Nitecore EDC17 Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Nitecore EDC17 (4 pagina’s), behorend tot de categorie Verlichting. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 3 mensen en kreeg gemiddeld 4.9 sterren uit 2 reviews. Heb je een vraag over Nitecore EDC17 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/4
(English)
(Deutsch)
Features
Specications
Accessories
Technical Data
Lanyard Installation
Product Overview
Equipped with 3 light sources: white light, UV
light, and green laser
White light utilizes 1 x UHi 25 LED
UV light (220mW~1,350mW, wavelength:
365nm~375nm)
Green laser (Class 3R, < 5mW, wavelength:
510~530nm)
Max output of 1,500 lumens, peak beam
intensity of 12,400cd, and max throw of 230
meters
Available with 4 levels of white light, 3 levels of
UV light, and green laser
Powered by a built-in 1,500mAh Li-ion battery to
provide a runtime up to 260 hours
•Usesaprecisionmetalorangepeelreector,
oeringbothlongrangeandwideangle
illumination
•AdvancedPowerCut-O(APC)technologyforan
ultralow standby power consumption
•Highlyecientconstantcurrentcircuitprovides
a stable output
Features an M button and a slide switch for easy
operation
Power indicators indicate the remaining battery
power
Intelligent Li-ion battery charging circuit with a
USB-C charging port
Designed with a detachable high-hardness
silicon nitride ceramic tip, capable of breaking
glass quickly
Stainless steel clip included
Incorporated Advanced Temperature Regulation
(ATR) module (Patent No. ZL201510534543.6)
High strength stainless steel shell with PVD
(Physical Vapor Deposition) coating
Rating in accordance with IPX7
Impact resistant to 2 meters
Length: 123mm /4.84"
Width: 32mm / 1.26"
Height: 20mm / 0.79" (Clip Included)
16mm / 0.63" (Clip Not Included)
Weight:
106g / 3.74 oz (Accessories Not Included)
Lanyard, USB-C Charging Cable, Spare Fixing
Screw, Tail Replacement Module
FL1
STANDARD
White LightUV Light
Green
Laser
HIGHMIDULTRALOWLEVEL 3LEVEL 2LEVEL 1LOW
*1,500 Lumens220 Lumens50 Lumens1 Lumen1,350mW650mW220mW< 5mW
1h 45min3h 30min16h260h2h5h13h72h
230m95m45m8m----
12,400cd2,230cd480cd16cd----
2m
IPX7
Note: The stated data is measured by using the built-in Li-ion battery (1,500mAh), in accordance with the
internationalashlighttestingstandardsANSI/PLATOFL1-2019,atanambienttemperatureof26°C(79°F)from
theNITECORELab.Thedatamayvaryinrealworlduseduetodierentenvironmentalconditions.
* The data is tested without the temperature regulation.
Sicherheitshinweis
Grüner Laser
Der grüne Laser (< 5mW, Wellenlänge: 510
530nm) entspricht der Klasse 3R und erfüllt die
Anforderungen der Norm IEC 60825-1.
Der grüne Laser entspricht den
Leistungsstandards der FDA für Laserprodukte
(21 CFR 1040.10 & 1040.11).
1. Nur bestimmungsgemäß verwenden. Missbrauch
oder Verwendung für andere Zwecke kann
zu Gefahren führen. NICHT als Spielzeug
verwenden. Außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
2. VORSICHT! Möglicherweise gefährliche
Strahlung. Bitte halten Sie einen
Sicherheitsabstand ein. Schauen Sie NICHT
direkt in den Laserstrahl und richten Sie den
Strahl NICHT direkt auf die Augen oder die Haut
anderer Personen.
UV-Licht
Das UV-Licht (220mW ~ 1350mW, Wellenlänge:
365nm ~ 375nm) ist gemäß IEC 62471 als
Risikogruppe 1 (geringes Risiko) eingestuft.
1. Nur bestimmungsgemäß verwenden. Missbrauch
oder Verwendung für andere Zwecke kann
zu Gefahren führen. NICHT als Spielzeug
verwenden. Außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
2. Bitte halten Sie einen Sicherheitsabstand ein.
Setzen Sie Ihre Augen oder Haut nicht über
längere Zeit dem UV-Licht aus.
3. VORSICHT! Möglicherweise gefährliche
Strahlung. UV-Strahlung kann Augen- und
Hautschäden verursachen. Schauen Sie NICHT
direkt in das UV-Licht.
4. Bei intensiver oder längerer Nutzung wird
persönliche Schutzausrüstung (z. B. UV-
Schutzbrille, Handschuhe) empfohlen.
5. Vermeiden Sie die Verwendung in engen oder
starkreektierendenUmgebungen,umdas
RisikovonUV-Reexionenzuminimieren.
Ladefunktion
Die EDC17 ist mit einem intelligenten Ladesystem
ausgestattet. Bitte laden Sie die Taschenlampe vor
dem ersten Gebrauch auf.
Stromanschluss: Schließen Sie wie abgebildet
ein externes Netzteil (z. B. einen Adapter, eine
Powerbank oder ein anderes Ladegerät) über das
USB-Kabel an den USB-C-Ladeanschluss an, um
den Ladevorgang zu starten.
Ladeanzeige: Während des Ladevorgangs
wechseln die grünen Ladestandsanzeigen
allmählich von Blinken zu Dauerlicht, um den
Akkustand anzuzeigen. Wenn der Akku vollständig
geladen ist, beendet das Produkt den Ladevorgang
automatisch und die Ladestandsanzeigen leuchten
dauerhaft, um den Benutzer zu informieren.
Das Produkt funktioniert während des
Ladevorgangs normal.
Die Ladezeit beträgt ca. 1 Stunde und 30
Minuten (Laden über einen 5-V/2-A-Adapter).
Bei vollständiger Ladung beträgt die Standby-
Zeit ca. 12 Monate.
Ein/Aus
Ein: Wenn das Licht ausgeschaltet ist, schieben
Sie den Schiebeschalter in Richtung Kopf, um es
einzuschalten.
Aus: Wenn das Licht eingeschaltet ist, schieben
Sie den Schiebeschalter in Richtung Schwanz bis
zur Endposition, um es auszuschalten.
Wechseln der Lichtquelle
Das Produkt verfügt über drei Lichtquellen:
Weißlicht, grüner Laser und UV-Licht. Der Benutzer
kann bei Bedarf zwischen diesen wechseln.
Umschalten: Drücken Sie bei eingeschaltetem
Licht kurz die M-Taste, um zwischen den folgenden
Lichtquellen zu wechseln: Weißlicht Grüner Laser
UV-Licht.
Hinweis: Das Produkt verfügt über eine
Speicherfunktion. Bei erneuter Aktivierung wird
automatisch auf die zuvor genutzte Lichtquelle
zugegrien.
Weißlicht
Helligkeitseinstellung: Verschieben Sie den
Schiebeschalter, um die Helligkeit des weißen Lichts
einzustellen (LOW / MID / HIGH).
ULTRALOW-Aktivierung: Wenn das Licht
ausgeschaltet ist, schieben Sie den Schiebeschalter
in Richtung Kopf, während Sie die M-Taste
gedrückt halten, um ULTRALOW einzuschalten.
UV-Licht
Leistungsanpassung: Verschieben Sie
den Schiebeschalter, um die UV-Lichtleistung
anzupassen (STUFE 1 / STUFE 2 / STUFE 3).
Direkter Zugriff auf den grünen
Laser
Wenn das Licht aus ist, halten Sie die M-Taste
gedrückt, um den grünen Laser einzuschalten.
Lassen Sie die Taste los, um ihn auszuschalten.
Wenn das weiße Licht an ist, halten Sie die
M-Taste gedrückt, um das weiße Licht und den
grünen Laser einzuschalten. Lassen Sie die
Taste los, um den grünen Laser auszuschalten.
Avertissement de sécurité
Laser vert
Le laser vert (< 5 mW, longueur donde : 510
~ 530 nm) est de Classe 3R, conforme aux
exigences de la norme IEC 60825-1.
Le laser vert est conforme aux normes de
performance de la FDA pour les produits laser
(21 CFR 1040.10 & 1040.11).
1. Utiliser uniquement selon lusage prévu. Une
mauvaise utilisation ou une utilisation à dautres
nspeutentraînerdesdangers.NEPASutiliser
comme jouet. Tenir hors de portée des enfants.
2. ATTENTION ! Rayonnement potentiellement
dangereux. Maintenez une distance de sécurité.
NE REGARDEZ PAS directement dans le faisceau
laser et NE DIRIGEZ PAS le faisceau vers les
yeux ou la peau de quiconque.
Lumière UV
La lumière UV (220 mW ~ 1 350 mW, longueur
donde : 365 nm ~ 375 nm) est classée Groupe de
risque 1 (faible risque) selon la norme IEC 62471.
1. Utiliser uniquement selon lusage prévu. Une
mauvaise utilisation ou une utilisation à dautres
nspeutentraînerdesdangers.NEPASutiliser
comme jouet. Tenir hors de portée des enfants.
2. Maintenez une distance de sécurité. Ne pas
exposer les yeux ou la peau à la lumière UV
pendant de longues périodes.
3. ATTENTION ! Rayonnement potentiellement
dangereux. Les rayons UV peuvent
endommager les yeux et la peau. NE
REGARDEZ PAS directement la lumière UV.
4. Le port dun équipement de protection
individuelle (par ex. lunettes de protection UV,
gants) est recommandé en cas dutilisation
intensive ou prolongée.
5. Évitez dutiliser dans des environnements
connésoutrèsrééchissantsanderéduire
lesrisquesderéexionUV.
Charge
L'EDC17 est équipé dun système de charge
intelligent. Veuillez charger la lampe de poche
avant sa première utilisation.
Connexion à l’alimentation : comme illustré,
utilisez le câble USB pour connecter une source
dalimentation externe (par exemple un adaptateur
secteur, une batterie externe ou autre dispositif de
charge) au port USB-C pour démarrer la charge.
Indication de charge : pendant la charge,
les indicateurs de puissance verts passent
progressivement du clignotement à un éclairage
xepourindiquerleniveaudebatterie.Unefoisla
batterie complètement chargée, le produit arrête
automatiquement la charge et les indicateurs
restent allumés en continu pour informer
lutilisateur.
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using
the product and follow the instructions.
This manual contains important safety
information and operating instructions. Please
keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest
versionavailableontheocialwebsite.
EDC17 User Manual
Safety Warning
Green Laser
The green laser (< 5mW, wavelength:
510~530nm) is Class 3R, complying with the
standard IEC 60825-1 requirements.
The green laser complies with the FDA
performance standards for laser products (21
CFR 1040.10 & 1040.11).
1. Use only as intended. Misuse or use for other
purposes may result in hazards. DO NOT use as
a toy. Keep out of reach of children.
2. CAUTION! Possible dangerous radiation. Please
maintain a safe distance. DO NOT stare directly
into the laser beam or shine the beam directly
into anyones eyes or onto the skin.
UV Light
The UV light (220mW~1,350mW, wavelength:
365nm~375nm)isclassiedasRiskGroup1(Low
Risk) according to IEC 62471.
1. Use only as intended. Misuse or use for other
purposes may result in hazards. DO NOT use as
a toy. Keep out of reach of children.
2. Please maintain a safe distance. Do not expose
eyes or skin to UV light for extended periods.
3. CAUTION! Possible dangerous radiation. UV
radiation may cause eye and skin damage. DO
NOT look directly at the UV light.
4.
Personal protective equipment (e.g., UV-protective
goggles, gloves) is recommended for intensive or
prolonged use.
5.Avoidusinginconnedorhighlyreective
environmentstominimizeUVreectionrisks.
Charging Function
The EDC17 is equipped with an intelligent charging
system.Pleasechargetheashlightbeforerst
use.
Power Connection: As illustrated, use the USB
cable to connect an external power supply (e.g. an
adapter, a power bank or other charging devices)
to the USB-C charging port to begin the charging
process.
Charging Indication: During charging, the
green power indicators will gradually transition
fromashingtoasteadylighttodisplaythe
battery level. When the battery is fully charged,
the product will automatically cease the charging
process and the power indicators will become
steadily turned on to inform the user.
The product operates normally during charging.
The charging time is approx. 1 hour and 30
minutes (charged via a 5V/2A adapter).
When fully charged, the standby time is approx.
12 months.
On / Off
On:Whenthelightiso,slidetheSlideSwitch
towards the head to turn it on.
O: When the light is on, slide the Slide Switch
towardsthetailtotheendpositiontoturnito.
Light Source Switching
The product features 3 light sources: white light,
green laser, and UV light, allowing the user to
switch between them as needed.
Switching: When the light is on, short press
the M Button to cycle through the following light
sources: White Light Green Laser UV Light.
Note: The product is designed with a light
source memory function. When reactivated, it will
automatically access the previous memorized light
source.
White Light
Brightness Level Adjustment: Slide the Slide
Switch to adjust the white light brightness level
(LOW / MID / HIGH).
ULTRALOW Activation:Whenthelightiso,
while pressing and holding the M Button, slide
the Slide Switch towards the head to turn on
ULTRALOW.
UV Light
Power Adjustment: Slide the Slide Switch to
adjust the UV light power (LEVEL 1 / LEVEL 2 /
LEVEL 3).
Direct Access to Green Laser
•Whenthelightiso,pressandholdtheM
Button to turn on the green laser. Release to
turnito.
When the white light is on, press and hold the
M Button to turn on the white light + green
laser.Releasetoturnothegreenlaser.
Glass-Breaking Tip Replacement
The EDC17 is factory installed with a glass-
breaking tip. To remove the tip, follow these steps:
1.Pleasemakesuretheproductisturnedo.
2.Useascrewdrivertounscrewthexingscrewin
the direction indicated by the arrow as shown,
then remove the glass-breaking tip.
3. Insert the tail replacement module, reinstall the
xingscrew,andthentightenitsecurely.
Power Indication
After the light is on, the green power indicators
will display the remaining battery power and
automaticallygooafter3seconds.
Low Power Indication: When the battery power
isbelow10%,apowerindicatorwillash,while
theoutputmaydimortheashlightmaybecome
unresponsive. Please recharge the product as soon
as possible
Status of Indicators
Power Level
4 Constant-on75% 100%
3 Constant-on50% 75%
2 Constant-on25% 50%
1 Constant-on10% 25%
1 Flashing
<10% (Please
recharge the product
as soon as possible)
ATR (Advanced Temperature
Regulation)
The integrated ATR technology regulates the
output of the product according to the working
condition and ambient environment to maintain
the optimal performance.
Charging Function
Glass-Breaking Tip Replacement
Power Indicators
Fixing
Screw
M Button
Slide Switch
Glass-Breaking
Tip
Austausch des Glasbrechers
Der EDC17 ist werkseitig mit einer Glasbrecher
ausgestattet. So entfernen Sie die Spitze:
1. Stellen Sie sicher, dass das Produkt
ausgeschaltet ist.
2. Lösen Sie die Befestigungsschraube mit einem
Schraubendreher in Pfeilrichtung und entfernen
Sie die Glasbrecher.
3. Setzen Sie die Endkappe ein, bringen Sie die
Befestigungsschraube wieder an und ziehen Sie
sie fest an.
Akkustandanzeige
Nach dem Einschalten der Lampe zeigen die
grünen Ladestandsanzeigen die verbleibende
Akkuladung an und erlöschen nach 3 Sekunden
automatisch.
Anzeige für niedrigen Ladestand: Wenn
die Akkuladung unter 10 % fällt, blinkt eine
Ladestandsanzeige. Die Leistung kann schwächer
werden oder die Taschenlampe reagiert nicht mehr.
Bitte laden Sie das Produkt so schnell wie möglich
wieder auf.
Anzeige LEDsResternergie
4 Konstant an75% 100%
3 Konstant an50% 75%
2 Konstant an25% 50%
1 Konstant an10% 25%
1 Blinkend
<10% (Bitte laden Sie die Lampe
so schnell wie möglich)
ATR (Advanced Temperature
Regulation)
Die integrierte ATR-Technologie reguliert die
Leistung des Produkts je nach Betriebsbedingungen
und Umgebungsbedingungen, um eine optimale
Leistung zu gewährleisten.
Elektro- und Elektronikgeräte
dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden.
Bitte geben Sie dieses Gerät nach Gebrauch
an einer zugelassenen Sammel- oder
Rücknahmestelle ab. Alternativ können Sie
das Altgerät zur Entsorgung an uns zurücksenden.
Le produit fonctionne normalement pendant la
charge.
Le temps de charge est d'environ 1 heure 30
minutes (chargé via un adaptateur 5V/2A).
Une fois totalement chargé, le temps de veille
est d'environ 12 mois.
On / Off
Lorsque la lampe est éteinte, faites Allumer :
glisser linterrupteur coulissant vers la tête pour
lallumer.
Lorsque la lampe est allumée, faites Éteindre :
glisser linterrupteur coulissant vers larrière
jusqu’àlapositionnalepourl’éteindre.
Commutation des sources
lumineuses
Le produit est équipé de 3 sources
lumineuses : lumière blanche, laser vert, et
lumière UV, permettant à lutilisateur de passer de
lune à lautre selon ses besoins.
Changement de source : lorsque la lampe est
allumée, appuyez brièvement sur le bouton M pour
fairedélerlessourceslumineusesdanscetordre
:lumièreblanche→laservert→lumièreUV.
Note : le produit dispose dune fonction mémoire
des sources lumineuses. Lorsquil est rallumé, il
revient automatiquement à la dernière source
utilisée.
Lumière blanche
faites glisser Réglage de la luminosité :
linterrupteur coulissant pour ajuster la
luminosité de la lumière blanche (LOW / MID /
HIGH).
Activation ULTRALOW :lorsque la lampe est
éteinte, maintenez le bouton M enfoncé tout en
glissant linterrupteur vers la tête pour activer le
mode ULTRALOW.
Lumière UV
Réglage de la puissance : faites glisser
linterrupteur coulissant pour régler la puissance de
la lumière UV (NIVEAU 1 / NIVEAU 2 / NIVEAU 3).
Accès direct au laser vert
Lorsque la lampe est éteinte, maintenez le
bouton M enfoncé pour activer le laser vert.
Relâchez pour léteindre.
Lorsque la lumière blanche est allumée,
maintenez le bouton M enfoncé pour allumer
simultanément la lumière blanche et le laser
vert. Relâchez le bouton pour éteindre le laser
vert.
Remplacement de la pointe brise-
vitre
LEDC17 est équipée en usine dune pointe brise-
vitre (Glass-breaking tip). Pour la retirer, suivez les
étapes :
1. Assurez-vous que le produit est éteint.
2. Utilisez un tournevis pour dévisser la vis de
xationdanslesensindiquéparlaèche,puis
retirez la pointe brise-vitre.
3. Insérez le module de remplacement pour
l’extrémité,revissezlavisdexationetserrez-la
solidement.
Indicateur d’alimentation
Après lallumage, les indicateurs verts de
puissanceachentleniveaudebatterierestantet
séteignent automatiquement après 3 secondes.
Indication de batterie faible :quand la charge
de la batterie est inférieure à 10%, un indicateur
de puissance clignote, tandis que la luminosité peut
diminuer ou la lampe peut devenir momentanément
non réactive. Veuillez recharger le produit dès que
possible.
Status of
Indicators
Power Level
4 Constant-on75% 100%
3 Constant-on50% 75%
2 Constant-on25% 50%
1 Constant-on10% 25%
1 Flashing
<10% (Veuillez recharger le
produit dès que possible)
ATR (régulation avancée de la
température) :
La technologie ATR intégrée régule la puissance
de l'EDC17 en fonction des conditions de
fonctionnementetdel'environnementambiantan
de maintenir des performances optimales.
1342
Warranty Details
All NITECORE
®
products are warranted for quality.
Any DOA / defective product can be exchanged for
a replacement through a local distributor/dealer
within 15 days of purchase. After that, all defective
/ malfunctioning NITECORE
®
products can be
repaired free of charge within 24 months from the
date of purchase. Beyond 24 months, a limited
warranty applies, covering the cost of labor and
maintenance, but not the cost of accessories or
replacement parts.
Thewarrantywillbenulliedif
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed
and/ormodiedbyunauthorizedparties;
2. the product(s) is/are damaged due to improper
use.
For the latest information on NITECORE
®
products
and services, please contact a local NITECORE
®
distributor or send an email to service@nitecore.com
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
Web: www.nitecore.com
Address: Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road,
Tianhe District, Guangzhou, 510653,
Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Thanks for purchasing NITECORE!
EDC22091725
Made in China
Предупреждение по технике
безопасности
Зеленый лазер
•Зеленыйлазер(<5мВт,длинаволны:
510~530нм)относитсякКлассу3R,и
соответствуеттребованиямстандартаIEC
60825-1.
•ЗеленыйлазерсоответствуетстандартамFDA
длялазернойпродукции(21CFR1040.10&
1040.11).
1.Используйтеизделиетолькопоназначению.
Неправильноеиспользованиеили
использованиевдругихцеляхможет
привестикопаснымситуациям.НЕ
используйтевкачествеигрушки.Хранитев
недоступномдлядетейместе.
2.ВНИМАНИЕ!Возможноопасноеизлучение.
Соблюдайтебезопасноерасстояние.НЕ
смотритепрямоналазерныйлучине
направляйтелучпрямовглазаилинакожу
людей.
УФ-свет
УФ-свет(220мВт~1350мВт,длинаволны:
365~375нм)классифицируетсякакГруппариска
1(Низкийриск)согласностандартуIEC62471.
1.Используйтеизделиетолькопоназначению.
Неправильноеиспользованиеили
использованиевдругихцеляхможет
привестикопаснымситуациям.НЕ
используйтевкачествеигрушки.Хранитев
недоступномдлядетейместе.
2.Соблюдайтебезопасноерасстояние.Не
подвергайтеглазаиликожувоздействиюУФ-
светавтечениедлительноговремени.
3.ВНИМАНИЕ!Возможноопасноеизлучение.
УФ-излучениеможетпривестик
повреждениямглазикожи.НЕсмотрите
прямонаисточникУФ-света.
4.Приинтенсивномилидлительном
использованиирекомендуетсяиспользовать
средстваиндивидуальнойзащиты
(например,УФ-защитныеочки,перчатки).
5.Избегайтеиспользованиявзамкнутых
пространствахилипомещенияхс
высокоотражающимиповерхностями,чтобы
минимизироватьрискотраженияУФ-лучей.
Зарядка
Устройствооснащеноумнойсхемойзарядки.
Передпервымиспользованиемнезабудьте
зарядитьфонарь.
Подключение к источнику питания:
длязарядкииспользуйтеUSB-кабель,чтобы
подключитьвнешнийисточникпитания
(например,адаптер,пауэрбанкилидругое
зарядноеустройство)кпортуUSB-C.
Ориентируйтесьнаприведеннуюиллюстрацию.
Сообщение уровня заряда:вовремязарядки
зелёныеиндикаторыпитанияпостепенно
переходятотмиганиякпостоянномусвечению,
сообщаятакимобразомтекущийуровеньзаряда.
Подостиженииполногозарядаподачапитания
прекращаетсяавтоматически.Приполном
зарядевсеиндикаторынепрерывносветятся.
Вовремязарядкиможнопродолжать
пользоватьсяустройством.
Времязарядкисоставляетприблизительно1
час30минут(прииспользованииадаптера5
В/2А).
Приполномзарядевремянахождения
устройстваврежимеожиданиясоставляет
около12месяцев.
Включение / Выключение
Включение:ввыключенномсостоянии
передвиньтеползунковыйпереключательв
сторонуголовнойчасти.
Выключение:вактивированномсостоянии
передвиньтеползунковыйпереключательв
сторонухвостовойчастивкрайнееположение.
Переключение между
источниками света
Фонарьоснащёнтремяисточникамисветас
возможностьюпереключениямеждуними:белый
свет,зелёныйлазериультрафиолетовыйсвет.
Переключение:кратковременнонажимайте
накнопку«M»вактивированномсостоянии
фонарядляпереключениямеждуисточниками
светавследующемпорядке:Белыйсвет–
Зелёныйлазер–Ультрафиолетовыйсвет.
Примечание:фонарьзапоминает
установленныйвпоследнийразисточниксвета
иактивируетегоприповторнойактивации.
Белый свет
Настройка уровня яркости:яркостьбелого
светарегулируетсяползунковымпереключателем
ИЗКИЙ/СРЕДНИЙ/ВЫСОКИЙ).
Активация СВЕРХНИЗКОГО уровня
яркости: ввыключенномсостояниизажмите
иудерживайтекнопку«M»иодновременнос
этимпередвиньтеползунковыйпереключатель
всторонуголовнойчасти.
Ультрафиолетовый свет
Регулировка мощности:мощностьУФ-
светарегулируетсяспомощьюползункового
переключателя(УРОВЕНЬ1/УРОВЕНЬ2/
УРОВЕНЬ3).
(
Русский
)

Beoordeel deze handleiding

4.9/5 (2 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: Nitecore
Categorie: Verlichting
Model: EDC17

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nitecore EDC17 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden