielle
Präzisionsgeräte zu ersetzen. Die von dieser Uhr erzeugten
Werte sollten nur als Richtwerte angesehen werden.
• Wenn Sie sich mit Bergsteigen oder ähnlichen Aktivitäten
beschäftigen, bei denen ein Verlust der Orientierung
zu einer gefährlichen oder lebensbedrohlichen Lage
fĂźhren kann, achten Sie stets darauf, dass Sie einen
zweiten Kompass mit sich fĂźhren, mit dem Sie Ihre
Richtungsanzeigen bestätigen kÜnnen.
• Oregon Scientific™ übernimmt keine Haftung für
Verluste oder andere AnsprĂźche Dritter, die durch die
Verwendung dieser Uhr entstehen kĂśnnten.
BEDIENTASTEN
1
2
3
5
4
1. : Auf andere Anzeige wechseln; rasches Beenden MODE
eines beliebigen Einstellungsmodus
2. : Einstellungsmodus aufrufen; Einstellungswert SET
bestätigen; Kompasskalibrierung starten
3. : Wert der Einstellung einhĂśhen; Stoppuhr ST / SP/ +
starten / beenden
4. / : Hintergrundbeleuchtung aktivieren; Tasten sperren
5. : Wert der Einstellung verringern; Stoppuhr RST / -
zurĂźcksetzen
LCD-ANZEIGE
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : 12-Stundenuhr
2. Gibt an, dass die Stoppuhr angezeigt oder ausgefĂźhrt
wird
3. Gibt an, dass der Alarm aktiviert ist
4. Uhr / Kalender, Stoppuhr anzeigen; Kompasspeilung,
Alarmzeit oder Modusbanner
5. Haupt- / Nebenhimmelsrichtung anzeigen
6. Kompasssegmente: Norden anzeigen; Kalibrierungsstatus
7. Gibt an, dass die Ladung der Batterie niedrig ist
8. Gibt an, dass der Signalton ausgeschaltet ist
9. Gibt an, dass die Tasten gesperrt sind
10. Gibt die zu drehende Richtung bei Kalibrierung des
Kompass an
ERSTE SCHRITTE
GERÄT EINSCHALTEN (NUR BEI ERSTMALIGER
INBETRIEBNAHME)
DrĂźcken Sie 2 Sekunden lang eine beliebige Taste, um die
LCD-Anzeige zu aktivieren.
BATTERIEWECHSEL
Die RA122 benĂśtigt 1 Batterie des Typs CR2032, 3V, die
bereits im Gerät installiert ist. Die Batteriewarnanzeigen
werden nachstehend erläutert.
SYMBOL FÜR
SCHWACHE BATTERIE BESCHREIBUNG
oder Die Ladung der Batterie ist
niedrig.
- - - Erscheint, wenn die Ladung
der Batterie fĂźr den Betrieb
zu niedrig ist. “- - -“ wird
anstelle der Kompasswerte
angezeigt.
HINWEIS Während das Symbol fßr die schwache Batterie
angezeigt wird, sind die Kompassfunktion, die Kalibrierung,
die Alarmsignalisierung und die Hintergrundbeleuchtung
deaktiviert. Das Gerät nimmt den regulären Betrieb wieder
auf, wenn die Batterie ersetzt wird.
HINWEIS Wenn die Batterie ausgetauscht wird, ist es
unbedingt erforderlich, den magnetischen Sensor des
Kompass neu zu kalibrieren. (Siehe Abschnitt “Kompass”)
HINWEIS Wenn Sie die Batterie austauschen mĂźssen,
empfehlen wir dringend, sich an Ihren Fachhändler oder
unsere Kundendienststelle zu wenden.
So wechseln Sie die Batterie:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit einem kleinen
Kreuzschraubenzieher. Bewahren Sie die Schrauben
nach Öffnung an einem sicheren Ort auf, damit sie nicht
verlorengehen.
2. Entnehmen Sie die alte Batterie, legen Sie die neue ein und
achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten.
3. Bringen Sie den Deckel mit dem Kreuzschaubenzieher
wieder an.
DE
BETRIEBSMODI
DrĂźcken Sie auf , um zwischen folgenden Modi MODE
umzuschalten:
• Uhrzeitmodus
• Datumsmodus
• Kompassmodus
• Chronomodus (Stoppuhr)
• Alarmmodus
UHRZEITMODUS
SO STELLEN SIE ZEIT UND DATUM EIN
1. DrĂźcken Sie auf , um zum Uhrzeitmodus zu MODE
navigieren.
2. Halten Sie SET gedrĂźckt, um die Einstellungen aufzurufen.
3. DrĂźcken Sie auf oder , um die Werte ST / SP / + RST / -
der Einstellung zu ändern. Halten Sie oder ST / SP / +
RST / - gedrßckt, um die Werte rasch zu ändern.
4. Drßcken Sie auf SET, um die Einstellung zu bestätigen und
zur nächsten ßberzugehen. Wiederholen Sie die Schritte
3-4 fĂźr jede Einstellungsoption. Die Einstellungsoptionen
lauten wie folgt: 12- / 24-Stundenzeit; Stunde; Minute; Jahr;
Tag-Monat / Monat-Tag; Monat; Tag; Signalton Ein/Aus.
5. DrĂźcken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf , MODE
um die Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.
DATUMSMODUS
Dieser Modus wird verwendet, um das aktuelle Datum.
DrĂźcken Sie auf , um zum Datumsmodus zu MODE
navigieren.
KOMPASSMODUS
ÜBER DEN KOMPASS
Der Kompass zeigt neben der Peilung in Grad in nĂśrdlicher
Richtung 16 Haupt- / Nebenhimmelsrichtungen an. Der äußere
Kreis der Anzeige besteht aus 36 Segmenten, die die Peilung
grasch darstellen. N gibt Norden an (siehe unten).
11
SO ZEIGEN SIE DEN KOMPASS AN
• Drücken Sie auf , um zum Kompassmodus zu MODE
navigieren.
HINWEIS Die Kompassanzeige ist jeweils 30 Sekunden
lang aktiviert. Anschließend kehrt die Anzeige automatisch
zur Uhrzeit zurĂźck.
HINWEIS FĂźhren Sie die Peilungen stets im Freien und
nicht innerhalb von Gebäuden, Zelten, HÜhlen oder anderen
Unterständen durch.
HINWEIS Die Kompassmessungen sollten entfernt von
magnetischen Gegenständen vorgenommen werden.
Vermeiden Sie große magnetische Objekte, Stromleitungen,
Lautsprecher, Elektromotoren, usw.
KALIBRIERUNG DES KOMPASS-SENSOR
Es ist eine Start-Kalibrierungshilfe vorhanden, wenn die Uhr
zum ersten Mal eingeschaltet oder die Batterie ausgetauscht
wird. Der Benutzer kann den Kompass auch anhand der
nachfolgenden Schritte kalibrieren.
So kalibrieren Sie den Kompass-Sensor:
1. DrĂźcken Sie auf , um zum Kompassmodus zu MODE
navigieren.
2. Halten Sie gedrĂźckt, um mit der Kalibrierung des SET
Kompass zu beginnen.
3. Drehen Sie die Uhr mit der gleichen Geschwindigkeit
gegen den Uhrzeigersinn (wie der Pfeil ), mit der
sich die Segmente im äußeren Kreis der Anzeige
bewegen. Die Drehung ist beendet, wenn Sie 1Âź
Umdrehungen vorgenommen haben und das Gerät zur
Kompassanzeige zurĂźckkehrt.
HINWEIS DONE gibt an, dass die Kalibrierung erfolgreich
beendet wurde. Wiederholen Sie die Schritte 2-3 erneut,
wenn die Anzeige FAIL erscheint.
HINWEIS Der Kompass sollte kalibriert werden:
• Vor der ersten Inbetriebnahme.
• Wenn die Batterien ersetzt werden.
• Wenn sich die Umgebung ändert. Unterschiedliche
Umgebungen (bevĂślkert / Freiland) weisen verschiedene
Magnetfelder auf, die die Messwerte des Kompass
beeinflussen.
• Jedesmal, wenn er starken Magnetfeldern oder extremer
Kälte ausgesetzt war bzw. bei vermuteter Beeinträchtigung
der Messwerte durch sonstige Umwelteinflüsse.
• Wenn Sie feststellen, dass die Richtungsanzeige des
Kompass nicht korrekt ist.
STOPPUHR-MODUS
SO STARTEN SIE DIE STOPPUHR
1. DrĂźcken Sie auf , um zum Chronomodus zu MODE
navigieren.
2. DrĂźcken Sie auf ST / SP / +, um die Stoppuhr zu starten
/ zu beenden.
SO SETZEN SIE DIE STOPPUHR ZURÜCK
DrĂźcken Sie auf , um die Stoppuhr zurĂźckzusetzen.RST / -
HINWEIS Die Stoppuhr kann nur auf 00:00:00 zurĂźckgesetzt
werden, wenn sie beendet oder unterbrochen wurde.
ALARMMODUS
SO STELLEN SIE DEN ALARM EIN
1. DrĂźcken Sie auf , um zum Alarmmodus zu MODE
navigieren.
2. Halten Sie SET gedr
Ăźckt, um die Einstellungen aufzurufen.
3. DrĂźcken Sie auf oder , um die Werte ST / SP / + RST / -
der Einstellung zu ändern. Halten Sie oder ST / SP / +
RST / -gedrßckt, um die Werte rasch zu ändern.
4. Drßcken Sie auf SET, um die Einstellung zu bestätigen und
zur nächsten ßberzugehen. Wiederholen Sie die Schritte
3-4 fĂźr jede Einstellungsoption. Die Einstellungsoptionen
lauten wie folgt: Stunde; Minute.
5. DrĂźcken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf , MODE
um die Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.
SO AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN SIE DEN ALARM
1. DrĂźcken Sie auf , um zum Alarmmodus zu MODE
navigieren.
2. DrĂźcken Sie auf ST / SP / + RST / -oder , um den Alarm
zu aktivieren / zu deaktivieren.
3. gibt an, dass der Alarm aktiviert wurde.
4. Drßcken Sie zur Bestätigung und zum Beenden auf
MODE.
SO SCHALTEN SIE DEN ALARM STUMM
Wenn die Alarmuhr aktiviert ist, ertÜnt sie täglich zur
eingestellten Zeit. DrĂźcken Sie auf eine beliebige Taste, um
den Alarm fĂźr den aktuellen Tag zu beenden.
HINWEIS Die Alarmuhr ist nach wie vor aktiv und wird am
darauffolgenden Tag erneut ausgelĂśst.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG UND
TASTENSPERRE
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:
DrĂźcken Sie auf / , um die Hintergrundbeleuchtung
5 Sekunden lang einzuschalten.
HINWEIS Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht,
wenn “ ” oder “ ” angezeigt wird.
So schalten Sie die Tastensperre ein oder aus:
Halten Sie / 2 Sekunden lang gedrĂźckt. gibt an,
dass die Tasten gesperrt sind.
VERWENDUNG IM WASSER
Die RA122 ist bis zu 30 m wasserfest.
HINWEIS Stellen Sie die Uhr ein, bevor Sie sie im Wasser
tragen. Wenn die Tasten im Wasser oder bei heftigem Regen
gedrĂźckt werden, kann Wasser in die Uhr gelangen.
TECHNISCHE DATEN
Echtzeituhr 12-/24-Stunden mit Stunde /
Minute / Sekunde
Stoppuhr 00:00:00 bis 99:59:59 (Std:Min:
Sek)
Stromversorgung 1 Batterie CR2032 3V
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104 °F)
Lagertemperatur -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)
VORSICHTSMASSNAHMEN
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher
verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die
gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
Geräts durch:
• Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch.
Nehmen Sie keine scheuernden oder ätzenden
Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen
können. Verwenden Sie das Produkt niemals in heißem
Wasser und lagern Sie es nicht in feuchtem Zustand.
• Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten
Sie es von Staub, Temperaturschwankungen oder
Feuchtigkeit sowie längerer, direkter Sonnenbestrahlung
fern, da dies zu FunktionsstĂśrungen fĂźhren kann.
• Nehmen Sie keine Änderungen an den internen
Komponenten des Geräts vor. Dies kann zu einem Verlust
der Garantie fßhren und eine Beschädigung des Geräts
verursachen. Das Hauptgerät enthält keine Teile, die vom
Benutzer selbst repariert werden dĂźrfen.
• Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen an der LCD-
Anzeige, da diese beschädigt werden kÜnnte.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen
Batterietypen.
• Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt über
einen längeren Zeitraum lagern mÜchten.
• Verwenden Sie beim Batteriewechsel nur neue Batterien,
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Versuchen Sie
niemals, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler oder unsere Kundendienststelle, falls
das Produkt eine Wartung erfordert.
• Berühren Sie keine ungeschützten, elektronischen
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen
Schlags besteht.
• Überprüfen Sie alle Hauptfunktionen des Geräts, wenn
dieses längere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie fßr
eine regelmäßige Kontrolle und Reinigung Ihres Geräts.
Lassen Sie Ihre Uhr jährlich bei einer zugelassenen
Service-Zentrale warten.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen kĂśnnen.
• Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen
kĂśnnen sich die in dieser Anleitung dargestellten
Abbildungen vom Original unterscheiden.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne Genehmigung
des Herstellers vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten fĂźr dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung kĂśnnen ohne
Benachrichtigung geändert werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientic.de und
erfahren Sie mehr ßber unsere Oregon Scientic-Produkte.
Auf der Website nden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen kĂśnnen.
FĂźr internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientic.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientic, dass TRACKER Digitale
Kompassuhr (Modell: RA122) mit der EMC Richtlinie 89/336/
CE Ăźbereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage ßber unseren Oregon Scientic Kundendienst.
REGENS
PRITZER
USW.
OK
TAUCHEN IN
FLACHEM
WASSER/
SURFEN/
WASSER-
SPORT
NEIN
SCHNORC
HELN
IN TIEFEM
WASSER
TAUCHE
NEIN
30M NEIN
DUSCHEN
(NUR
WARMES/
KALTES
WASSER)
NEIN
LEICHTES
SCHWIMMEN
/ FLACHEM
WASSER
TRACKER
Reloj con BrĂşjula Digital
Modelo: RA122
MANUAL DE USUARIO
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el TRACKER Reloj con BrĂşjula Digital
(RA122) de Oregon ScienticTM. El RA122 p2-ha sido diseùado
para el profesional urbano con un estilo de vida activo.
Dispone de reloj a tiempo real, cronĂłmetro, retroiluminaciĂłn
y bloqueo de botones. Este reloj tan versĂĄtil se puede
utilizar en la jungla urbana, mientras que la brĂşjula que lleva
incorporada lo convierte en el perfecto compaĂąero para
recorrer el ancho mundo.
IMPORTANTE
• Las funciones de medición del RA122 no están pensadas
para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos
de precisiĂłn industrial. Los valores procedentes de
este reloj deben considerarse Ăşnicamente indicaciones
razonables.
• Si realiza escalada o hace alguna otra actividad en
que perderse puede provocar una situaciĂłn peligrosa,
asegúrese de conrmar las lecturas con una segunda
brĂşjula.
• Oregon Scientific™ no asume ninguna responsabilidad
por pĂŠrdidas ni reclamaciones de terceros derivadas del
uso de este reloj.
BOTONES DE CONTROL
1. : Pasar a otra pantalla; salir rĂĄpidamente durante MODE
cualquier modo de ajuste
2. : Acceder al modo de conguración; conrmar SET
ajuste; iniciar calibraciĂłn de la brĂşjula
3. ST / SP / + : Incrementar valor del ajuste; Iniciar / detener
cronĂłmetro
4. / : Activar retroiluminaciĂłn; Bloqueo de botones
5. : Reducir valor del ajuste; Reiniciar cronĂłmetro RST / -
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : Reloj de 12 horas
2. Indica que el cronĂłmetro se muestra o estĂĄ en
marcha
3. Indica que la alarma estĂĄ activada
4. Indica reloj/calendario, cronĂłmetro, brĂşjula, hora de la
alarma o modo anuncios
5. Muestra direcciĂłn cardinal / ordinal
6. Segmentos de brĂşjula: muestra norte; estado de calibraciĂłn
7. Indica que la pila se estĂĄ acabando
8. Indica que el pitido estĂĄ desactivado
9. Indica que los botones estĂĄn bloqueados
10. Indica direcciĂłn para iniciar calibraciĂłn de brĂşjula
PARA EMPEZAR
PARA PONER EN MARCHA EL DISPOSITIVO (SÓLO LA
PRIMERA VEZ QUE SE USA)
Pulse cualquier botĂłn durante 2 segundos para activar la
pantalla LCD.
CÓMO REEMPLAZAR LA PILA
El RA122 funciona con 1 pila CR2032 que ya lleva instalada.
Consulte la tabla que aparece bajo estas lĂ­neas para ver el
signicado de los iconos de la pila.
ICONO DE PILA
GASTADA DESCRIPCIÓN
o La pila del dispositivo estĂĄ casi
gastada.
- - - Aparece cuando la pila estĂĄ
demasiado gastada para operar.
Se muestra “- -” en lugar de los
valores de brĂşjula.
NOTA Mientras se muestra el icono de pila casi gastada,
la funciĂłn de brĂşjula, la calibraciĂłn de brĂşjula y la
retroiluminaciĂłn estarĂĄn desactivadas. Una vez cambie la
pila, volverĂĄ a la normalidad.
NOTA Una vez colocada la pila nueva, es importante volver
a calibrar el sensor magnĂŠtico de la brĂşjula. (Consulte la
sección “ ”)Brújula
NOTA Le recomendamos que se ponga en contacto con el
vendedor o el departamento de atenciĂłn al pĂşblico si tiene
que cambiar la pila.
Para reemplazar la pila:
1. Use un destornillador Phillips pequeĂąo para retirar la
cubierta del compartimiento para pila. Una vez abierto,
guarde los tornillos para no perderlos.
2. Retire la pila vieja e introduzca la nueva cuidando de
que las polaridades sean las adecuadas.
3. Vuelva a colocar la tapa y fĂ­jela con los tornillos usando
un destornillador.
MODOS DE OPERACIÓN
Pulse para alternar entre:MODE
• Modo Hora
• Modo Fecha
• Modo Brújula
ES
• Modo Crono (Cronómetro)
• Modo de Alarma
MODO HORA
PARA AJUSTAR FECHA Y HORA
1. Pulse para navegar al Modo Hora.MODO
2. Pulse SET y mantĂŠngalo pulsado para entrar en
conguración.
3. Pulse o para modicar los valores ST / SP / + RST / -
del ajuste. Pulse o y mantĂŠngalo ST / SP / + RST / -
pulsado para cambiar rĂĄpidamente los valores.
4. Pulse SET para conrmar y pasar al siguiente. Repita
los pasos 3-4 para cada opción de conguración. Las
opciones de conguración son las siguientes: formato
de 12 Ăł 24 horas, hora, minuto, aĂąo, dĂ­a-mes / mes-dĂ­a,
mes; dĂ­a, pitido on/off.
5. Pulse MODE en cualquier momento para conrmar y salir.
MODO FECHA
Este modo sirve para ver la fecha actual. Pulse MODO para
navegar por el Modo Fecha.
MODO BRÚJULA
ACERCA DE LA BRÚJULA
La brĂşjula muestra la situaciĂłn en grados hacia el norte
con 16 direcciones cardinales / ordinales. La circunferencia
exterior de la pantalla consiste en 36 segmentos que
muestran gråcamente su situación. N indica Norte, tal y
como se muestra a continuaciĂłn.
CÓMO VER LA BRÚJULA
• Pulse para acceder al Modo Brújula.MODE
NOTA La pantalla de brĂşjula estarĂĄ activa durante 30
segundos cada vez. DespuĂŠs de esto la pantalla volverĂĄ al
modo hora.
NOTA Tome las situaciones siempre al aire libre, y no dentro
de edicios, tiendas, cuevas u otros refugios.
NOTA Las lecturas de la brĂşjula no deben hacerse en las
inmediaciones de materiales magnĂŠticos. Evite los objetos
grandes y pesados, las lĂ­neas de alta tensiĂłn, los altavoces,
motores elĂŠctricos, etc.
CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE LA BRÚJULA
Hay una guĂ­a de calibraciĂłn de inicio para cuando el reloj se
utiliza por primera vez, o si se le cambia la pila. El usuario
tambiĂŠn puede calibrar la brĂşjula siguiendo los pasos que
vienen a continuaciĂłn.
Para calibrar el sensor de la brĂşjula:
1. Pulse MODE para acceder al Modo BrĂşjula.
2. Pulse SET y mantĂŠngalo pulsado para iniciar la
calibraciĂłn de la brĂşjula.
3. Haga girar el contador del reloj en la direcciĂłn de las
agujas del reloj (siguiendo la flecha ) a la misma
velocidad que los segmentos mĂłviles alrededor de la
circunferencia de la pantalla. La rotación nalizarå en
cuanto haya dado una vuelta y cuarto, y vuelve a la
pantalla de la brĂşjula.
NOTA Cuando aparezca DONE, signicarå que la calibración
ha sido completada con ĂŠxito. Si la conexiĂłn falla y aparece
FAIL, repita los pasos 2-3.
NOTA DeberĂ­a calibrar la brĂşjula:
• Antes de usarlo por primera vez.
• Cuando se cambia la pila.
• Si cambia de entorno. Distintos entornos (poblaciones /
campo abierto) tienen distintos campos magnĂŠticos que
afectan las lecturas de la brĂşjula.
• Siempre que esté expuesto a campos magnéticos fuertes,
frĂ­o intenso o si sospecha que alguna otra condiciĂłn del
entorno ha afectado a las lecturas de la brĂşjula.
• Si se da cuenta de que la brújula no muestra
correctamente la direcciĂłn.
MODO DE CRONÓMETRO
CÓMO DETENER EL CRONÓMETRO
1. Pulse para navegar por el Modo CronĂłmetro.MODO
2. Pulse ST/SP/+ para iniciar/detener el cronĂłmetro.
PARA REINICIAR EL CRONÓMETRO
Pulse para reiniciar el cronĂłmetro.RST / -
NOTA El cronĂłmetro se puede reiniciar a 00:00:00 sĂłlo si ha
estado detenido o parado.
MODO DE ALARMA
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
1. Pulse para navegar por el Modo de Alarma.MODO
2. Pulse SET y mantĂŠngalo pulsado para entrar en
conguración.
3. Pulse ST / SP / + o para modicar los valores RST / -
del ajuste. Pulse o y mantĂŠngalo ST / SP / + RST / -
pulsado para cambiar rĂĄpidamente los valores.
4. Pulse SET para conrmar y pasar al siguiente.
Repita los
pasos 3-4 para cada opción de conguración. Las opciones
de conguración son las siguientes: hora; minuto.
5. Pulse MODE en cualquier momento para conrmar y salir.
PARA ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA
1. Pulse para navegar por el Modo de Alarma.MODO
2. Pulse ST / SP / + RST / -o para activar o desactivar la
alarma.
3. indica que la alarma estĂĄ activada.
4. Pulse MODE para conrmar y salir.
PARA SILENCIAR LA ALARMA
Cuando la alarma estĂŠ activada, sonarĂĄ todos los dĂ­as a la
hora congurada. Pulse cualquier botón para que la alarma
no vuelva a sonar ese dĂ­a.
NOTA El despertador sigue activo y volverĂĄ a sonar a la
misma hora el dĂ­a siguiente.
RETROILUMINACIÓN Y BLOQUEO DEL TECLADO
Para activar la funciĂłn de retroiluminaciĂłn:
Pulse / para encender la retroiluminaciĂłn durante
5 segundos.
NOTA La funciĂłn de retroiluminaciĂłn no se activarĂĄ si la
pantalla muestra “ ”o “ ”.
Para activar / desactivar el bloqueo de botones:
Pulse / y mantĂŠngalo pulsado durante 2 segundos.
aparecerĂĄ si el bloqueo de botones estĂĄ activo.
USO EN EL AGUA
El RA122 es resistente al agua a hasta 30 metros (98 pies).
NOTA congure el reloj antes de exponerlo a demasiada
agua. No pulse los botones que existen en el agua o si
llueve mucho, puesto que podrĂ­a provocar que entre agua
en el reloj.
FICHA TÉCNICA
Reloj con hora
real
formato de 12 Ăł 24 horas, hora,
minuto y segundo
CronĂłmetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:sec)
AlimentaciĂłn Funciona con 1 x pila
CR2032 de 3V
Temperatura de
funcionamiento 0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Temperatura de
almacenamiento -20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
PRECAUCIONES
Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y
sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario
entero antes de utilizar el producto.
• Limpie el producto con un paño suave ligeramente
humedecido. No use detergentes abrasivos ni corrosivos,
porque podrĂ­an causar daĂąos a la unidad. Use agua tibia
y un jabĂłn suave para limpiar el reloj detenidamente
despuĂŠs de cada sesiĂłn. No sumerja nunca los productos
en agua caliente ni los guarde mojados.
• No exponga el producto a demasiada fuerza, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En
ningĂşn caso exponga el producto a la luz directa del sol
durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podrĂ­a
provocar que el producto se estropeara.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo
anularĂĄ la garantĂ­a de la unidad y podrĂ­a causar daĂąos.
La unidad principal contiene componentes que el
usuario no debe manipular.
• No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque
podrĂ­a causar daĂąos.
• Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier
tipo.
• Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo
periodo de tiempo.
• Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas siguiendo
las especicaciones de este manual de usuario.
• Este producto es un instrumento de precisión. Nunca
intente desmontarlo, Si necesita reparaciĂłn, pĂłngase
en contacto con el proveedor o nuestro departamento
de atenciĂłn al cliente.
• No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un
peligro de descarga elĂŠctrica.
• Compruebe todas las funciones principales si el
dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo.
Compruebe y limpie regularmente la parte interior de
su dispositivo. AsegĂşrese de que su reloj sea revisado
cada aĂąo por un centro de servicio autorizado.
• Cuando deseche este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para que pueda ser reciclado.
• Debido a limitaciones de imprenta, las imágenes que
se muestran en este manual pueden diferir de las
imĂĄgenes reales.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
NOTA La cha tÊcnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pågina web (www.oregonscientic.com) para
conocer mås sobre los productos de Oregon Scientic.
Si estĂĄ en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientic.com/service/support.asp o
llame al 1-800-853-8883.
Si estĂĄ en EspaĂąa y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de AtenciĂłn al Cliente, por favor
visite www.oregonscientic.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientic.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente, Oregon Scientic declara que
el TRACKER Reloj con BrĂşjula Digital (Modelo: RA122)
cumple con la Directiva 89/336/CE del EMC. Tiene a su
disposición una copia rmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicĂ­tela al Departamento de AtenciĂłn al
Cliente de Oregon Scientic.
SALPICAD-
URAS DE
LLUVIA
ETC
OK
DUCHA
(CALIENTE/
FRÍA)
NO
NADAR EN
AGUAS
POCO
PROFUNDAS
BUCEO EN
AGUAS POCO
PROFUNDAS /
DEPORTES
ACUÁTICOS /
SURFING
NO
HACER
SNORKEL /
SUBMARINIS-
MO / EN
AGUAS
PROFUNDAS
30M / 98 PIES NO NO
TRACKER
RelĂłgio com BĂşssola Digital
Modelo: RA122
MANUAL DO USUÁRIO
INTRODUÇÃO
Agradecemos a preferĂŞncia pelo TRACKER RelĂłgio com
Bússola Digital Oregon Scientific™ (RA122). O RA122 foi
desenvolvido para prossionais urbanos que apreciam um
estilo de vida ativo. Equipado com as funçþes de relógio,
cronĂ´metro, luz de fundo e bloqueio dos botĂľes, este versĂĄtil
relĂłgio pode ser usado dentro da cidade, enquanto a bĂşssola
embutida o torna a perfeita companhia ao aventurar-se em
locais mais distantes.
IMPORTANTE
• As funções de medição embutidas no RA122 não
devem substituir os dispositivos de medição prossional
ou de precisĂŁo industrial. Os valores produzidos por
este relĂłgio devem ser considerados apenas como
representaçþes razoåveis.
• Quando você for praticar alpinismo ou outras atividades
em que perder o caminho pode criar uma situação
perigosa ou de ameaça à vida, sempre use uma
segunda bússola para conrmar as leituras de direção.
• A Oregon Scientific™ não se responsabiliza por
qualquer perda ou reclamação de terceiros que possa
surgir a partir do uso deste relĂłgio.
BOTÕES DE CONTROLE
1
2
3
5
4
1. : alterna para outro canal; sai rapidamente de MODE
qualquer modo de ajuste
2. : entra no modo de ajuste; conrma o valor de SET
ajuste; inicia a calibragem da bĂşssola
3. : aumenta o valor do ajuste; inicia / pĂĄra o ST / SP/ +
cronĂ´metro
4. / : ativa a luz de fundo; bloqueia os botĂľes
5. : diminui o valor do ajuste zera o cronĂ´metro RST / - ;
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. relĂłgio de 12 horas :
2. indica que o cronĂ´metro estĂĄ sendo exibido e
correndo
3. indica que o alarme estĂĄ ativado
4. Exibe o relógio / calendårio, cronômetro; direção da
bĂşssola, hora do alarme ou indicadores de modo
5. Exibe a direção cardeal / colateral
6. Segmentos da bĂşssola: mostra o norte; status da
calibragem
7. indica que a bateria estĂĄ fraca
8. indica que o bipe sonoro estĂĄ desligado
9. indica que os botĂľes estĂŁo bloqueados
10. indica a direção para virar durante a calibragem da
bĂşssola
PRIMEIROS PASSOS
LIGAR O DISPOSITIVO (PRIMEIRO USO APENAS)
Pressione qualquer botĂŁo por 2 segundos para ativar o
LCD.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA
O RA122 usa 1 bateria CR2032 de 3 V jĂĄ instalada. Consulte
os avisos de bateria a seguir.
ÍCONE DE
BATERIA FRACA DESCRIÇÃO
ou A bateria estĂĄ fraca.
- - -
Exibido quando a bateria estĂĄ
muito fraca para operar. “- - -“ é
exibido em vez dos valores da
bĂşssola.
NOTA Enquanto o Ă­cone de bateria fraca estiver sendo
exibido, a função da bússola, a calibragem da bússola, o
alarme sonoro e a luz de fundo carão desativados. Isso
voltarĂĄ ao normal depois que a bateria tiver sido substituĂ­da.
NOTA Quando a bateria ĂŠ substituĂ­da, ĂŠ importante calibrar
novamente o sensor magnĂŠtico da bĂşssola. (Consulte a
seção “ ”.)Bússola
NOTA Se vocĂŞ precisar substituir a bateria, ĂŠ altamente
recomendado entrar em contato com o revendedor ou com
nosso departamento de atendimento ao cliente.
Para substituir a bateria:
1. Use uma chave de fenda Phillips pequena para remover
a tampa do compartimento da bateria. Uma vez aberta,
guarde os parafusos em local seguro para evitar que
eles sejam perdidos.
2. Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando as
polaridades.
3. Recoloque a tampa parafusando-a de volta no local
usando a chave de fenda Phillips.
POR
MODOS DE OPERAÇÃO
Pressione para alternar entre:MODE
• Modo Hora
• Modo Data
• Modo Bússola
• Modo Cronômetro (Chrono)
• Modo Alarme
MODO HORA
PARA AJUSTAR A HORA E A DATA
1. Pressione para navegar atĂŠ o Modo Hora.MODE
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.
3. Pressione ST / SP / + ou para alterar os valores RST / -
de ajuste. Pressione e segure ST / SP / + ou RST / -
para alterar rapidamente os valores.
4. Pressione SET para conrmar e mover para o próximo
ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.
As opçþes de ajuste são as seguintes: formato de 12 /
24 horas; horas; minutos; ano; dia-mĂŞs / mĂŞs-dia; mĂŞs;
dia; bipe ativado/desativado.
5. Pressione MODE a qualquer momento para conrmar e
sair dos ajustes.
MODO DATA
Este modo ĂŠ usado para visualizar a data atual. Pressione
MODE para navegar atĂŠ o Modo Data.
MODO BÚSSOLA
SOBRE A BÚSSOLA
A bússola mostra a indicação em graus ao Norte junto com
16 direçþes cardeais/colaterais. A circunferência externa do
display consiste em 36 segmentos que mostram a posição
no gråco. N indica Norte, conforme abaixo.
PARA VISUALIZAR A BÚSSOLA
• Pressione para navegar até o Modo Bússola.MODE
NOTA O visor da bússola ca ativo por 30 segundos nesse
momento. Depois disso, o visor voltarĂĄ automaticamente
para o modo Hora.
NOTA Sempre tire as indicaçþes ao ar livre, não dentro de
edifĂ­cios, tendas, cavernas ou outros abrigos.
NOTA As leituras da bĂşssola devem ser executadas longe
de materiais magnĂŠticos. Evite objetos magnĂŠticos grandes,
linhas de força, alto-falantes, motores elÊtricos, etc.
CALIBRAGEM DO SENSOR DA BÚSSOLA
Hå um guia de calibragem de inicialização quando o relógio
Ê ligado pela primeira vez ou após a substituição da bateria.
O usuĂĄrio tambĂŠm pode calibrar a bĂşssola seguindo as
etapas abaixo.
Para calibrar o sensor da bĂşssola:
1. Pressione MODE para navegar atĂŠ o Modo BĂşssola.
2. Pressione e segure SET para iniciar a calibragem da
bĂşssola.
3. Gire o contador do relĂłgio no sentido horĂĄrio (seguindo
a seta ) na mesma velocidade dos segmentos em
movimento ao redor da circunferĂŞncia do visor. A
rotação serå concluída depois que você tiver executado
1Âź voltas e retornar ao visor da bĂşssola.
NOTA DONE indica que a calibragem foi concluĂ­da com
ĂŞxito. Repita as etapas 2-3 novamente se FAIL for exibido.
NOTA A bĂşssola deve ser calibrada:
• Antes que você a utilize pela primeira vez.
• Quando a bateria for substituída.
• Ao mudar de ambiente. Quando diferentes ambientes
(populado / exterior) tĂŞm vĂĄrios campos magnĂŠticos que
afetam a leitura da bĂşssola.
• Sempre que for exposta a fontes magnéticas fortes, frio
extremo ou suspeitar que outras condiçþes ambientes
tenham afetado as leituras da bĂşssola.
• Se você perceber que a bússola não está mostrando a
direção corretamente.
MODO CRONÔMETRO
PARA INICIAR O CRONÔMETRO
1. Pressione para navegar atĂŠ o Modo MODE
CronĂ´metro.
2. Pressione ST / SP / + para iniciar / parar o cronĂ´metro.
PARA ZERAR O CRONÔMETRO
Pressione para zerar o cronĂ´metro.RST / -
NOTA O cronĂ´metro pode ser zerado apenas se estiver
parado ou pausado.
MODO ALARME
PARA DEFINIR O ALARME
1. Pressione para navegar atĂŠ o Modo Alarme.MODE
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de
ajuste.
3. Pressione ST / SP / + ou para alterar os valores RST / -
de ajuste. Pressione e segure ST / SP / + ou RST / -
para alterar rapidamente os valores.
4. Pressione SET para conrmar e mover para o próximo
ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.
As opçþes de ajuste são as seguintes: horas; minutos.
5. Pressione MODE a qualquer momento para conrmar e
sair dos ajustes.
PARA ATIVAR / DESATIVAR O ALARME
1. Pressione para navegar atĂŠ o Modo Alarme.MODE
2. Pressione ST / SP / + ou para ativar / desativar RST / -
o alarme.
3. indica que o alarme foi ativado.
4. Pressione MODE para conrmar e sair.
PARA SILENCIAR O ALARME
Quando o relĂłgio do alarme estiver ativado, ele soarĂĄ na
hora denida todo dia. Pressione qualquer botão para parar
o alarme para esse dia.
NOTA O relĂłgio do alarme ainda estĂĄ ativo e serĂĄ desativado
novamente no dia seguinte.
LUZ DE FUNDO E BLOQUEIO DOS BOTÕES
Para ativar a luz de fundo:
Pressione / para ativar a luz de fundo por 5
segundos.
NOTA A função de luz de fundo não poderå ser operada se
“ ”o “ ” estiverem sendo exibidos.
Para ativar/desativar o bloqueio dos botĂľes:
Pressione e segure / por 2 segundos. indica que
os botĂľes estĂŁo bloqueados.
UTILIZAÇÃO NA ÁGUA
O RA122 é à prova d’água até 30 metros (98 pés).
NOTA Ajuste o relĂłgio antes de expĂ´-lo Ă  ĂĄgua excessiva.
Pressionar os botĂľes na ĂĄgua ou durante tempestades com
chuva pode fazer com que a ĂĄgua entre no relĂłgio.
ESPECIFICAÇÕES
RelĂłgio de tempo
real
12/24 horas com hora / minuto /
segundo
CronĂ´metro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:s)
Energia 1 bateria CR2032 de 3V
Temperatura
operacional
0°C a 40°C
(32°F a 104°F)
Temperatura de
armazenamento
-20°C a 60°C
(-4°F a 140°F)
PRECAUÇÕES
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
• Utilize um pano macio e umedecido para limpar o
aparelho. NĂŁo utilize produtos de limpeza abrasivos
nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize ĂĄgua
morna e sabĂŁo neutro para limpar completamente o
relĂłgio apĂłs cada sessĂŁo de treino. Nunca use os
produtos em ĂĄgua quente nem guarde-os quando
estiverem molhados.
• Não submeta o produto a força em excesso, choque,
poeira, mudanças de temperatura, nem umidade.
Nunca exponha o produto a luz solar direta durante
longos perĂ­odos. Esse tipo de tratamento pode causar
mau funcionamento.
• Não viole os componentes internos. A não observação
desta regra anularĂĄ a garantia do produto, podendo
causar danos. A unidade principal não possui peças que
possam ser reparadas pelo usuĂĄrio.
• Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode
causar danos.
• Tome as devidas precauções ao manusear qualquer
tipo de pilha.
• Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de
guardĂĄ-lo por um longo tempo.
• As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas,
conforme especicado neste manual.
• Este produto é um instrumento de precisão. Nunca
tente desmontĂĄ-lo. Contate o revendedor ou nosso
departamento de assistĂŞncia ao cliente caso seja
necessĂĄrio reparĂĄ-lo.
• Não toque no circuito eletrônico exposto, pois há risco
de choque elĂŠtrico.
• Verifique as principais funções caso o aparelho não
tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o
produto regularmente.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o m de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislaçþes
locais.
• Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas
neste manual podem diferir do real.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a autorização do fabricante.
NOTA As especicaçþes tÊcnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuårio estão sujeitos a alteração
sem aviso prĂŠvio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientic.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientic.
Caso você necessite de mais informaçþes ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor atravĂŠs do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientic.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon Scientic declara que este TRACKER Relógio
com BĂşssola Digital (Modelo: RA122) estĂĄ de acordo com
a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cĂłpia assinada e datada
da Declaração de Conformidade estå disponível para
requisiçþes atravÊs do nosso SAC.
Luz
nataçåo
/ ĂĄgua
rasa
Mergulho
raso /
Supercial /
Desportos
aquĂĄticos
NĂŁo
30M / 98 PĂŠs
NĂŁo
Ducha
( Água
morna/fria
Apenas)
NĂŁo
Chuva
Respingos
etc
OK
Snorkeling
Mergulho
Em ĂĄguas
profundas
NĂŁo
TRACKER
Digitaal Kompashorloge
Model: RA122
HANDLEIDING
INTRODUCTIE
Dank u dat u voor het Oregon Scientic TRACKER
Digitaal Kompashorloge (RA122) gekozen hebt. De
RA122 is ontworpen voor de mensen die er graag een
actieve levensstijl op na houden. Dit veelzijdige horloge
is voorzien van een klok, chronometer, schermverlichting
en toetsblokkering, en is zowel in de stedelijke jungle als
daarbuiten de perfecte metgezel.
BELANGRIJK
• De in de RA122 ingebouwde meetfuncties zijn niet
bedoeld om professionele of industriĂŤle meetapparatuur
te vervangen. De door dit horloge berekende waarden
moeten gezien worden als een redelijke benadering van
de werkelijke waarden.
• Als u gaat bergwandelen of andere activiteiten
onderneemt waarin verdwaald raken een gevaarlijke
of levensbedreigende situatie kan veroorzaken, neem
dan altijd een tweede kompas mee om de metingen te
veriÍren.
• Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige
verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het
gebruik van dit horloge.
BESTURINGKNOPPEN
1
2
3
5
4
1. : Wisselen van scherm; snel instellingsmodus MODE
verlaten
2. : Instellingsmodus openen; instelling bevestigen; SET
kompas ijken
3. : Waarde van instelling verhogen; Starten / ST / SP / +
stoppen chronometer
4. / : Schermverlichting activeren; Toetsblokkering
activeren
5. : waarde van instelling verlagen; Chronometer RST / -
resetten
LCD-SCHERM
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. 12-uurs klokformaat :
2. Geeft aan dat de chronometer loopt, of wordt
weergegeven
3. Geeft aan dat het alarm aan is
4. Geeft klok / kalender, chronometer weer; kompasrichting,
alarmtijd of modusbanners
5. Geeft kardinale / ordinale richting weer
6. Kompassegment: toont het noorden; ijkstatus
7. Geeft aan dat de batterij leeg raakt
8. Geeft aan dat de pieptoon uit staat
9. Geeft aan dat toetsblokkering actief is
10. Geeft aan welke richting u op moet draaien tijdens
het ijken van het kompas
STARTEN
HET HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN EERSTE KEER)
Druk op een willekeurige knop gedurende 2 seconden om
het scherm te activeren.
BATTERIJEN VERVANGEN
RA122 gebruikt 1 x CR2032 3V batterij, die al in het apparaat
zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.
BATTERIJ-
INDICATOR BESCHRIJVING
of Batterij raakt leeg.
- - - Verschijnt wanneer de batterij te
leeg is om te kunnen gebruiken.
“- -” verschijnt op het scherm in
plaats van de kompaswaarden.
NB Als het batterij-icoon wordt weergegeven, zijn de functies
kompas, kompas ijken, alarm zoemer en schermverlichting
niet beschikbaar. Zodra de batterij vervangen is, wordt dit
weer normaal.
NB Wanneer u de batterij vervangen hebt, moet u de
magnetische kompassensor opnieuw ijken. (Zie sectie
“ ”)Kompas
NB Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden u
aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of onze
klantenservice.
Om de batterij te vervangen:
1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het klepje
van het batterijvak te verwijderen. Zorg dat u de
schroeven niet verliest terwijl het batterij vak open is.
2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de
polariteit zoals aangegeven.
3. Of het klepje weer terug met de kruiskopschroevendraa
ier.
NL
BEDIENINGSMODI
Druk om te schakelen tussen:MODE
• Tijdmodus
• Datummodus
• Kompasmodus
• Chronometermodus
• Alarmmodus
KLOKMODUS
OM TIJD EN DATUM IN TE STELLEN
1. Druk om naar de Tijdmodus te gaan.MODE
2. Houd ingedrukt om in te stellen.SET
3. Druk ST / SP / + of RST / - om de instellingen te wijzigen.
Houd of ingedrukt om de waarden ST / SP / + RST / -
sneller te wijzigen.
4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan
met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor
elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: 12 / 24-uur formaat; uren; minuten; jaar; dag-
maand / maand-dag; maand; dag; zoemer aan/uit.
5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus
te verlaten.
DATUMMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige datum. Druk
MODE om naar de Datummodus te gaan.
KOMPASMODUS
OVER HET KOMPAS
Het kompas toont de richting in graden vanaf het noorden,
alsmede 16 kardinale / ordinale punten. De buitenste rand
van het scherm bestaat uit 36 segmenten die de richting
grasch weergeven. N geeft het noorden aan, zoals
hieronder weergegeven.
OM HET KOMPAS TE BEKIJKEN
• Druk om naar de Kompasmodus te gaan.MODE
NB Het kompasscherm is gedurende 30 seconden te zien.
Hierna zal het scherm automatisch terugkeren naar de
tijdweergave.
NB controleer altijd uw richting in de buitenlucht, niet in
gebouwen, tenten, grotten, etc.
NB Het aflezen van het kompas moet uit de buurt van
magnetische materialen gebeuren. Blijf uit de buurt van
magnetische objecten, hoogspanningskabels, luidsprekers,
elektrische motoren, etc.
KOMPASSENSOR IJKEN
Dit is een startlijst voor het ijken van het horloge als u het voor
het eerst aanzet, of nadat u de batterijen vervangen hebt.
De gebruiker kan het kompas ook ijken door onderstaande
stappen te volgen.
Om de kompassensor te ijken:
1. Druk MODE om naar de Kompasmodus te gaan.
2. Houd SET ingedrukt om het ijken van het kompas te
beginnen.
3. Draai het horloge tegen de klok in (volgens de pijl )
met dezelfde snelheid als de bewegende segmenten op
het scherm. De rotatie is afgelopen zodra u 1Âź draai
heeft gemaakt, en het horloge zal terug keren naar het
kompasscherm.
NOTE DONE geeft aan dat het ijken met succes voltooid
is. Herhaal stappen 2-3 als opnieuw als FAIL wordt
weergegeven.
NB Het kompas dient geijkt te worden:
• Vóór het eerste gebruik.
• Na het vervangen van de batterijen.
• Wanneer u van omgeving verandert. Verschillende
omgevingen (bewoond / natuur) hebben andere magnetische
velden die de kompasgegevens beĂŻnvloeden.
• Wanneer het horloge wordt blootgesteld aan sterke
magnetische bronnen, extreme koude, of wanneer
u vermoedt dat andere omgevingscondities de
kompasmetingen hebben beĂŻnvloed.
• Als u merkt dat het kompas niet meer de juiste richting
aangeeft.
CHRONOMETERMODUS
OM DE CHRONOMETER TE STARTEN
1. Druk om naar de Chronometermodus te gaan.MODE
2. Druk ST / SP / + om de chronometer te starten.
OM DE CHRONOMETER OP NUL TE ZETTEN
Druk op om de chronometer op nul te zetten.RST / -
NB De Chronometer kan alleen op 00:00:00 gezet worden
als hij gestopt of gepauzeerd is.
ALARMMODUS
OM HET ALARM IN TE STELLEN
1. Druk om naar de Alarmmodus te gaan.MODE
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST / SP / + of RST / - om de instellingen te wijzigen.
Houd of ingedrukt om de waarden ST / SP / + RST / -
sneller te wijzigen.
4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan
met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor
elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: Uur; minuut.
5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus
te verlaten.
OM HET ALARM TE ACTIVEREN / DEACTIVEREN
1. Druk om naar de Alarmmodus te gaan.MODE
2. Druk ST / SP / + of om het alarm te activeren / RST / -
deactiveren.
3. geeft aan dat het alarm geactiveerd is.
4. Druk op MODE om te bevestigen.
OM HET ALARM UIT TE ZETTEN
Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om de
zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm voor
die dag uit te zetten.
NB Het alarm is nog actief en zal de volgende dag weer
af gaan.
SCHERMVERLICHTING EN TOETSBLOKKERING
Om schermverlichting te activeren:
Druk op / om de schermverlichting gedurende 5
seconden Aan te zetten.
NB De schermverlichting zal niet werken als “ ” of
“ ” wordt weergegeven.
Toetsblokkering Aan of Uit zetten:
Houd / 2 seconden ingedrukt. verschijnt wanneer
de toetsenblokkering actief is.
GEBRUIK IN HET WATER
Het RA122 horloge is waterdicht tot 30 meter (98 voet).
NB Stel het horloge in alvorens het bloot te stellen aan grote
hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt tijdens
hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat er water
naar binnen komt.
SPECIFICATIES
Klok 12/24-uurs formaat met uren /
minuten /seconden
Chronometer 00:00:00 tot 99:59:59
(uur:min:sec)
Voeding 1 x CR2032 3V batterij
Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F)
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C
(-4°F tot 140°F)
WAARSCHUWINGEN
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt,
leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed
door alvorens dit product te gebruiken:
• Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen
krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze
kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en
milde zeep om het horloge na elke trainingssessie
grondig te reinigen. Gebruik nooit heet water bij het
schoonmaken en berg deze producten nooit nat op.
• Stel het product niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuurschommelingen of
vochtigheid. Stel het product nooit te lang bloot aan
direct zonlicht. Dit kan fouten veroorzaken.
• Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet
dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan.
Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen.
• Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm,
want het kan beschadigd raken.
• Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.
• Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd
op gaat bergen.
• Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan alleen
nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding.
• Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit
apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op
met uw verkoper of onze klantenservice als het product
gerepareerd moet worden.
• Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
• Controleer eerst alle belangrijke functies van het
apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt
is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed
schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door
gekwaliceerd personeel.
• Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke
reglementen aangaande vuilverwerking in acht.
• Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
• De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specicaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientic.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientic
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
tnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Hierbij verklaart Oregon Scientic dat TRACKER Digitaal
Kompashorloge (Model: RA122) in overeenstemming is
met EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon Scientic klanten service.
ONDIEP
DUIKEN/
SU RF EN/
IN DIEPER
WATER
NEE
SNORKELEN
IN DIEPER
WATER
NEENEE
30M /
90 VOET
DOUCHE
(WARM/
KOUD
NEE
LICHT
DUIKEN /
SURFEN
ONDIEP
WATER
REGEN
SPETTERS
ETC
OK
TRACKER
Digital Kompassklocka
Modell: RA122
BRUKSANVISNING
INTRODUKTION
Tack fÜr att du valt en Oregon Scientic TRACKER Digital
Kompassklocka (RA122). RA122 är framtagen fÜr stadsbon
som älskar en aktiv livsstil. Utrustad med klocka, stoppur,
bakgrundsbelysning och knapplĂĽs. Denna mĂĽngsidiga
klocka kan användas i storstadsdjungeln dü den inbyggda
kompassen är den perfekta kompanjonen när man skall
utforska naturen.
VIKTIGT
• De inbyggda mätfunktionerna i RA122 är inte avsedda
att ersätta professionella mätinstrument eller industriella
precisionsverktyg. Värden producerade av detta kompassur
ska betraktas som ungefärliga.
• Vid bergsklättring eller andra aktiviteter i vilka det kan
medfÜra livsfara om du gür vilse, fÜrsäkra dig dü om att
du alltid har en andra kompass med dig fÜr att veriera
kompassriktningen.
• Oregon Scientific™ tar inget ansvar för någon form
av fĂśrlust, eller krav frĂĽn tredje part pĂĽ grund av detta
kompassur.
KONTROLLKNAPPAR
1
2
3
5
4
1. : Växla till en annan display; snabbavsluta MODE
inställningsläge
2. : Gü in i inställningsläge; bekräfta inställning, SET
pĂĽbĂśrja kompasskalibrering
3. : Öka inställningsvärde, start / stopp stoppurST / SP/ +
4. / : Aktivera bakgrundsbelysning; aktivera
knapplĂĽs
5. : Minska inställningsvärde, nollställ stoppur RST / -
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : 12 timmars klocka
2. Stoppuret är igüng eller visas
3. Indikerar att alarmet är pü
4. Visar klocka / datum, stoppur, kompassbäring, alarmtid
eller modeikoner
5. Visar kardinal / ordinal riktning
6. Kompassegment: visar norr; kalibreringsstatus
7. : BatterinivĂĽn bĂśrjar bli lĂĽg
8. Indikerar att pipton är Frün
9. Indikerar knapplås PÅ
10. Indikerar rĂśrelseriktning vid kompasskalibrering
ATT KOMMA IGÅNG
SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID FÖRSTA
ANVÄNDNINGEN)
Tryck pĂĽ valfri tangent i 2 sekunder fĂśr att aktivera LCD
Displayen.
BATTERIBYTE
RA122 använder 1 x CR2032 3V batteri, som redan är
installerat. Se tabellen nedan fĂśr batterivarningar.
IKON FÖR LÅG
BATTERINIVÅ BESKRIVNING
eller Batteriet är svagt
- - -
Visas när batterinivün är fÜr
låg för drift. “- - -“ visas istället
fÜr kompassvärden.
NOTERA När ikonen fÜr svagt batteri visas kan inte kompass,
kompasskalibrering, alarmpip och bakgrundsbelysning
användas. Värdena ütergür till normala sü snart batterierna
har bytts ut.
NOTERA När du bytt batteri är det viktigt att du kalibrerar
kompassensorn. (Se “ ” sektionen)Kompass
NOTERA Om du behĂśver byta batteri rekommenderar vi att
du kontaktar din üterfÜrsäljare.
FĂśr att byta batteriet:
1. Använd en liten Phillips skruvmejsel fÜr att Üppna
batteriluckan. Var fĂśrsiktig med skruvarna efter Ăśppning,
sĂĽ att de ej fĂśrsvinner.
2. Plocka ur de gamla batterierna och sätt i nya.
OBSERVERA polariteten.
3. Återmontera luckan och sätt tillbaka skruvarna.
ARBETSLÄGEN
Tryck fÜr att växla mellan:MODE
• Tidsläge
• Datumläge
• Kompassläge
• Stoppursläge
• Alarmläge
TIDSLÄGE
ATT STÄLLA IN TID OCH DATUM
1. Tryck fÜr att gü till Tidsläget.MODE
2. Tryck och hüll inne SET fÜr att gü till inställningsläget.
3. Tryck ST SP / + RST / - / eller fÜr att ändra
inställningsvärden. Tryck och hüll inne ST / SP / + eller
RST / - fÜr att snabbställa värdena.
4. Tryck SET fÜr att verkställa och gü till nästa inställning.
Upprepa steg 3-4 fÜr varje inställning. InställningsfÜljden
är: 12 / 24-timmar; timme; minut; ür; dag-münad /
mĂĽnad-dag; mĂĽnad; dag, pip on/off.
5. Tryck MODE fÜr att bekräfta och avsluta.
DATUMLÄGE
Detta läge används fÜr att visa aktuellt datum. Tryck MODE
fÜr att växla till Datumläget.
KOMPASSLÄGE
OM KOMPASSEN
Kompassen visar bäringen i grader tillsammans med 16
kardinal / ordinalpunkter. Den yttre ringen pĂĽ displayen bestĂĽr
av 36 segment som graskt visar bäringen. N indikerar Norr
vilket visas nedan.
ATT AVLÄSA KOMPASSEN
• Tryck för att gå till Kompassläget.MODE
NOTERA Kompassen är aktiv 30 sekunder üt güngen.
Därefter gür displayen tillbaka till tidsläget.
NOTERA Använd endast kompassen utomhus och inte inne
i byggnader, tält, grottor eller andra skydd.
NOTERA Kompassmätningar bÜr gÜras avskilt frün
magnetiska material. Undvik stora magnetiska fĂśremĂĽl,
kraftledningar, hĂśgtalare, elmotorer mm.
KALIBRERING AV KOMPASSENSORN
Det nns en start-upp kalibreringsguide när klockan tas i
bruk fĂśr fĂśrsta gĂĽngen eller efter batteribyte. Du kan ocksĂĽ
kalibrera kompassen genom att fĂślja nedanstĂĽende steg.
FĂśr att kalibrera kompassensorn:
1. Tryck MODE fÜr att gü till Kompassläget.
2. Tryck och hĂĽll inne SET fĂśr att pĂĽbĂśrja kalibrering av
kompassen.
3. Rotera klockan moturs (som pilen visar ) i samma
hastighet som segmenten tänds i displayen. Rotationen
är klar när du har roterat 1Ÿ varv och ütergütt till
kompassvisning.
NOTERA DONE indikerar att kalibreringen har lyckats.
Upprepa steg 2-3 igen om FAIL visas.
NOTERA Kompassen skall kalibreras:
• Innan du använder den för första gången.
• När du bytt batteri.
• I ny omgivning. Olika omgivningar (mycket folk / i naturen)
har olika magnetfält som püverkar kompassutslaget.
• När den har utsatts för starka magnetfält, extremt kallt
väder eller dü du misstänker att andra fÜrhüllanden har
püverkat kompassens avläsningar.
• Om du upptäcker att kompassen inte visar rätt riktning.
STOPPURSLÄGE
ATT STARTA STOPPURET
1. Tryck fÜr att gü till Stoppursläget.MODE
2. Tryck ST SP / + / fĂśr att starta / stoppa stoppuret.
ATT NOLLSTÄLLA STOPPURET
Tryck fÜr att nollställa stoppuret.RST/-
NOTERA Stoppuret kan endast nollställas till 00:00:00 om
det stoppats eller pausats.
ALARMLÄGE
ALARMINSTÄLLNING
1. Tryck fÜr att gü till Alarmläget.MODE
2. Tryck och hüll inne SET fÜr att gü till inställningsläget.
3. Tryck ST SP / + RST / - / eller fÜr att ändra
inställningsvärden. Tryck och hüll inne ST / SP / + eller
RST / - fÜr att snabbställa värdena.
4. Tryck SET fÜr att verkställa och gü till nästa inställning.
Upprepa steg 3-4 fÜr varje inställning. InställningsfÜljden
är: timme, minut.
5. Tryck fÜr att bekräfta och avsluta. MODE
FÖR ATT AKTIVERA / AVAKTIVERA ALARMET
1. Tryck fÜr att gü till Alarmläget.MODE
2. Tryck ST / SP / + eller fĂśr att aktivera eller RST / -
inaktivera alarmet.
3. indikerar att alarmet är aktiverat.
4. Tryck MODE fÜr att bekräfta och avsluta.
FÖR ATT STÄNGA AV ALARMET
När alarmet är aktiverat kommer det att gü igüng vid inställd
tid varenda dag. Tryck pĂĽ valfri knapp fĂśr att stoppa alarmet
fĂśr dagen.
NOTERA Alarmet är fortfarande aktivt och kommer att gü
igüng nästa dag vid samma tidpunkt.
BAKGRUNDSBELYSNING & KNAPPLÅS
Att aktivera bakgrundsbelysning:
Tryck / fÜr att tända belysningen i 5 sek.
NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar ej om “ ”
eller “ ” visas.
För att växla knapplåset PÅ eller AV:
Tryck och hĂĽll inne / i 2 sek. indikerar att
tangentlåset är PÅ.
ANVÄNDNING I VATTEN
RA122 är vattenskyddad ner till 30 meter.
NOTERA Ställ in enheten innan du utsätter den fÜr vatten. Att
använda knapparna under vatten eller i kraftiga regnoväder
kan orsaka att vatten kommer in i produkten.
SPECIFIKATIONER
Realtidsklocka 12/24-timmars val med timme
/ minut / sekund
Stoppur 00:00:00 till 99:59:59 (tt:mm:ss)
Drift 1 x CR2032 3V batteri
Arbetstemperatur 0°C till 40°C (32°F till 104°F)
FÜrvaringstemperatur -20°C till 60°C (-4°F till 140°F)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
FÜr att vara säker pü att du använder din produkt säkert och
korrekt, bÜr du läsa fÜljande information samt den kompletta
bruksanvisningen innan du använder produkten.
• Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte
repande eller frätande rengÜringsmedel dü dessa kan
orsaka skada. RengĂśr klockan noggrant eftervarje
träningstillfälle. Använd aldrig produkterna i hett vatten
och fĂśrvara dem inte fuktiga.
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
Utsätt inte produkten fÜr direkt solljus under längre
perioder. SĂĽdan behandling kan orsaka tekniska fel.
• Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer
upphĂśr garantin pĂĽ produkten och kan dessutom orsaka
skada. Produkten innehĂĽller inga reparerbara delar.
• Använd inget hårt material mot displayen eftersom det
kan skada ytan.
• Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla
batterityper.
• Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under
en längre period.
• Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i
denna bruksanvisning.
• Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig
att plocka isär produkten. Kontakta üterfÜrsäljaren eller
ditt närmaste servicekontor om din produkt behÜver
service.
• Vidrör inte under några omständigheter blottade
elektroniska kretsar pü produkten, eftersom det nns
risk fĂśr elektriska stĂśtar.
• Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit
oanvänd under en längre tid. UtfÜr regelbundet provning
och rengĂśring av produkten. FĂĽ din klocka servad av ett
auktoriserat servicecenter ĂĽrligen.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
pü avsedd miljÜstation och für inte slängas som vanligt
restavfall.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig frĂĽn dem i verkligheten.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
NOTERA De tekniska specikationerna och innehüllet
i denna manual kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
BesÜk vür hemsida (www.oregonscientic.se) fÜr att se
mer av vĂĽra produkter sĂĽsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehĂĽller ocksĂĽ information fĂśr vĂĽra kunder i de
fall ni behĂśver ta kontakt med oss eller behĂśver ladda ner
information.Vi hoppas du hittar all information du behĂśver pĂĽ
vĂĽr hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientic kundkontakt besÜker du vür lokala hemsida www.
oregonscientic.se eller www.oregonscientic.com fÜr att
nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon Scientic intygar härmed att TRACKER Digital
Kompassklocka (Modell: RA122) Üverensstämmer med EMC
direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av “DECLARATION
OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till
OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
YTDYKNING/
SURFING /
VATTENSPORT
NEJ
SNORKLING /
DJUPVATTEN-
DYKNING
NEJ
30M / 98fot
DUSCH
(ENDAST
VARMT
/ KALLT
VATTEN)
NEJ
LÄTT
SIMNING /
GRUNT
VATTEN
REGNSTÄNK
MM
NEJOK
SWE
Š 2008 Oregon Scientic. All rights reserved.
086L005336-010


Product specificaties

Merk: Oregon Scientific
Categorie: Horloge
Model: Tracker RA122

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Oregon Scientific Tracker RA122 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Horloge Oregon Scientific

Handleiding Horloge

Nieuwste handleidingen voor Horloge