Nitecore UI2 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nitecore UI2 (2 pagina's) in de categorie Batterij-oplader. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
UI2
USB Input
Low Current Charging Available
Thermal Protection
Portable USB
Battery Charger
English
Español
Deutsch
Francais
Русский
日本語
한국어
Italiano
Româ
简体中文
(English) UI2 (Español) UI2
(Deutsch)
UI2 (Francais) UI2
IMPORTANT NOTICE CONCERNING
WARRANTY SERVICE
Thank you for purchasing! Before using this charger, please
nd your verication code on the package box, and go to
http://charger.nitecore.com/validation (or scan the QR code beside
the verication code to visit on your mobile phone). Type in your
verication code and personal information as required, and submit the
page. After verication, Nitecore will send you a warranty service email.
This email and your registration email address are essential to your
possible warranty application. Before you complete the warranty service
registration, you cannot enjoy our warranty service for your purchase.
Operating Instructions
Connect to the power source: Connect the UI2 to an external power
source (a USB adapter, a computer or other USB charging devices) via the
USB charging cable. After connecting to the power source, the indicators
will glow for approx. 1 second before they go out. (Note: Please make sure
that the 5V power source is available with a rated output current over 1.6A,
otherwise the indicators might malfunction.)
Insert the battery: The UI2 features 2 independently controlled charging
slots available for charging variously sized rechargeable Li-ion batteries.
Please insert the battery of supported types into the slot according to the
polarity mark on the slot. When the battery is inserted with the polarities
reversed, the battery will not be charged, and all 3 indicators will ash to
indicate an error.
Charging indication: When the charging status is normal, the indicators
will ash to indicate the battery level. When the battery is fully charged, all 3
indicators will glow steadily. When the charging status is abnormal (e.g. the
battery is short-circuited), all 3 indicators will ash to indicate an error.
Charging current: The UI2 is available for low current charging below
2.9V. When a battery with a voltage below 2.9V is inserted, the charger will
automatically access the Low Current Charging Mode with a charging current
of 100mA. When a battery with a voltage over 2.9V is inserted, it will access
the Standard Mode with a max charging current of 1000mA.
Over-Discharged Li-ion Battery Activation
The UI2 is capable of activating over-discharged Li-ion batteries with a
protective circuit. After battery installation, UI2 will test and activate the
battery before charging. When a battery is detected as damaged, the
indicators will not be turned on. In this case, please cease the charging
process immediately.
Note: Please DO NOT charge unprotected 0V over-discharged Li-ion
batteries, or it will result in re or even battery explosions.
Thermal Protection Function
When the charger is overheated due to the high temperature of the working
environment, the UI2 will automatically regulate the charging current to
protect the charger and the battery.
Anti-short Circuiting and Reverse Polarity
Protection
If the battery is inserted with polar reversed or short-circuited, all 3
indicators will ash to indicate an error.
Precautions
1. The charger is restricted to charging Li-ion and IMR rechargeable
batteries only. DO NOT use the charger with other types of batteries
as this could result in battery explosion, cracking or leaking, causing
property damage and/or personal injury.
2. Moderate heat from this product is to be expected during the charging
process, which is normal.
3. Ambient Temperature of Usage: -10~40℃ (14~104℉); Temperature of
Storage: -20~60℃ (-4~140℉)
4. Carefully read all labels on the device to ensure batteries are installed
correctly.
5. Please connect this charger to power supplies with the input voltage
stated in the specications of the user manual. If the input voltage is too
low or too high, it may lead to malfunctions, or even a re.
6. DO NOT charge batteries if there is any sign of faulty or short circuit.
7. The charger is designed for adults. Use of the charger by kids under age
must be under supervision. Operation, using or cleaning of the charger
may NOT be done by kids aged 8 years or younger.
8. DO NOT leave the product unattended while it is connected to a power
supply. Unplug the product at any sign of malfunction.
9. DO NOT attempt to charge primary cells such as Zinc-Carbon, Lithium,
CR123A, CR2, or any other unsupported chemistry due to risk of
explosion and re.
10. DO NOT charge a damaged IMR battery as doing so may lead to charger
short-circuit or even explosion.
11. DO NOT charge or discharge any battery having evidence of leakage,
expansion/swelling, damaged outer wrapper or case, color-change or
distortion.
12. Use the original adapter and cord for power supply. To reduce the risk of
damage to the power cord, ALWAYS pull by the connector rather than the
cord. DO NOT operate the charger if it appears damaged in any way.
13. DO NOT store or use the product in an environment where the
temperature is extremely high / low or changes rapidly, or in a conned
area with a high temperature.
14. Store the device in ventilated areas. DO NOT use the device in moist
environment and keep away from any combustible materials.
15. Avoid any shock or impact to the device.
16. DO NOT place any conductive or metal object in the device to avoid short
circuiting and explosions.
17. DO NOT overcharge or over-discharge the batteries. Please recharge the
battery as soon as the power runs out.
18. Unplug the device and remove all batteries when it is not in use.
19. DO NOT disassemble or modify the device as doing so will render the
product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the
manual for complete warranty information.
20. DO NOT misuse in any way! Use for intended purpose and function only.
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss,
damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the
instructions provided in this user manual.
Instrucciones de operación
Conecte a la fuente de alimentación: Conecte el UI2 a una fuente de
energía externa (un adaptador USB, una computadora y otro dispositivo de
carga USB) vía el cable USB. Después de conectar a la fuente de energía, los
indicadores encenderán por aproximadamente 1 segundo antes de apagarse.
(Nota: Por favor asegúrese de que la fuente de alimentación de 5V esté
disponible con una corriente de salida nominal superior a 1.6A, p1-ya que de lo
contrario los indicadores podrían funcionar mal).
Inserte la batería: El UI2 cuenta con 2 bahías de carga controladas
independientemente para cargar distintos tamaños de baterías Li-ion
recargables. Por favor inserte la batería de cualquiera de los tipos aceptados en
la bahía de acuerdo con las marcas de polaridad. Cuando la batería es insertada
con la polaridad invertida, la batería no cargará, y los 3 indicadores parpadearán
para indicar el error
Indicación de carga: Cuando el estado de carga es normal, los indicadores
parpadearán para indicar el nivel de batería. Cuando la batería está
completamente cargada, los 3 indicadores permanecerán encendidos. Cuando
el estado de carga es anormal (por ejemplo, la batería está en cortocircuito), los
3 indicadores parpadearán para indicar un error.
Corriente de carga: El UI2 es capaz de realizar una carga de baja corriente
inferior a 2.9V. Cuando es insertada una batería con voltaje inferior a 2.9V, el
cargador automáticamente entrará al modo de carga de corriente baja con una
corriente de carga de 100mA. Cuando se inserta una batería con un voltaje
superior a 2.9V, entrará al modo estándar con una corriente de carga máxima
de 1000mA.
Activación de baterías Li-ion sobre descargadas
El UI2 es capaz de activar baterías Li-ion sobre descargadas con circuito de
protección. Después de la instalación de la batería, el UI2 probará y activará la
batería antes de cargarla. Cuando una batería es detectada como dañada, los
indicadores no encenderán. En este caso, por favor detenga el proceso de carga
inmediatamente.
Nota: Por favor NO cargue baterías Li-ion desprotegidas sobre-descargadas 0V,
esto puede provocar fuego o incluso la explosión de la batería.
Función de protección térmica
Cuando el cargador se sobrecalienta debido a la alta temperatura del ambiente
de trabajo, el UI2 automáticamente regulará la corriente de carga para proteger
el cargador y la batería.
Protección anti-cortocircuito y contra polaridad
invertida
Si la batería es insertada con la polaridad invertida o en cortocircuito, los 3
indicadores parpadearán para marcar el error.
Precauciones
1. El cargador está restringido para cargar sólo baterías recargables Li-ion,
IMR. NO utilice el cargador con otro tipo de baterías p1-ya que podría provocar
una explosión de la batería, rotura o fuga de la batería, causando daño a la
propiedad y/o lesiones personales.
2. Es normal esperar un calentamiento moderado de este producto durante el
proceso de carga.
3. Temperatura ambiente de uso: -10~40℃ (14~104℉); Temperatura de
almacenamiento: -20~60℃ (-4~140℉)
4. Lea cuidadosamente todas las indicaciones en el dispositivo para asegurar
que las baterías están instaladas correctamente.
5.
Por favor conecte el cargador a fuentes de alimentación con el voltaje de
entrada especicado en el manual de usuario. Si el voltaje de entrada es muy
bajo o muy alto, puede provocar un mal funcionamiento, o incluso un incendio.
6. NO cargue las baterías si hay signos de falla o corto circuito.
7. El cargador solo debe ser utilizado por mayores de 18 años. Los menores de
edad deben ser supervisados por un adulto cuando utilicen el cargador.
8. NO deje el producto desatendido cuando está conectado a una fuente
de alimentación. Desconecte el producto ante cualquier signo de mal
funcionamiento.
9. NO intente cargar celdas primarias como Zinc-Carbón, Litio, CR123A, CR2, o
cualquier otra química no soportada debido al riesgo de explosión e incendio.
10. NO cargue baterías IMR dañadas, hacerlo puede provocar un corto circuito
en el cargador o incluso una explosión,
11. NO cargue o descargue cualquier batería con evidencia de fuga, expansión/
hinchazón, daño en la envoltura o cuerpo, cambio de coloración o distorsión.
12.
Utilice el adaptador y cable de alimentación originales. Para reducir el riesgo
de daño al cable de alimentación, SIEMPRE jale del conector en vez de jalar
del cable. NO utilice el cargador si aparenta estar dañado en cualquier forma.
13. NO almacene el producto en ambientes en los cuáles la temperatura sea
extremadamente alta/baja, existan cambios rápidos, o en áreas connadas
con una alta temperatura.
14. Almacene el dispositivo en áreas bien ventiladas. NO utilice el dispositivo en
ambientes húmedos y manténgalo alejado de materiales combustibles.
15. Evite cualquier golpe o impacto al dispositivo.
16. NO coloque ningún objeto conductor o metálico en el dispositivo para evitar
corto circuito o explosiones.
17. NO sobrecargue o sobre descargue las baterías. Por favor recargue las
baterías tan pronto como se acabe la energía.
18.
Desconecte el dispositivo y remueva todas las baterías cuando no esté en uso.
19. NO desarme o modique el dispositivo, p1-ya que esto invalidará la garantía.
Por favor consulte la sección de garantía en el manual para información
completa de la garantía.
20. ¡NO haga uso indebido de ninguna manera! Utilice sólo para el uso y la
función previstos
Renuncia de responsabilidad
Este producto está mundialmente asegurado por by Ping An Insurance
(Group) Company of China, Ltd. NITECORE no será responsable de ninguna
pérdida, daño o reclamación de cualquier tipo incurrida como resultado del
incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en este manual de usuario
Bedienungsanleitung
Anschließen an eine Stromquelle: Schließen Sie das UI2 über das USB-
Ladekabel an eine externe Stromquelle (einen USB-Adapter, einen Computer
oder andere USB-Ladegeräte) an. Nach dem Anschließen an die Stromquelle
leuchten die LEDs für ca. 1 Sekunde bevor sie ausgehen.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die 5-V-Stromquelle mit einem
Nennausgangsstrom von über 1,6A verfügbar ist, andernfalls können die LEDs
fehlerhaft arbeiten.
Einsetzen des Akkus: Das UI2 verfügt über 2 unabhängig voneinander
gesteuerte Ladeschächte zum Laden von wiederauadbaren Li-Ionen-Akkus
unterschiedlicher Größe. Bitte setzen Sie die Akkus der unterstützten Typen
gemäß der Polaritätsmarkierung in die Ladeschächte ein. Wird ein Akku mit
umgekehrter Polarität eingesetzt, wird er nicht aufgeladen, und alle 3 LEDs
blinken, um den Fehler anzuzeigen.
Ladeanzeige: Wenn der Ladevorgang normal ist, blinken die LEDs, um den
Akkuladestand anzuzeigen. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchten
alle 3 LEDs konstant. Wenn der Ladezustand nicht normal ist (z. B. wenn der Akku
kurzgeschlossen ist), blinken alle 3 LEDs gleichzeitig, um den Fehler anzuzeigen.
Ladestrom: Das UI2 ist für das Laden mit niedrigem Ladestrom unter 2,9V
geeignet. Wenn ein Akku mit einer Spannung von weniger als 2,9V eingesetzt
wird, schaltet das Ladegerät automatisch in den Niedrigstromlademodus mit
einem Ladestrom von 100mA. Wird ein Akku mit einer Spannung von mehr als
2,9V eingesetzt, wird der Standardmodus mit einem maximalen Ladestrom von
1000mA ausgeführt.
Reaktivierung tiefentladener Li-Ionen-Akkus
Das UI2 kann tiefentladene Li-Ionen-Akkus mit Schutzschaltung reaktivieren.
Nach dem Einsetzen des Akkus testet das UI2 den Akku vor dem Laden. Wenn
ein Akku als beschädigt erkannt wird, werden die LEDs nicht leuchten. Beenden
Sie in diesem Fall sofort den Ladevorgang.
HINWEIS: Versuchen Sie NICHT, tiefentladene 0V Akkus ohne Schutzschaltung zu
reaktivieren. Anderenfalls kann es zu einem Brand oder einer Explosion kommen.
Überhitzungsschutzfunktion
Wenn das Ladegerät aufgrund einer hohen Umgebungstemperatur überhitzt ist,
reguliert das UI2 automatisch den Ladestrom, um das Ladegerät und den Akku
zu schützen.
Kurzschluss- und Verpolungsschutz
Wenn der Akku falsch herum oder kurzgeschlossenem Pol eingelegt wird,
blinken alle 3 LEDs gleichzeitig, um den Fehler anzuzeigen.
Sicherheitshinweise
1. Das UI2 darf nur zum Laden von wiederauadbaren Li-Ionen- und IMR-
Akkus verwendet werden. Die Verwendung des UI2 mit anderen Akkutypen
kann zur Explosion, zum Bruch oder zum Auslaufen des Akkus und in Folge
dessen zu Sach-und/oder Personenschäden führen.
2.
Während des Ladevorgangs entsteht mäßige Wärme am UI2. Dies ist normal.
3. Die Betriebstemperatur des UI2-Laders liegt zwischen -10° C und +40°C, die
sichere Lagerungstemperatur liegt zwischen -20°C und 60°C.
4. Lesen Sie sorgfältig alle Hinweise auf dem Gerät, um sicherzustellen, dass
die Akkus korrekt eingesetzt sind.
5. Bitte schließen Sie dieses Ladegerät nur an Netzteile mit den im
Benutzerhandbuchs angegebenen Eingangsspannungen an. Wenn die
Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist, kann dies zu Fehlfunktionen
oder sogar zu einem Brand führen.
6. Laden Sie KEINE Akkus, an denen Anzeichen eines Defekts oder eines
Kurzschlusses vorliegen.
7. Das Ladegerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene konzipiert. Kinder
unter 8 Jahren dürfen das Ladegerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
verwenden.
8. Lassen Sie das Ladegerät NICHT unbeaufsichtigt, während es an eine
Stromversorgung angeschlossen ist. Trennen Sie das Ladegerät von der
Stromquelle bei Anzeichen von Fehlfunktionen.
9. Versuchen Sie NICHT, Primärzellen wie Zink-Kohle, Lithium, CR123A,
CR2 oder andere nicht unterstützte Chemikalien aufzuladen, da dies zu
Explosions- und Brandgefahr führen kann.
10. Laden Sie KEINE beschädigten IMR-Akkus auf, da dies zum Kurzschluss oder
sogar zur Explosion des Ladegeräts führen kann.
11. Laden oder entladen Sie KEINE Akkus mit Anzeichen von Lecks, Ausdehnung
/ Schwellung, beschädigter Außenhülle, Farbveränderung oder Verzerrung.
12. Verwenden Sie immer den Originaladapter und das Netzkabel zur
Stromversorgung. Um das Risiko einer Beschädigung des Netzkabels zu
verringern, ziehen Sie IMMER am Stecker und nicht am Kabel. Betreiben Sie
das Ladegerät NICHT, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist.
13.
Lagern oder verwenden Sie das Produkt NICHT in einer Umgebung, in der die
Temperatur extrem hoch / niedrig ist oder sich schnell ändert, oder in einem
begrenzten Bereich mit hoher Temperatur.
14.
Lagern Sie das Gerät in belüfteten Bereichen. Verwenden Sie das Gerät NICHT
in feuchter Umgebung und halten Sie es von brennbaren Materialien fern.
15. Vermeiden Sie Stöße oder Schläge auf das Gerät.
16. Legen Sie KEINE leitfähigen oder metallischen Gegenstände in das Gerät,
um Kurzschlüsse und Explosionen zu vermeiden.
17. Überladen oder tiefentladen Sie die Akkus NICHT. Bitte laden Sie den Akku,
sobald er entladen ist.
18. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und entfernen Sie alle Akkus,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
19. Zerlegen oder modizieren Sie das Gerät NICHT, da dies die Produktgarantie
erlöschen lässt. Bitte beachten Sie die Garantiebestimmungen in der
Bedienungsanleitung für vollständige Garantieinformationen.
20. Missbrauchen Sie das Ladegerät NICHT in irgendeiner Weise! Verwenden Sie
es nur für den beabsichtigten Zweck und die vorgesehene Funktion.
Haftungsausschluss
Dieses Produkt ist weltweit von Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. versichert. Nitecore haftet nicht für Verluste, Schäden oder
Ansprüche jeglicher Art, die aufgrund der Nichtbeachtung der hier in diesem
Benutzerhandbuch beschriebenen Anweisungen entstanden sind.
Instructions d’opérations
Connecter à une source d’alimentation: connectez l'UI2 à une source
d'alimentation externe (un adaptateur USB, un ordinateur ou d'autres appareils
USB) via le câble de charge USB. Une fois connecté à la source d'alimentation,
les indicateurs s'allumeront pendant env. 1 seconde avant de s’éteindre.
Note : Veuillez vous assurer que la source d'alimentation 5V est disponible avec
un courant de sortie nominal supérieur à 1,6A, sinon les indicateurs pourraient
mal fonctionner.
Insertion de la batterie: le chargeur UI2 dispose de deux emplacements
indépendants de charge pour charger des batteries Li-ion rechargeables. Insérez des
batteries prises en charge dans le logement en respectant les marques de polarité
indiquées dans la fente. Si la batterie est insérée avec les polarités inversées, elle ne
charger pas et l’achage clignotera 3 fois pour indiquer une erreur.
Indication de charge: Quand la charge est normale, les indicateurs clignotent
pour indiquer le niveau de charge. Quand la batterie est complètement chargée,
les 3 indicateurs restent xes. Quand la charge ne se passe pas correctement,
les 3 indicateurs clignoteront pour indiquer une erreur.
Courant de charge: Le chargeur UI2 est disponible pour batteries de faible
intensité < 2.9V. Quand une batterie inférieure à 2.9V est insérée, le chargeur
se paramètre automatiquement pour un courant de charge de 100mA. Quand
une batterie supérieure à 2.9V est insérée, le mode standard s’enclenche avec
un courant de charge de 1000mA.
Activation de la batterie Li-ion déchargée
Le chargeur UI2 est capable d’activer des batteries Li-ion déchargées avec un
circuit de protection. Après installation, le chargeur testera et activera la charge.
Si la batterie est endommagée, les indicateurs s’allumeront. Dans ce cas,
arrêtez la charge immédiatement.
Note: Veuillez NE PAS tenter de charger des batteries Li-ion non protégées 0V
déchargées, cela pourrait provoquer un incendie ou même une explosion de la
batterie.
Fonction de protection thermique
Lorsque le chargeur surchaue en raison de la température élevée de
l'environnement de travail, l'UI2 régule automatiquement le courant de charge
pour protéger le chargeur et la batterie.
Protection contre les courts-circuits et la
polarité inversée
Si la pile est insérée avec la polarité inversée ou court-circuitée, les 3 indicateurs
clignoteront pour indiquer une erreur.
Précautions
1. Le chargeur ne peut charger que des batteries rechargeables Li-ion ou IMR
rechargeable. N'UTILISEZ PAS le chargeur avec d'autres types de piles, car
cela pourrait provoquer une explosion de la batterie, des ssures ou des
fuites, des dommages matériels et / ou des blessures.
2. Une chaleur modérée de ce produit est à prévoir pendant le processus de
charge, ce qui est normal.
3. Température ambiante d'utilisation: -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ℉); Température
de stockage: -20 ~ 60 ℃ (-4 ~ 140 ℉)
4. Lisez attentivement toutes les étiquettes sur l'appareil pour vous assurer que
les piles sont correctement installées.
5. Veuillez connecter ce chargeur aux blocs d'alimentation avec la tension
d'entrée indiquée dans les spécications du manuel d'utilisation. Si la
tension d'entrée est trop basse ou trop élevée, cela peut entraîner des
dysfonctionnements, voire un incendie.
6. NE chargez PAS les batteries en cas de signe de court-circuit ou de défaut.
7. Le produit est conçu pour les adultes. L'utilisation du produit par des mineurs
doit être soumis à la surveillance d'un adulte. Le fonctionnement, l'utilisation
ou le nettoyage du produit NE PEUT PAS être eectué par des enfants âgés
de moins de 9 ans.
8. NE laissez PAS le produit sans surveillance lorsqu'il est connecté à une
source d'alimentation. Débranchez le produit en cas de dysfonctionnement.
9. NE PAS tenter de charger des cellules primaires telles que le zinc-carbone, le
lithium, le CR123A, le CR2 ou tout autre produit chimique non supporté en
raison du risque d'explosion et d'incendie.
10. NE chargez PAS une batterie IMR endommagée car cela pourrait provoquer
un court-circuit du chargeur ou même une explosion.
11. NE PAS charger ou décharger une batterie présentant des signes de fuite,
d'expansion / gonement, d'enveloppe extérieure ou de boîtier endommagé,
de changement de couleur ou de déformation.
12. Utilisez l’adaptateur et le cordon d’origine pour l’alimentation. Pour ne pas
abimer le cordon d'alimentation, tirez TOUJOURS sur le connecteur plutôt
que sur le cordon. NE PAS utiliser le chargeur s’il est endommagé de quelque
manière que ce soit.
13. Ne pas stocker ou utiliser le produit dans un milieu avec une température
extrême ou soumise à des changements rapides, ou une atmosphère
connée avec une température élevée.
14. Stockez l'appareil dans des zones ventilées. N'utilisez PAS l'appareil dans un
environnement humide et éloignez-le de tout matériau combustible.
15. Évitez tout choc ou impact sur l'appareil.
16. NE PAS placer d'objet conducteur ou métallique dans l'appareil pour éviter
les courts-circuits et les explosions.
17. NE PAS surcharger ni décharger les piles. Veuillez recharger la batterie dès
qu’elle deviant faible.
18. Débranchez l'appareil et retirez toutes les piles lorsqu'il n'est pas utilisé.
19. NE démontez PAS ou ne modiez pas l'appareil, car cela annulerait la
garantie du produit. Veuillez vous reporter à la section Garantie du manuel
pour obtenir des informations complètes sur la garantie.
20. NE pas utiliser de manière abusive. Utiliser pour le but et la fonction prévus
uniquement.
Avertissement
Ce produit est globalement assuré par Ping An Insurance (Group) Company de
Chine, Ltd. NITECORE ne peut être tenu responsable de toute perte, dommage
ou reclamation resultant de la mauvaise utilisation du produit.
TEL: +86-20-83862000 FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com Web: www.nitecore.com
Address: Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road, Tianhe District,
Guangzhou, 510653, Guangdong, China
Manufacturer: SYSMAX Power Technology, LLC
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
Please nd us on facebook: nitecorecharger
UI1107222
Made in China
Warranty Details
Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service.
Should any problem covered under warranty occurs, customers can contact
their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long
as the product was purchased from an authorized dealer or distributor.
NITECORE’s Warranty is provided only for products purchased from an
authorized source. This applies to all NITECORE products. To be qualied for
warranty, please refer to the “IMPORTANT WARRANTY NOTICE” section on
top to validate your product. Any DOA / defective product can be exchanged
for a replacement through a local distributor/dealer within the 15 days of
purchase. After 15 days, all defective / malfunctioning NITECORE
®
products
can be repaired free of charge for a period of 12 months (1 year) from the
date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories
or replacement parts.
The warranty is nullied if the product(s) is/are:
1. broken down, reconstructed and/or modied by unauthorized parties
2. damaged from wrong operations (i.e. reverse polarity installation,
installation of non-rechargeable batteries or failure to obey the warnings)
3. damaged by batteries leakage.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please
contact a local NITECORE
®
distributor or send an email to service@nitecore.
com.
All images, text and statements specied herein this user manual are
for reference purpose only. Should any discrepancy occur between this
manual and information specied on www.nitecore.com, information on
our ocial website shall prevail. SYSMAX Innovations Co., Ltd. reserves
the rights to interpret and amend the content of this document at any
time without prior notice.
Features
Accessories
Specications
• Portable Dual-Slot USB Battery Charger
• Compatible for 3.6V/3.7V rechargeable Li-ion batteries
• Capable of charging 2 batteries simultaneously and controlling each slot
independently
• Available for low current charging below 2.9V
• USB Input
• Automatic adoption for the optimal charging modes between CC and CV
• Automatic termination upon charging completion
• Reverse polarity protection and anti-short circuit protection
• Thermal protection during the charging process
• Activates over-discharged batteries with protective circuits
• Compatible with power banks, 5V solar panels and USB adaptor
• Made from durable and re retardant PC materials
• Optimal heat dissipation design
• Insured worldwide by Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.
USB Charging Cable
Input: DC 5V/2A 10W
Output: 4.2V±1%
1000mA*2 (MAX)
Compatible with:
Li-ion/IMR: 10340, 10350, 10440, 10500, 12340, 12500, 12650,
13450, 13500, 13650, 14430, 14500, 14650, 16500,
16340 (RCR123), 16650, 17350, 17500,17650, 17670,
18350, 18490, 18500, 18650, 20700, 21700, 22500,
22650, 25500, 26500, 26650
Dimensions: 125.5mm×59.5mm×32.1mm (4.94”×2.34”×1.26”)
Weight: 79.5g (2.8oz)
Safety Instruction for
Lithium-ion Batteries
1. Charging Current
For all rechargeable Lithium batteries (including Li-ion, IMR
and LiFePO4 batteries), we suggest not using current larger
than 1C* for charging. For small capacity batteries, the
charging current must be smaller than 1C.
* C=Capacity of a battery. For example, 1C in a 2600mAh
rechargeable Lithium battery is 2.6A. 1C in a 3400mAh
rechargeable Lithium battery is 3.4A.
Excessively large charging current will lead to great amount
of heat, and consequently battery damage and explosion.
2. Precautions
(1) DO NOT short circuit the battery in any way.
(2) DO NOT use a 3.7V/3.8V Lithium battery when its voltage
is lower than 2.8V, otherwise it can be over-discharged,
and/or prone to explosion at next charging.
(3) We strongly recommend batteries with protective circuit.
For batteries without protective circuit (such as IMR
batteries), please stay alert for over-discharge and short
circuit.
(4) DO NOT discharge a battery with a discharging current
larger than its maximum rated current.
3. Long-term Storage
The best storage voltage for 3.7V/3.8V rechargeable Lithium
batteries is 3.7V. Voltage too low or too high can damage
your battery during storage. You can discharge a battery to
3.7V, or charge it to 3.7V in a charger before you keep it in
long-term storage.
(日本語)UI2 ( 한국어 ) ( UI2 Italiano) UI2 (Română) UI2 (简体中文)UI2
(Русский) UI2
Инструкция по эксплуатации
Подключение к источнику питания: Подключите зарядное устройство UI2
к внешнему источнику питания (USB-адаптер, компьютер или другие зарядные
USB-устройства), используя USB-кабель для зарядки. После подсоединения к
источнику питания индикаторы буду мигать в течение прим. 1 сек., а потом
погаснут. (Примечание: Просьба обеспечить наличие источника питания с
напряжением 5 В и номинальным выходным током более 1,6 A, в противном
случае может произойти сбой в работе индикаторов).
Вставьте аккумулятор: Отличительная особенность зарядного устройства UI2
состоит в том, что оно имеет 2 независимо управляемых зарядных разъема для
зарядки литий-ионных аккумуляторов разных размеров. Вставьте аккумулятор
одного из поддерживаемых типов в разъем в соответствии с обозначениями
полярности на разъеме. Если полярность нарушена, аккумулятор не будет
заряжаться, а все 3 лампы индикаторов будут мигать, сигнализируя об ошибке.
Индикатор заряда: При нормальном процессе зарядки индикаторы будут
мигать, указывая на уровень заряда аккумулятора. Когда аккумулятор
полностью заряжен, все 3 лампы индикатора будут гореть непрерывно. Если
процесс зарядки проходит не вполне нормально (например, аккумулятор
замкнут накоротко), все 3 индикатора будут мигать, указывая на ошибку.
Зарядный ток: Зарядное устройство UI2 способно осуществлять непрерывный
заряд при напряжении ниже 2,9 В Если установлен аккумулятор с напряжением
ниже 2,9 В, устройство автоматически начинает работу в Режиме непрерывного
подзаряда при значении зарядного тока в 100 мА. Когда установлен аккумулятор
с напряжением выше 2,9 В, устройство перейдет в Стандартный режим при
максимальном значении зарядного тока в 1000 мА.
Активация чрезмерно разряженных литий-
ионных аккумуляторов
Зарядное устройство UI2 способно активировать чрезмерно разряженные
литий-ионные аккумуляторы с защитной схемой. После установки аккумулятора
зарядное устройство UI2 перед зарядкой проверит аккумулятор и активирует
его. Если выяснится, что аккумулятор поврежден, индикаторы не сработают. В
этом случае немедленно прекратите процесс зарядки.
Примечаниеу Просьба НЕ ЗАРЯЖАТЬ незащищенные литий-ионные чрезмерно
разряженные аккумуляторы, это может привести к возгоранию или даже взрыву
аккумулятора.
Функция термозащиты
При перегреве зарядного устройства UI2 под воздействием высокой температуры
рабочей среды оно автоматически регулирует значение зарядного тока, что
способствует защите как самого устройства, так и аккумуляторной батареи.
Защита от короткого замыкания и обратной
полярности
При нарушении полярности или коротком замыкании все 3 индикатора будут
мигать, указывая на ошибку.
Меры предосторожности
1. Зарядное устройство предназначено только для зарядки литий-ионных
аккумуляторов и аккумуляторов IMR. Ни в коем случае не используйте
зарядное устройство с другими типами аккумуляторов, так как это может
привести к взрыву, растрескиванию или утечке электролита, причинению
ущерба имуществу и/или травме.
2. Умеренное нагревание изделия в процессе зарядки является нормальным
явлением.
3. Рабочая температура в процессе зарядки: от -10℃ до +40℃ (14-104℉),
температура хранения: от -20℃ до +60℃ (-4-140℉).
4. Внимательно изучите все обозначения на устройстве, чтобы обеспечить
правильную установку аккумуляторов.
5. Подключайте зарядное устройство к источникам питания со значением
входного напряжения, указанным в технических характеристиках
руководства пользователя. Если значение входного напряжения слишком
низкое или слишком высокое, это может привести к неисправностям в
процессе работы или к возгоранию.
6. НЕ заряжайте аккумуляторы, если имеются любые признаки,
свидетельствующие о неисправности или о коротком замыкании.
7. Зарядное устройство предназначено для использования лицами, достигшими
18-летнего возраста. Лица, не достигшие этого возраста, обязаны
использовать зарядное устройство под присмотром взрослых.
8. НЕ оставляйте подключенное устройство без присмотра. Отключайте
устройство от источника питания при каких-либо признаках неисправности.
9. НЕ пытайтесь заряжать гальванические элементы, например, цинк-
углеродные, литиевые, CR123A, CR2 батареи или любые другие батареи с
неоговоренным химическим составом из-за опасности взрыва и возгорания.
10. НЕ заряжайте поврежденный аккумулятор IMR, так как это может привести к
короткому замыканию или даже взрыву зарядного устройства.
11. НЕ заряжайте и не разряжайте аккумулятор, если в нем имеются признаки
утечки, расширения/вздутия, повреждения внешней оболочки или корпуса,
изменения цвета или искажения.
12. Используйте оригинальный адаптер и шнур для зарядки. Для снижения риска
повреждения шнура питания при выемке вилки из гнезда ВСЕГДА держите
пальцами разъем, а не сам шнур. НЕ используйте зарядное устройство в том
случае, если оно каким-либо образом повреждено.
13. ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить и использовать продукт в среде, где температура
очень высокая / низкая или быстро меняется, или в замкнутом пространстве
с высокой температурой.
14.
Храните устройство в вентилируемых помещениях. НЕ используйте устройство
во влажной среде и не подвергайте воздействию любых горючих материалов.
15.
Не подвергайте устройство ударам или иным видам механического воздействия.
16. НЕ вставляйте токопроводящий или металлический предмет в устройство во
избежание короткого замыкания и взрывов.
17. НЕ допускайте перегрузки или чрезмерной разрядки аккумуляторов.
Заряжайте аккумулятор, как только иссякнет заряд.
18. Отключайте устройство от сети и вынимайте аккумуляторы в том случае,
если оно не используется.
19.
НЕ разбирайте устройство и не вносите в него изменения, так как это приведет
к аннулированию гарантии. Для получения более полной информации о
гарантии ознакомьтесь с разделом "Гарантия" в руководстве пользователя.
20.
ЗАПРЕЩЕНО использовать устройство не по назначению! Используйте устройство
только по назначению и только в соответствии с предусмотренными функциями.
Отказ от ответственности
Настоящее изделие застраховано во всех странах мира компанией Ping
An Insurance (Group) Company of China, Ltd. Компания NITECORE не несет
ответственности и не берет на себя обязательств в связи с любыми убытками,
ущербом или претензиями любого рода, возникающими в результате
несоблюдения инструкций, представленных в настоящем руководстве
пользователя.
使用方法
電源続 : 付属の USB ケーを使て、本器を電源接続
(USB アダプター、パソコンやその他 USB 充電機器など ) 。電源に接続する
と、インジケーターが約1秒点灯します ( 定格出力電流が 1.6A を超える 5V
電源が使用可能であることを確認してください。そうしないと誤動作の可能
性があります )。
電池の挿入 : 本器は様々なサイズのリチウムイオン充電池に対応し、個別
充電を制御できる充電スロットを2つ備えています。電極マークに従って、
使用可能な充電池をスロットに挿入してください。電極が逆向きの場合充電
は開始されず、3つのインジケーターがすべて点滅してエラーを通知します。
充電状 : 充電中はインジケーターが点滅して充電レベルを通知します。フ
ル充電になると3つのインジケーターがすべて点灯します。充電中に異常が
起きた場合(電池のショートなど)は、3つのインジケーターがすべて点滅
してエラーを通知します。
充電電 : 本器は 2.9V 以下の電池への低電流充電が可能です。2.9V 以下の
充電池が挿入された場合は、自動的に 100mA の低電流充電モードで充電し
ます。2.9V 以上の電池が挿入されたときは最大 1000mA のスタンダードモ
ードにて充電します。
過放電されたリチウムイオン充電池の再活性化
本器は過放電された保護回路付きリチウムイオン充電池の再活性化機能を備
えています。電池を入れると、充電をする前に過放電のテストと再活性化を
試みます。充電池の損傷が見られた場合はインジケーターが反応しませんの
で、すぐに充電を中止してください。
ノー : 保護回路のついていない 0V 付近まで過放電された充電池を充電し
ないでください。火災や電池の破裂の原因になります。
熱保護機能
作業環境などにより充電器が過熱状態になると、本体と充電池保護のため自
動的に充電電流を調節します。
電池の逆入れ防止機能と短絡防止機能
電池が逆向きに入れられたりショートしていたりすると、3つのインジケー
ターが点滅してエラーを通知します。
注意事項
1. 本充電器はリチウムイオン充電池、IMR 充電池専用です。電池の発火や
破裂、怪我の原因になりますので、ほかのタイプの充電池には使用しな
いでください。
2. 充電中に本体が熱くなりますが異常ではありません。
3. 使 -10-40° C -20-
60° C です。
4. 充電池を正しく挿入するために、本体に記載されている注意書きをよく
読んでください。
5. 説明書記載の入力電圧に合った電源に接続してください。電圧が低すぎ
たり高すぎたりすると誤作動や火災の原因となります。
6. 短絡や破損の疑いがある充電池を充電しないでください。
7. 本充電器は18歳以上のかたがご使用ください。18歳未満の方は、保
護者の管理下のもとご使用ください。
8. 充電中は充電器から目を離さないでください。異常が発生した場合は直
ちに電源を抜いて充電を中止し手ください。
9. め、 池、
CR123A、CR2 などの一次電池を充電しないでください。
10. 本体や破るため、ージる IMR 電池
電しないでください。
11. バッテリーに液漏れ、破裂、膨張、皮膜やケースの傷、変色や歪みなど
の異常が見られる場合は充電しないでください。
12. 充電には付属の充電コードを使用ください。コードの損傷を防ぐため、
取り付け、取り外し時はコード部分ではなくコネクタ部分をつかんで操
作してください。コードに損傷が見られる場合は使用しないでください。
13. 高温 / 低温、急激な温度変化、または密閉された高温環境での保存や使
用は禁止です。
14. 本器は換気の良い場所に保管ください。また湿気の多い場所や火気の近
くでは使用しないでください。
15. 本器に衝撃や振動を与えないでください。
16. 短絡や破裂を防ぐため、本器に金属線や導電性がある物質を入れないで
ください。
17. 充電池の過充電や過放電をせず、電池がなくなったら速やかに充電をし
てください。
18. 使わないときは電源から抜き電池をすべて取り外してください。
19. 本充電器を分解、改造したりすると保証が無効になる場合があります。
詳しくは保証詳細を参照ください。
20. 本マニュアル記載の目的や機能どおりの使い方をしてください。それ以
外の使い方は危険ですのでおやめください。
免責事項
この製品は、中国 Ping An 保険 ( グループ ) 会社によって世界的に保険が適
用されます。NITECORE は、本書に記載されている指示に従わなかった結
果により生じたいかなる損失、損害、または主張についても責任を負いませ
ん。
사용 설명서
전원 연결 : USB 충전 케이블을 통해 UI2 외부 전원 (USB 어댑터 , 컴퓨
또는 기타 USB 충전 장치 ) 에 연결하십시오 . 전원에 연결하면 약 1 초간 표
시기가 켜집니다 . ( 정격 출력 전류가 1.6A 이상인 5V 전원을 사용할 참고 :
수 있는지 확인하십시오 . 그렇지 않으면 표시기가 오작동 할 수 있습니다 .)
배터리 삽입 : UI2 에는 다양한 크기의 충전 용 리튬 이온 배터리를 충전 할
수 있도록 독립적으로 제어되는 2 개의 충전 슬롯이 있습니다 . 슬롯의 극성
표시에 따라 지원되는 유형의 배터리를 슬롯에 삽입하십시오 . 극성이 반전
된 상태에서 배터리를 삽입하면 배터리가 충전되지 않고 오류를 나타 내기
위해 3 개의 표시등이 모두 깜박입니다 .
충전 표시 : 충전 상태가 정상이면 배터리 표시등이 깜박입니다 . 배터리가
완전히 충전되면 3 개의 표시등이 모두 켜집니다 . 충전 상태가 비정상적 일
때 ( : 배터리가 단락 된 경우 ) 오류를 나타내기 위해 3 개의 표시기가 모
두 깜박입니다 .
충전 전류 : UI2 은 2.9V 미만의 낮은 전류 충전에 사용할있습니다 . 전
이 2.9V 미만인 배터리를 삽입하면 충전기는 100mA 의 충전 전류로 저 전류
충전 모드에 자동으로 액세스합니다 . 2.9V 이상의 전압이 충전 된 배터리는
최대 충전 전류가 1000mA 인 표준 모드에 액세스합니다 .
과방전 된 리튬 이온 배터리 활성
UI2 은 보호 회로가 있는 과방전 된 리튬 이온 배터리를 활성화 할 수 있습
니다 . 배터리를 설치 한 후 UI2 은 충전하기 전에 배터리를 테스트하고 활성
화합니다 . 배터리가 손상된 것으로 감지되면 표시등이 켜지지 않습니다 . 이
경우 즉시 충전 절차를 중단하십시오 .
참고 : 보호되지 않은 0V 의 과방전 된 리튬 이온 배터리를 충전하지 마십시
. 화재가 발생하거나 배터리가 폭발 할 수도 있습니다 .
열보호 기능
작업 환경의 고온으로 인해 충전기가 과열되면 UI1 이 자동으로 충전 전류를
조절하여 충전기와 배터리를 보호합니다 .
안티 쇼트 회로역 극성 보호
배터리를 극성이 역전되거나 단락 된 상태로 삽입하면 오류를 나타내기 위
해 3 개의 표시등이 모두 깜박입니다 .
예방 조
1. 충전기는 Li-ionIMR 충전 배터리만 충전 할 수 있습니다 . 다른 종류
의 배터리와 함께 충전기를 사용하지 마십시오 . 배터리가 폭발하거나 갈
라지거나 누출되어 재산 피해가 발생하거나 부상을 입을 수 있습니다 .
2. 이 제품의 적당한 열은 충전 과정에서 정상적인 것으로 예상됩니다 .
3. 사용 주위 온도 : -10 ~ 40 ℃ (14 ~ 104 ); 보관 온도 : -20 ~ 60 ℃ (-4
~ 140 ℉ )
4. 장치의 모든 라벨을 주의 깊게 읽어 배터리가 올바르게 설치되었는지 확
인하십시오 .
5. 이 충전기를 사용 설명서의 사양에 명시된 입력 전압의 전원 공급 장치에
연결하십시오 . 입력 전압이 너무 낮거나 너무 높으면 오작동 또는 화재가
발생할 수 있습니다 .
6. 결함이나 단락의 징후가 있는 경우 배터리를 충전하지 마십시오 .
7. 이 충전기는 18 세 이상의 성인만 사용할 수 있습니다 . 이 연령대 이하의
어린이는 충전기를 사용할 때 성인이 감독해야합니다 .
8. 제품이 전원 공급 장치에 연결된 상태에서 제품을 방치하지 마십시오 . 제
품에 고장의 징후가 있으면 제품의 플러그를 뽑으십시오 .
9. 폭발이나 화재의 위험이 있으므로 Zinc-Carbon, Lithium, CR123A, CR2
또는 기타 지원되지 않는 화학 물질과 같은 1 차 전지를 충전하지 마십시
오 .
10. 손상된 IMR 배터리를 충전하지 마십시오 . 그렇게하면 충전기가 단락되
거나 폭발 할 수 있습니다
11. 누액 , 팽창 , 외 포장재 또는 케이스 손상 , 색상 변화 또는 왜곡의 증거가
있는 배터리를 충 전하거나 방전하지 마십시오 .
12. 전원 공급 장치에는 원래 어댑터와 코드를 사용하십시오 . 전원 코드 손상
위험을 줄이려면 항상 코드가 아닌 커넥터를 잡으십시오 . 충전기가 손상
된 것으로 보이는 경우 충전기를 작동하지 마십시오 .
13. 온도가 높거나 낮거나 급격하게 변화하는 환경 또는 고온의 밀폐 된 공간
에서 제품을 보관하거나 사용하지 마십시오 .
14. 통풍이 잘되는 곳에 장치를 보관하십시오 . 습기 찬 환경에서 장치를 사용
하지 말고 가연성 물질로부터 멀리하십시오 .
15. 장치에 쇼크나 충격을주지 마십시오 .
16. 누전이나 폭발을 피하기 위해 장치에 전도성 물질이나 금속 물체를 두지
마십시오 .
17. 배터리를 과충전 또는 과방전 하지 마십시오 . 전원이 다되면 곧바로 배터
리를 충전하십시오 .
18. 사용하지 않을 때는 장치의 플러그를 뽑고 모든 배터리를 제거하십시오 .
19. 장치를 분해하거나 개조하지 마십시오 . 품질보증이 무효화 됩니다 . 완전
한 보증 정보는 설명서의 품질보증 란을 참조하십시오 .
20. 어떤 식으로든 오용하지 마십시오 ! 의도한 목적 및 기능에만 사용하십시
오 .
면책사항
이 제품은 Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd. 에 의해 전
계적으로 보험이 적용됩니다 . NITECORE 는이 문서에 제공된 사용자 설명서
지침을 준수하지 않아 발생한 손실 , 손해 또는 클레임에 대해 책임을 지지
않습니다 .
Istruzioni d’uso
Connettere ad una fonte di energia: Collegare l'UI2 a una fonte di alimentazione
esterna (un adattatore USB, un computer o altri dispositivi di ricarica USB) tramite il
cavo di ricarica USB. Dopo il collegamento alla fonte di alimentazione, gli indicatori si
accendono per ca. 1 secondo prima di spegnersi. ( Nel caso stiate utilizzando Nota:
una fonte di energia a 5V, accertatevi che la corrente di output sia indicata come
superiore a 1.6A in modo da evitare malfunzionamenti agli indicatori.)
Inserire le batterie: L’UI2 presenta 2 slot di ricarica controllati indipendentemente
che possono ospitare dierenti formati di batterie Li-ion. Inserire la batteria
compatibile tra I vari modelli supportati nello slot, rispettando le polarità indicate.
Quando la batteria viene inserita con le polarità invertite, la batteria non verrà
caricata e tutti e 3 gli indicatori lampeggeranno per indicare un errore.
Indicatore di carica: Quando lo stato di carica è normale, gli indicatori
lampeggiano per indicare il livello della batteria. Quando la batteria è
completamente carica, tutti e 3 gli indicatori si illuminano costantemente.
Quando lo stato di carica è anormale (ad esempio la batteria è cortocircuitata),
tutti e 3 gli indicatori lampeggiano per indicare un errore.
Corrente di carica: L'UI2 è in grado di eettuare una carica a bassa corrente
al di sotto di 2,9V. Quando viene inserita una batteria con una tensione inferiore
a 2,9V, il caricabatterie accederà automaticamente alla modalità di carica a
bassa corrente proponendo un output di 100mA. Quando viene inserita una
batteria con una tensione superiore a 2,9V, il caricabatterie accederà alla
modalità standard proponendo un output massimo di 1000mA.
Attivazione delle batterie Li-ion sovra-scaricate
L'UI2 è in grado di attivare batterie Li-ion sovra-scariche, se dotate di un
circuito di protezione integrato. Dopo l'installazione della batteria, l'UI2 testerà
ed attiverà la batteria prima di caricarla. Quando una batteria viene rilevata
come danneggiata, gli indicatori non si accendono. In questo caso, si prega di
interrompere immediatamente il processo di ricarica.
Nota: NON caricare batterie agli ioni di litio, sovra-scaricate o a 0V, se prove
di circuiti di protezione integrati; in questo caso si vericheranno incendi o
addirittura esplosioni della batteria.
Funzione di protezione termica
Quando il caricabatterie si surriscalda a causa dell'alta temperatura dell'ambiente
di lavoro, l'UI2 regola automaticamente la corrente di carica per proteggere il
caricabatterie e la batteria.
Protezione da cortocircuiti e da inversione di polarità
Se la batteria è inserita con la polarità invertita o se risulta cortocircuitata, tutti
e 3 gli indicatori lampeggiano per indicare un errore.
Precauzioni
1. Il caricabatterie è limitato alla sola ricarica delle batterie ricaricabili di tipo
Li-ion ed IMR. NON utilizzare il caricabatterie con altri tipi di batterie poiché
ciò potrebbe provocare l'esplosione della batteria, fessurazioni o perdite,
causando danni materiali e/o lesioni personali.
2. Il prodotto tende leggermente a surriscaldarsi in fase di uso; è una
condizione normale durante il processo di ricarica.
3. Temperature ambientali di uso: -10~40℃ (14~104℉); Temperature di
stoccaggio: -20~60℃ (-4~140℉)
4. Leggere attentamente tutte le etichette sul dispositivo per assicurarsi che le
batterie siano installate correttamente.
5.
Collegare questo caricabatterie agli alimentatori con la tensione di ingresso indicata
nelle speciche del manuale dell'utente. Se la tensione di ingresso è troppo bassa o
troppo alta, può portare a malfunzionamenti o addirittura ad un incendio.
6. NON cercate di ricaricare batterie che presentino dfetti, problemi o segnali di
cortocircuito.
7. Il caricatore deve essere utilizzato solo da adulti o da persone di almeno 18
anni. I bambini di età inferiore a questa età devono essere sorvegliati da un
adulto quando utilizzano il caricabatterie.
8. NON lasciare incustodito il prodotto mentre è collegato ad un alimentatore.
Scollegare il prodotto se notate qualsiasi segno di malfunzionamento.
9. NON tentare di caricare batterie a celle primarie come zinco-carbone,
litio, CR123A, CR2 o qualsiasi altra batteria con composizione chimica non
supportata; correte rischio di esplosione e incendio.
10. NON caricare una batteria IMR danneggiata poiché ciò potrebbe causare un
cortocircuito del caricabatterie o addirittura un'esplosione.
11. NON caricare o scaricare alcuna batteria con perdite, rigonamenti,
con involucro esterno danneggiato o prive di involucro, che mostrino
cambiamento di colore o qualsiasi tipo di distorsione.
12. Utilizzare l'adattatore ed il cavo originali, forniti nella confezione, per
l'alimentazione. Per ridurre il rischio di danni al cavo di alimentazione, tirare
SEMPRE dal connettore anziché dal cavo. NON utilizzare il caricabatterie nel
caso vi sembri in qualche modo danneggiato.
13. Non conservare o utilizzare in ambienti ad alta/bassa temperatura, in cui
la temperatura si è rapidamente surriscaldata o in cui si è prodotta una
temperatura stretta.
14. Conservare il dispositivo in aree ventilate. NON utilizzare il dispositivo in un
ambiente umido e tenere lontano da materiali combustibili.
15. Evitare urti o impatti al dispositivo.
16. NON collocare oggetti conduttivi o metallici nel dispositivo per evitare
cortocircuiti ed esplosioni.
17. NON sovraccaricare o scaricare eccessivamente le batterie. Si prega di
ricaricare la batteria non appena si esaurisce la corrente.
18. Scollegare il dispositivo e rimuovere tutte le batterie quando non è in uso.
19. NON smontare o modicare il dispositivo in quanto ciò renderà la garanzia
del prodotto non valida. Fare riferimento alla sezione sulla garanzia nel
manuale per informazioni complete sulla garanzia.
20. NON abusare in alcun modo del caricabatterie! Utilizzarlo unicamente per lo
scopo e la funzione previsti.
Assicurazione
Questo prodotto è assicurato a livello mondiale dalla compagnia Ping An Insurance
Company of China, Ltd.; NITECORE o i suoi rivenditori non sono responsabili in
alcun modo di danni a cose o a oggetti se il caricabatterie viene utilizzato in modo
non idoneo o non rispettando quanto descritto in questo manuale
Instrucțiuni de operare
Conectați la sursa de curent: Conectați UI2 la o sursă externă de alimentare
(adaptor USB, computer sau alte aparturi cu încărcare USB) folosind cablul USB
de încărcare. După conectarea la sursa de alimentare, indicatorii vor străluci
pentru aproximativ 1 secundă. ( Vă rugăm să vă asigurați că sursa Notă:
de alimentare de 5V este disponibilă cu o tensiune nominal de încărcare de
peste1.6A, în caz contrar pot apărea defecțiuni ale indicatorilor).
Introduceți acumulatorul: UI2 are 2 canale de încărcare pe care le
controlează independent, disponibile pentru a încărca acumulatori Li-Ion de
diferite dimensiuni. Vă rugăm să introduceți acumulatorul (unul dintre tipurile
suportate de încărcător) în canalul de încărcare, respectând polaritatea notată
pe acesta. Dacă acumulatorul este introdus cu polaritatea inversată, acesta nu
este încărcat și toți cei trei indicatori clipesc pentru a indica eroarea.
Indicații pentru încărcare: Când statusul încărcării este normal, indicatorii
clipesc pentru a arăta nivelul acumulatorului. Când acumulatorul este complet
încărcat, toți cei trei indicatori luminează normal. Când statusul încărcării este
anormal (de exemplu, acumulatorul este scurtcircuitat), toți cei trei indicatori
clipesc pentru a arăta o eroare.
Curent de încărcare: UI2 este disponibil pentru încărcarea cu curent scăzut,
sub 2.9V. Când este introdus un acumulator cu un voltaj sub 2,9V, încărcătorul
accesează automat Modul Încărcare Curent Scăzut cu un curent de încărcare
de 100mA. Când este introdus un acumulator cu voltaj peste 2,9V, accesează
Modul Standard cu un curent maxim de încărcare de 1000mA.
Activarea acumulatorilor Li-Ion supra-descărcați
UI2 activează acumulatorii Li-Ion supra-descărcați, cu circuit de protecție. După
introducerea acumulatorului, înainte de începerea încărcării, UI2 testează și
activează acumulatorul. Dacă este detectat un acumulator deteriorat, indicatorii
nu pornesc. În acest caz, vă rugăm să opriți imediat procesul de încărcare.
Notă: Vă rugăm să nu încărcați acumulatori Li-Ion 0V, Li-Ion supra-descărcați și
fără circuit de protecție deoarece pot lua foc sau pot exploda.
Funcția de protecție termică
Când un acumulator se supraîncălzește din cauza temperaturii ridicate a
mediului de lucru, UI2 reglează automat curentul de încărcare și protejează
încărcătorul și acumulatorul.
Protecție împotriva scurtcircuitării și a polarității
inversate
Dacă este introdus un acumulator cu polaritate inversată sau scurtcircuitat, toți
cei trei indicatori clipesc pentru a indica eroarea.
Precauții
1. Încărcătorul încărcă doar acumulatori Li-ion și IMR. NU folosiți încărcătorul
cu alte tipuri de acumulatori, deoarece acest lucru poate duce la explozia,
crăparea sau scurgeri ale acumulatorului, cauzând pagube materiale și / sau
vătămări corporale.
2. În timpul procesului de încărcare se produce căldură moderată, ceea ce este
un lucru normal.
3. Temperatura de operare: -10°~ 40°C, depozitare: -20° ~ 60° C
4. Citiți cu atenție toate etichetele de pe dispozitiv pentru a vă asigura că
acumulatorii sunt introduși corect.
5. Vă rugăm să conectați încărcătorul la surse de curent cu tensiunea de intrare
specicată în acest manual de utilizare. Dacă tensiunea de intrare este prea
scăzută sau prea ridicată, pot apărea defecțiuni, chiar foc.
6. NU încărcați acumulatorii dacă există indicii de defecțiune sau scurtcircuitare.
7. Încărcătorul poate  folosit doar de persoane peste 18 ani. Copiii sub
această vârstă trebuie supravegheați de un adult când folosesc încărcătorul.
8. NU lăsați produsul nesupravegheat cât timp este conectat la o sursă de
curent. Deconectați produsul la orice semn de defecțiune și consultați
manualul de utilizare.
9. NU încercați să încărcați baterii primare precum: Zinc-Carbon, Lithiu,
CR123A, CR2 sau alte chimii necompatibile din cauza riscului de defectare
sau chiar de a lua foc.
10. NU încărcați un acumulator IMR deteriorat, deoarece acest lucru poate
determina scurtcircuitarea încărcătoruui sau chiar explozii.
11. NU încărcați sau descărcați acumulatori cu urme de semne de scurgere,
expansiune / umare, ambalaj exterior sau carcasă deteriorate, schimbare
de culoare sau distorsiune.
12. Folosiți adaptorul și cablul de alimentare originale. Pentru a reduce riscul
deteriorării cablului, întotdeauna să trageți de conector, nu de cablu, Nu
folosiți încărcătorul dacă pare deteriorat în orice fel.
13. NU depozitați sau folosiți produsul într-un mediu unde temperatura este
extrem de crescută / scăzută, unde se schimba rapid sau într-un spațiu izolat
cu temperatura crescuta.
14. Depozitați aparatul în spații ventilate. NU utilizați aparatul în medii umede și
păstrați-l departe de orice material combustibil.
15. Evitați orice șoc sau impact asupra dispozitivului.
16. NU introduceți conductori sau obiecte metalice în dispozitiv pentru a evita
scurtcircuitările și exploziile
17. NU supraîncărcați/ supradescărcați acumulatorii. Vă rugăm să reîncărcați
acumulatorii imediat ce puterea este epuizată.
18. Deconectați aparatul și îndepărtați acumulatorii când acesta este nefolosit.
19. NU dezasamblați sau modicați aparatul, întrucât garanția produsului devine
invalidă. Vă rugăm să consultați secțiunea de garanție pentru informații
complete referitoare la aceasta.
20. NU abuzați! Utilizați aparatul doar în scopul și funcția pentru care a fost
proiectat
Exonerare de răspundere
Acest produs este asigurat la nivel global de Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE nu este responsabilă sau răspunzătoare
pentru pierderile, deteriorările sau pretențiile de orice fel apărute ca urmare a
nerespectării instrucțiunilor furnizate în acest manual de utilizare.
使用说明
接通电源:将 USB 充电线一端连接 UI2 充电器,并把另一端接上 USB 充电设
备(USB 适配器、电脑或其他 USB 充电器设备)即可进行充电。接通电源后,
指示灯将全亮约 1 秒后熄灭。5V 充电设备额定输出电流必须大于 1.6A
否则指示灯可能会出现显示异常情况。)
有 2 个槽,独立
各个充电槽中,放入不同尺寸的可充电锂电池进行充电。在放入电池时,应按
照充电器上所标识的正负极方向放入,电池正负极反接将不能进行充电,且对
应槽的指示灯会全部闪烁提示用户。
充电提示:当电池正常充电时,对应槽的指示灯会提示充电进度与电池电量状
态。当电池充满时,三颗指示灯会全亮提示。当充电出现异常情况时(如电池
短路),三颗指示灯会全部闪烁提示。
充电电流:本充电器支持低于 2.9V 涓流充电。当放入电压低于 2.9V 电池时,
充电器将自动进入涓流充电模式,充电电流为 100mA;当放入电压高于 2.9V
电池时,充电器将进入标准充电模式,最大充电电流为 1000mA
激活电池功
充电器对带保护电路的过放锂电池具有激活功能。当放入电池后,UI2 将对
池进行检测和自动激活。如果充电器无法激活的电池将会认为是已损坏的电池,
UI2 指示灯将处于熄灭状态,用户应停止充电。
注:对处于 0V 状态(已过度放电)不带保护电路的锂电池,不建议进行充电,
因为这样可能引起锂电池起火甚至爆炸。
过热保护功
当工作环境温度过高导致充电器内部过热时,充电器将自动调节充电电流,以
避免充电器和电池受损。
防反接以及短路保护
当装入的电池正负极反接或短路时,三颗指示灯会全部闪烁提示用户。
注意事项
1. 充电电池及 IMR 充电进行它电
可能会导致爆炸、电池破裂或漏液、人身伤害或财产损坏。
2. 充电器在电池充电过程中可能会发热,视为正常现象。
3. 使用环境:温度 -10-40℃(14~104 ℉),储藏温度:-20-60℃(-4~
140 ℉)。
4. 请根据充电器上所标识的电极标志装入电池,充电时确保电池正确放置。
5. 请按照参数所述的输入电压连接使用本产品,输入电压过高或过低,会令
充电器不能正常工作,甚至会引起火灾。
6. 当电池出现故障或短路时,禁止充电。
7. 本充电器适用人群为 18 岁以上成年人,孩童必须在成人的监督下使用。
8. 当充电器开始工作时,不可无人看管。若发现有任何故障,请立即停止使用。
9. 禁止使用本充电器对一次性电池充电,如 Zinc-Carbon(碳锌电池)、
次性锂金属电池、CR123A 电池、CR2 电池,以及其它不支持充电材料
的电池,否则可能引起火灾或爆炸风险。
10. 请勿对残缺的 IMR 电池充电,否则可能造成充电器短路而引起爆炸。
11. 若电池有漏液、膨胀、外皮破损、异色或变形等情况,禁止进行充放电。
12. 请连接原装充电线使用本产品。为降低损坏充电线的风险,拔出充电线时
应捏住连接头拔出,不可捏住充电线。若充电线有损坏的迹象,应停止使用。
13. 请勿在高 / 低温、温度骤变或密闭高温环境中存放或使用。
14. 请置於通风处使用,切勿让充电器处在潮湿的环境中使用或置放。操作区
域内不可放置易燃易爆物质。
15. 避免机械振动以及冲击,防止损坏充电器。
16. 请勿将导电材料或金属物体放入充电器内部,避免导致充电器发生短路爆
炸的意外。
17. 请勿过充、过放电池,电池电量用光后请尽快充电。
18. 不使用充电器时,应将电池移除,并拔除充电线。
19. 切勿擅自拆卸、组装或改装充电器,可能会导致保修服务失效,详情请查
看保固条款。
20. 不可将充电器作为他用!仅可将充电器用于指定用途。
免责声明
本产品由中国平安保险(集团)股份有限公司全球承保。对未按照本产品说明
书正确指导操作发生任何事故或意外,而导致第三方损失或索赔,本公司不承
担任何责任。
保固服务
NITECORE®
产品拥有后保服务在购本产 15 内,果有
质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品的 12 个月内享受免费保
固服务。在超过 12 个月免费保固期后,本产品享有终身有限度保固服务,如
需要更换重要部件则需收取成本费用。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏(如装反电池、放入不可充电池或违反警示操作等)
3. 电池漏液导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到
4008869828@nitecore.cn
本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网
www.nitecore.cn 际信。广创新公司说明
书内容的最终解释权和修改权。


Product specificaties

Merk: Nitecore
Categorie: Batterij-oplader
Model: UI2
Kleur van het product: Zwart
Type stroombron: DC
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Geschikt voor: Huishoudelijke batterij
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Ingangsspanning: 5 V
Compatibele producten: Li-ion/IMR: 10340, 10350, 10440, 10500, 12340, 12500, 12650,\n13450, 13500, 13650, 14430, 14500, 14650, 16500,\n16340 (RCR123), 16650, 17350, 17500,17650, 17670,\n18350, 18490, 18500, 18650, 20700, 21700, 22500,\n22650, 25500, 26500, 26650
Output current: 800 A
Spanning: 4.2 V
Compatibele batterij technologiën: Lithium-Ion (Li-Ion)
Batterijen inbegrepen: Nee

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nitecore UI2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Batterij-oplader Nitecore

Handleiding Batterij-oplader

Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader