Muse M-760 DBT Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-760 DBT (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLSEMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TURNING UNIT ON/ OFF
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
SELECTING FUNCTION
SÉLECTION DE LA SOURCE
ELECÇÃO DE FONTE
ADJUSTING VOLUME
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LISTENING TO DAB/ DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
LISTENING TO FM RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
PRESET STATIONS
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESTAÇÕES PREDEFINIDAS
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
SYSTEM
SYSTEME
SISTEMA
INSTALLING THE SHOELACE
INSTALLATION DU LACET
INSTALAR O ATACADOR
SAFETY INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ERROR MESSAGES
MESSAGES D’ERREUR
MENSAGENS DE ERRO
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
1. LCD display
2. Microphone
3. Main Speaker
4. : To turn unit on/ o󰀹; to select
function mode: DAB, FM, Bluetooth,
AUX mode.
5. : Play/ pause; Auto scan and
preset radio stations; Disconnect
the paired Bluetooth device; Stereo
pairing
6. : Receive call/ Transfer call/ Redial
call/ End call; To reset the unit and
set the language in Aux mode
1. A󰀩chage LCD
2. Microphone
3. Haut-parleur
4. : Veille/ Marche; Pour
sélectionner le mode DAB, FM,
Bluetooth ou AUX
5. : Lecture/ Pause; Balayage
et mise en mémoire automatique
des stations; DĂ©connectez le
périphérique Bluetooth couplé;
couplage stéréo
6. : Accepter un appel/ transférer un
appel/ rappeler un numéro/ terminer
un appel; RĂ©initialiser l’unitĂ© et rĂ©gler
la langue dans le mode AUX
1. LCD Visor
2. Microfone
3. Altifalante
4. : Ligar/ Desligar; Selecção de
um modo: DAB, FM, Bluetooth
ou AUX
5. : Reproduzir/ Pausar; Busca
automåtica e memorização de
estaçÔes de rådio; Desconecte o
dispositivo Bluetooth emparelhad;
emparelhamento estéreo
6. : Receber chamadas/ Transferir
chamadas/ Rediscar chamadas/
Terminar chamadas; Para repor
a unidade e denir o idioma no
modo Aux
1. LCD Anzeige
2. Mikrofon
3. Lautsprecher
4. : Ein/ Aus; Auswahl einer
Betriebsart: DAB, FM (UKW),
Bluetooth oder AUX
5. : Wiedergabe/ Pause;
Radiosender automatisch suchen
und speichern; Gekoppeltes
Bluetooth-GerÀt trennen; Stereo-
Kopplung
6. : Anruf annehmen/ Anruf
weiterleiten/ Wahlwiederholung/
Anruf beenden; im Aux-Modus GerÀt
zurĂŒcksetzen und Sprache einstellen
7. / : Skip/ Search/ Tuning;
setting up/ down
8. , , , , : Quick preset
buttons
9. button: Volume down
10. button: Volume up
11. jack (3.5mm)AUX IN
12. USB-C port for charging
the built-in battery
13. Passive membrane
14. Telescopic antenna
15. tagNFC
16. Shoelace holder
7. / : Saut/ Recherche
rapide/ Syntonisation;
Augmenter/ diminuer
8. , , , , : Boutons de
préréglage rapide
9. : Volume inférieur
10. : Volume supérieur
11. Entrée auxiliaire
(3,5MM)
12. Port USB-C pour charger
la batterie intégrée
13. Membrane passive
14. Antenne télescopique
15. Marquage NFC
16. Porte-lacet
7. / : Pular/ Buscar/
Sintonizar; conguração para
cima/ para baixo
8. , , , , : BotÔes de
acesso råpido às estaçÔes
armazenadas
9. : Abaixar o volume
10. : Aumentar o volume
11. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
12. Porta USB-C para
carregar a bateria integrada
13. Membrana passiva
14. Antena telescĂłpica
15. SĂ­mbolo do NFC
16. Porta-atacador
7. / : Überspringen/ Suche/
Frequenz; Einstellung
aufwÀrts/ abwÀrts
8. , , , , : Schnelle
Voreinstellungstasten
9. : LautstÀrke verringern
10. : LautstÀrke erhöhen
11. AUX-Eingang (3.5mm)
12. USB-C-Port zum
Auaden der integrierten
Batterie
13. Passivmembran
14. Teleskopantenne
15. -SymbolNFC
16. SchnĂŒrsenkel-Halter
The unit is powered by a built-in, lithium-ion rechargeable battery. Charge the
built-in battery for at least 3 hours before using the device for the rst time.
To charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied USB
cable to the USB-C port and the other end to a powered USB jack on your
computer or an AC power supply (not included).
The display will show “ ” during charging. It will change to “ ” when the
battery becomes fully charged.
Notes:
- To reduce the risk, turn o󰀹 the unit before charging.
- The unit is supplied from limited power sources.
- The unit is designed with a thermal protection system. When the unit’s
operation temperature exceeds 45°C, it will stop charging the built-in
battery automatically for protection. In this case, await the unit to cool down
to resume normal.
- To save the battery life, the display will turn o󰀹 if no key is activated in 60
seconds. Press any key to light up the display again.
- In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the
device for a period of 15 minutes, the unit will turn o󰀹 automatically.
Warnings:
‱ While using the built-in battery, the environmental temperature should be
5°C (41°F) to 35°C (95°F).
‱ The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn
if mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F) or incinerate.
‱ To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-
temperature.
‱ Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
‱ Do not throw batteries in re!
‱ Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
the like.
‱ When the battery is low, the display will show “Battery Low” a few
seconds and the battery indicator will keep blinking. The unit will turn o󰀹
automatically when the battery is too low to work.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Ce lecteur est Ă©quipĂ© d’une batterie ion-lithium rechargeable intĂ©grĂ©e.
Chargez la batterie intégrée pendant au moins 3 heures avant d'utiliser
l'appareil pour la premiĂšre fois.
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémité du cùble
USB fourni au port USB-C et l'autre extrémité à une prise USB alimentée de
votre ordinateur ou Ă  une alimentation secteur (non fournie).
L’écran a󰀩chera « » pendant le chargement et passera Ă  « » lorsque la
batterie sera complÚtement chargée.
Remarque:
- Pour rĂ©duire les risques de danger, Ă©teignez l’appareil avant de charger.
- L'unité est alimentée par des sources d'énergie limitées.
- L'appareil est conçu avec un systÚme de protection thermique. Lorsque la
tempĂ©rature de fonctionnement de l'appareil dĂ©passe 45°C, l'appareil arrĂȘte
automatiquement de charger la batterie intégrée pour assurer sa protection.
Dans ce cas, attendez que l'appareil se refroidisse pour reprendre son
fonctionnement normal.
- Pour Ă©conomiser la durĂ©e de vie de la batterie, l’écran s’éteindra si aucun
bouton n’est activĂ© pendant 60 secondes. Appuyez sur n’importe quelle
touche pour active l’a󰀩chage de nouveau.
- Dans le souci d'Ă©conomiser l'Ă©nergie, lorsque la lecture a atteint la n ou que
le volume d'écoute est réglé à un niveau trÚs bas et qu'aucune commande
n'est e󰀹ectuĂ©e sur l'appareil pendant une pĂ©riode de 15 minutes, l'unitĂ©
s'Ă©teindra automatiquement.
Avertissements:
‱ Lors de l’utilisation de la batterie intĂ©grĂ©e, la tempĂ©rature ambiante doit ĂȘtre
comprise entre 5°C et 35°C.
‱ La batterie intĂ©grĂ©e de cet appareil peut prĂ©senter un risque d’incendie
ou de brĂ»lure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne dĂ©montez pas
la batterie, ne la chau󰀹ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
‱ An d’allonger la durĂ©e de vie de la batterie intĂ©grĂ©e, veuillez la recharger Ă 
une température ambiante.
‱ Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous dĂ©barrassez des
piles.
‱ Ne jetez pas les piles / batteries au feu!
‱ N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du
soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
‱ Lorsque la batterie est faible, l’écran a󰀩chera « Battery Low » pendant
quelques secondes et l’indicateur de batterie se mettra Ă  clignoter. L’unitĂ©
s’éteindra automatiquement lorsque la batterie sera complĂštement Ă©puisĂ©e.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ou batteries ne sont pas
insérées correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de
type Ă©quivalent.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregåvel de íÔes de lítio.
Carregue a bateria integrada durante pelo menos 3 horas antes de utilizar
o dispositivo pela primeira vez.
Para carregar a bateria interna, ligue a extremidade mais pequena do cabo
USB fornecido Ă  porta USB-C e a outra extremidade a uma porta USB no
seu computador ou a uma fonte de alimentação CA (não incluída).
O visor mostra " " durante o carregamento. MudarĂĄ para " " quando a
bateria estiver totalmente carregada.
Notas:
- Para reduzir o risco, desligue a unidade antes de a carregar.
- A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
- A unidade foi desenhada com um sistema de proteção térmica. Quando a
temperatura de funcionamento da unidade exceder os 45°C, esta para de
carregar a bateria embutida automaticamente para proteção. Nesse caso,
aguarde que a unidade arrefeça para voltar ao normal.
- Numa preocupação de poupança de energia, se não for acionado
nenhum comando no aparelho durante 60 segundos, o visor desliga-se
automaticamente. Prima qualquer tecla para voltar a activar o visor.
- Para poupar energia, quando a reprodução chega ao m, ou o volume de
som Ă© ajustado para um nĂ­vel muito baixo e nĂŁo Ă© operado qualquer controlo
no dispositivo por um perĂ­odo de 15 minutos, a unidade serĂĄ desligada
automaticamente.
Avisos:
‱ Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre
5°C (41°F) e 35°C (95°F).
‱ Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a
temperaturas de interior.
‱ A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou
queimaduras quĂ­micas se nĂŁo for devidamente manuseada. NĂŁo a desmonte,
não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
‱ Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
‱ Não atire pilhas para o fogo!
‱ Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios
solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
‱ Quando a bateria está fraca, ouvir-se-á a voz. A unidade desliga-se
automaticamente quando a bateria estĂĄ demasiado baixa para funcionar.
‱ Quando a bateria está fraca, o visor apresenta “Battery Low” (Bateria fraca)
durante alguns segundos e o indicador da bateria continua a piscar. A
unidade desliga-se automaticamente quando a bateria estĂĄ demasiado fraca
para funcionar.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idĂȘnticas ou de tipo equivalente.
Das GerĂ€t wird ĂŒber eine integrierte, wiederauadbare Lithium-Ion-Batterie
betrieben. Laden Sie die integrierte Batterie vor dem erstmaligen Gebrauch
des Produkts mindestens 3 Stunden auf.
Zum Auaden der integrierten Batterie schließen Sie das kleinere Ende des
mitgelieferten USB-Kabels an den USB-C-Port und das andere Ende an
einen stromfĂŒhrenden USB-Port eines Computers oder via AC-Netzteil (nicht
enthalten) an die Stromversorgung an.
WĂ€hrend des Ladevorgangs erscheint im Display die Anzeige „ “. Wenn die
Batterie vollstĂ€ndig geladen ist, erscheint die Anzeige „ “.
Hinweise:
- Um Gefahren zu vermeiden, schalten Sie das GerĂ€t vor dem Auaden aus.
- Das GerĂ€t wird ĂŒber eine eingeschrĂ€nkte Stromzufuhr betrieben.
- Das GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber ein Thermoschutzsystem. Wenn die
Betriebstemperatur des GerĂ€ts auf ĂŒber 45°C steigt, wird der Ladevorgang
der internen Batterie automatisch unterbrochen. Lassen Sie das GerÀt in
solch einem Fall abkĂŒhlen, um dann den normalen Betrieb fortsetzen zu
können.
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Display automatisch aus, falls 60
Sekunden lang keine Taste gedrĂŒckt wird. DrĂŒcken Sie eine beliebige Taste,
um das Display wieder einzuschalten.
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das GerÀt automatisch aus, falls nach
Ende der Wiedergabe oder bei niedrig eingestellter LautstÀrke 15 Minuten
lang keine Eingabe am GerÀt erfolgt.
Long press to turn on/ o󰀹 the unit. You will hear di󰀹erent indication tone.
Note: When the battery under charging, press button once to turn on the
unit. Long press to turn o󰀹 the unit.
Maintenez le bouton enfoncé pour allumer/ éteindre l'appareil. Vous
entendrez une notication sonore lors de la mise en marche et une
di󰀚érente lors de l’arrĂȘt.
Remarque: Lorsque la batterie est en cours de chargement, appuyez sur
la touche pour une fois pour allumer l’unitĂ© et maintenez appuyĂ© sur
Ă©teindre l’unitĂ©.
Premir e segurar o botĂŁo para ligar/ desligar a unidade. OuvirĂĄ um tom
de indicação diferente, respetivamente.
Nota: Quando a bateria estĂĄ a carregar, prima o botĂŁo uma vez para
ligar a unidade. Prima e segure o botĂŁo para desligar a unidade.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode:
DAB, FM, Bluetooth or AUX.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode: DAB, FM, Bluetooth ou AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para
selecionar o modo DAB, FM, Bluetooth ou AUX.
Press or buttons to increase or decrease the volume level.
Note: To save the battery life, the volume level will decrease gradually
during playback when the built-in battery is running low. To increase the
volume level, press button.
Appuyez sur la touche ou pour augmenter ou diminuer le volume.
Remarque: Pour économiser la durée de vie de la batterie, le niveau de
volume diminuera progressivement pendant le fonctionnement lorsque le
niveau la batterie intégrée sera bas. Pour augmenter le volume, appuyez
sur la touche .
Pressione os botÔes o , para aumentar ou diminuir o nível do volume.
Nota: Para conservar a vida Ăștil da bateria, o nĂ­vel do volume diminui
gradualmente durante a reprodução quando a bateria incorporada estå a
car fraca. Para aumentar o nível de volume, prima o botão .
When the unit is on, repeatedly press button to select DAB mode.
The rst time you use the radio, it automatically performs a full scan to see
what stations are available. The display will change to “Scanning

”. A
progress bar will show the progress of the scan and the number of stations
found during the scan will also be displayed.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for
one of the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna
was not up), this may result in an empty or incomplete list of available
stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up,
you may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold button. Once the scan is complete, the
radio returns to play rst station on the station list.
Select a station with button to conrm. Or the desired / , press the
station will be conrmed automatically after a few seconds if no further
operation. There will be a short delay while your radio tunes to your
selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears
in the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan
again in another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir
le mode DAB.
La premiùre fois que vous utilisez la radio, la radio e󰀹ectuera automatiquement
une recherche complĂšte des stations disponibles. L'a󰀩chage passe Ă 
"Recherche...". Une barre de progression montrera la progression de
l'analyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche sera
Ă©galement a󰀩chĂ©e. Les stations sont listĂ©es par ordre numĂ©rique et par
ordre alphabétique par défaut.
Vous devrez peut-ĂȘtre Ă©galement lancer une recherche manuellement pour
mettre Ă  jour la liste des stations pour l'une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermĂ©es ou ne peuvent plus ĂȘtre reçues.
- Si la réception n'était pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple,
l'antenne n'Ă©tait pas en position), cela pourrait entraĂźner une liste vide ou
incomplĂšte lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est
interrompu, vous souhaiterez peut-ĂȘtre ne rĂ©pertorier que les stations dont
le signal est de bonne qualité.
Pour e󰀹ectuer une recherche complùte, maintenez la touche . Une fois la
recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station précédemment
sélectionnée ou de la premiÚre station de la liste des stations.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner la station désirée, puis
appuyez sur la touche pour conrmer. Ou patientez quelques secondes
et la station souhaitĂ©e sera alors conrmĂ©e automatiquement. Il y aura un
court délai pendant lequel votre radio se calera à votre station sélectionnée.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, « Pas de
ch. DAB » apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étirez l'antenne télescopique ou procédez de
nouveau Ă  une recherche totale Ă  un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement
coupé.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para
selecionar o modo DAB.
Quando utilizar pela primeira vez o rĂĄdio, o rĂĄdio irĂĄ automaticamente fazer
uma sintonização completa para ver quais estaçÔes estão disponíveis. O
visor mudará para “Scanning

” (Sintonizar ......). Uma barra de progresso
mostrarĂĄ o progresso de sintonização e o nĂșmero de estaçÔes encontradas
durante a sintonização também serå exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de
estaçÔes por um dos seguintes motivos:
- Novas estaçÔes podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estaçÔes fecham ou não podem ser mais recebidas.
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo,
a antena nĂŁo estava esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou
incompleta de estaçÔes disponíveis.
- Se tiver må receção em algumas das estaçÔes, fazendo com que o åudio
que cortado, pode listar apenas as estaçÔes com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão . Quando
a sintonização estiver concluída, o rådio irå reproduzir ou a primeira estação
na lista de estaçÔes.
Selecione uma estação com botĂ”es para conrmar. Ou a / e prima
estação desejada será conrmada automaticamente após alguns segundos
se não houver mais nenhuma operação. Haverå um pequeno atraso enquanto
o seu rådio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissĂŁo seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a
frase “No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca
completa novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume serĂĄ automaticamente colocado em
mudo.
When the unit is on, repeatedly press button to select FM mode. Tune to
a desired radio station with / .
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Automatic search
Press once or press and hold / . The automatic search locates
strong stations.
Automatic storage:
Press and hold button for few seconds and the unit will automatically
save the rst 5 FM stations. When it stores on a channel already been
preset, the previous station will automatically be cleared and replaced by
the new station.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le mode FM.
Recherchez la station de radio souhaitée avec les touches / .
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l'antenne télescopique.
Recherche automatique
Appuyez sur une fois ou maintenez les touches / . La recherche
automatique localise les stations les plus puissantes.
MĂ©morisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur et l'appareil
mémorisera automatiquement les 5 premiÚres stations de la bande FM .
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera
e󰀹acĂ©e et remplacĂ©e par la nouvelle station mise en mĂ©moire.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para
selecionar o modo FM Pressione e segure ou para a busca automĂĄtica.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Sintonização automåtica
Prima ou prima e segure / . A busca automĂĄtica encontrarĂĄ as
estaçÔes de sinal mais forte.
Memorização automåtica:
Mantenha pressionada por alguns segundos e o aparelho irĂĄ memorizar
automaticamente as primeiras 5 estaçÔes FM. Quando vocĂȘ armazena ou jĂĄ
tiver armazenado estaçÔes, as estaçÔes anteriores serão automaticamente
apagadas e substituidas pelas novas.
This unit can store 5 FM and 5 DAB/DAB+ stations.
1. In FM or DAB mode, select a desired radio station with / .
2. Press and hold button to store the station in preset channel , , , ,
1/2/3/4/5 respectively.
LISTENING TO RADIO PRESETS
Press , , , , button respectively to recall the stations in preset
channel 1/2/3/4/5 simply.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “No preset” will
be displayed. If the station has been allocated before, the FM frequency or
DAB station name will be displayed.
Cette unité peut sauvegarder 5 stations FM et 5 stations DAB/DAB+.
1. Dans les modes FM ou DAB, vous pouvez choisir votre station de radio
avec les touches / .
2. Maintenez les touches , , , ou pour sauvegarder la station
respectivement dans les canaux présélectionnés 1/2/3/4/5.
ÉCOUTER DES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Appuyez sur les touches , , , , respectivement pour revenir
directement sur les canaux présélectionnés 1/2/3/4/5 plus facilement.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n'a pas été attribuée, le
message "Pas de prĂ©sĂ©lection" s'a󰀩che. Si la station a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© attribuĂ©e,
la frĂ©quence FM ou le nom de la station DAB s'a󰀩chera.
Esta unidade pode armazenar 5 estaçÔes FM e 5 estaçÔes DAB/DAB+.
1. No modo FM ou DAB, seleccione uma estação de rådio pretendida com
/ .
2. Prima e segure o botão para guardar a estação no canal , , , ,
predenido 1/2/3/4/5, respetivamente.
ESCUTAR ESTAÇÕES DE RÁDIO PREDEFINIDAS
Prima o botão respetivamente para aceder às estaçÔes no , , , ,
canal predenido 1/2/3/4/5.
Nota: Se escolher uma estação que não tenha sido atribuída, serå
apresentado "No Preset" (não predenido). Se a estação já tiver sido
atribuĂ­da anteriormente, serĂĄ apresentada a frequĂȘncia FM ou o nome da
estação DAB.
1. When the unit is on, repeatedly press button to select AUX mode.
2. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the jack on AUX IN
the unit (cable not included).
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN
jack.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour
choisir le mode AUX.
2. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise
AUX IN sur l’unitĂ© (cĂąble non inclus).
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrĂȘter la lecture, dĂ©branchez votre source auxiliaire de la prise
.AUX IN
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo
para selecionar o modo AUX.
2. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector
AUX IN no aparelho (o não acompanha).
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nĂ­vel pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte åudio externa com ligação à
tomada .AUX IN
Software version
In Aux in mode, press and hold button to review the current software
version.
Resetting the unit and setting the language
In Aux in mode, press and hold button 10 seconds to restore to factory
default settings. Then the unit will access to language setting menu,
press or to select the desired language: English, Français, Deutsch,
Nederlands. Press to conrm.
Note: The rst time you use the unit, it will access to language setting menu
automatically. Please select your desired language before use.
Version du logiciel
Dans le mode Aux, maintenez la touche pour a󰀩cher la version actuelle
du logiciel.
RĂ©initialiser l’unitĂ© et rĂ©gler la langue
Dans le mode Aux in, maintenez la touche pendant 10 secondes
pour rĂ©initialiser les paramĂštres d’usine par dĂ©faut. L’unitĂ© accĂšdera
alors au menu du réglage de la langue, appuyez sur la touche ou
pour sélectionner la langue de votre choix: English, Français, Deutsch,
Nederlands. Appuyez sur pour conrmer.
Remarque: La premiĂšre fois que vous utilisez l’unitĂ©, elle accĂšdera
automatiquement au menu de réglage de la langue, vous pourrez alors
choisir la langue que vous souhaitez.
VersĂŁo do software
No modo Aux in, prima e segure o botão para vericar a versão atual
do software.
Repor a unidade e denir o idioma
No modo Aux in, prima e segure o botĂŁo durante 10 segundos para
repor as predeniçÔes de fĂĄbrica. Em seguida, a unidade acede ao menu
de denição do idioma, prima ou para selecionar o idioma pretendido:
English, Français, Deutsch, Nederlands. Prima para conrmar.
Nota: A primeira vez que utilizar a unidade, esta acederĂĄ automaticamente
ao menu de denição do idioma. Selecione o idioma pretendido antes de
o utilizar.
1. To Insert the shoelace into the cavity, use a pin/stick to pull the shoelace
out through inside.
2. Tie a knot in the shoelace.
1. Pour insérer le lacet dans la cavité, utilisez une épingle/ une tige pour
tirer le lacet de l'intérieur.
2. Faites un nƓud avec le lacet.
1. Para inserir o atacador no orifĂ­cio, utilize um pino/ palito para puxar o
atacador para fora.
2. DĂȘ um nĂł no atacador.
- The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings
with items such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on
the apparatus.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
- Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for su󰀩cient
ventilation.
- Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
- The marking plate is located on the bottom of unit.
- Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic
phenomenon, the product may malfunction and require user to power
reset.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could
not resume, please use the product in other location.
- Veillez Ă  assurer une ventilation su󰀩sante et ne couvrez pas les orices
de ventilation de l'appareil.
- Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l'appareil.
- Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
- Veillez Ă  ne pas exposer votre appareil aux Ă©claboussures.
- PrĂ©voyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer
une ventilation su󰀩sante.
- Ne placez pas de rĂ©cipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
- La plaque signalĂ©tique se trouve au bas de l’appareil.
- Sous l'e󰀹et de phĂ©nomĂšnes Ă©lectriques transitoires et/ou Ă©lectrostatiques,
le produit peut présenter des dysfonctionnements et une réinitialisation
peut s'avérer nécessaire.
- Le fonctionnement normal du produit peut ĂȘtre perturbĂ© par de fortes
interfĂ©rences Ă©lectromagnĂ©tiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de rĂ©initialiser
le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le
manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas Ă  la
normale, veuillez dĂ©placer et utiliser le produit dans un endroit o󰀹rant une
meilleure réception.
- Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os
orifícios de ventilação do aparelho.
- NĂŁo coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho em climas temperados.
- Certique-se de que nĂŁo expĂ”e o aparelho a salpicos.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma
ventilação suciente.
- NĂŁo coloque qualquer recipiente com lĂ­quido, como uma jarra, sobre o
aparelho.
- A placa sinalética encontra-se na parte de fundo do aparelho.
- Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electroståticos,
o produto pode apresentar avarias e pode ser necessĂĄrio proceder Ă 
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferĂȘncias
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruçÔes. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
‘DAB No Signal!’:
‘Signal error’:
‘No DAB station’:
(No name):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No Name’:
‘Pas de signal’:
‘Erreur signal’:
‘Pas de ch. DAB’:
(Pas de nom):
‘Aucune station trouvĂ©e’:
‘Pas de texte’:
‘Pas d'info’:
‘Pas de nom’:
‘DAB No Signal!’:
‘Signal error’:
‘No DAB station’:
(Sem nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No Name’:
No DAB reception
The DAB signal has been interrupted.
The listed station cannot be found.
The current station does not broadcast an identify
name.
No DAB stations are available, check/ move the
antenna
No RDS text information is available on this station.
No RDS program type information is available.
No RDS station name is being broadcast.
Aucune réception DAB.
Le signal DAB a été interrompu.
La station listée est introuvable.
La station en cours ne di󰀹use aucune information
d’identitĂ©.
Aucune station DAB n'est disponible, vĂ©riez/
déplacez l'antenne
Aucune information textuelle RDS n'est disponible
sur cette station.
Aucune information de type de programme RDS
n'est disponible.
Aucun nom de station RDS n'est di󰀹usĂ©.
Nenhuma receção DAB
O sinal DAB foi interrompido.
A estação listada não pode ser encontrada.
A estação atual não transmite um nome de
identicação.
NĂŁo existem estaçÔes DAB disponĂ­veis, verique/
mova a antena
Nenhuma informação de texto RDS estå disponível
nesta estação.
Nenhuma informação do tipo de programa RDS estå
disponĂ­vel.
Nenhum nome de estação RDS estå sendo transmitido.
The BluetoothÂź word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective
owners.
Pairing a Bluetooth Device
When the unit is on, repeatedly press button to select Bluetooth mode.
The display will show “Not connected”.
On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-760 DBT”
from the Device List. (Refer to the user manual of the device to be
connected for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a
passcode, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you to accept the
connection. If the units are paired properly, you will hear the indication tone.
The display will show “Connected”. If there is no pairing or pairing is not
successful within 15 minutes, the unit will turn o󰀹 automatically.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth
audio device, press and hold button to disconnect the device, you will
hear the voice “Disconnect”. Then, follow the steps above to make a new
connection.
‱ On some devices such as computers, once paired you must select the
unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)”
or similar.
‱ Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken
out of communication range. An active connection will be re-established
when your Bluetooth device returns within range.
‱ When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with
the most recently paired Bluetooth device.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-760 DBT is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted
at www.muse-europe.com.
Using a Bluetooth Device
1. Press and hold to turn on the unit. With a unit paired (see previous
section), operate your Bluetooth device and its sound will be heard
through the M-760 DBT’s speaker.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Press and buttons to adjust the volume. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
4. Press and buttons to select the desire track. You can also adjust the
track on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range
wireless communication between NFC-enabled devices, such as mobile
phones.
1. When the unit is on, repeatedly press button to select Bluetooth mode.
The display will show “Not connected”.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user
manual of your device for details), tap the NFC device on the NFC
tag of this unit. If the units are paired properly, you will hear the
indication tone. The display will show “Connected”. The NFC device is
connected to this unit via Bluetooth.
3. The music on your NFC device will start to play automatically.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on
this unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
Receiving / Ending a Phone Call
This unit is equipped with a built-in microphone, which allows you to make
or end calls of a connected mobile phone through this unit. Make sure your
Bluetooth-enabled mobile phone is paired with the unit. When there is an
incoming call to the connected mobile phone, you will hear an incoming call
alert tone from the unit.
1. Press the button to answer the incoming call.
2. Press the button again to end call.
3. To reject the incoming call, press and hold button.
4. To transfer the sound between the mobile phone and the unit, press and
hold button during a call.
5. To redial the last number retained in the memory of the mobile phone,
press the button twice.
Notes:
‱ Re-dialing function is unavailable if there is no dial record feature in your
mobile phone.
‱ This unit will not operate or may operate improperly with some Bluetooth
mobile phones/ audio players.
‱ If the conversation is not clear, try to move closer to the microphone
(located at front behind the speaker grill).
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality.
It requires two Bluetooth speakers M-760 DBT to realize the real Bluetooth
radio channel wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two
M-760 DBT.
Tips: It is suggested that the distance between the main speaker and
secondary speaker is within 4 meters.
Le mot BluetoothÂź ainsi que les marques et logo sont des marques
commerciales déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de
ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les
autres marques et noms commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires
respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir le
mode Bluetooth. L'a󰀩chage passe Ă  "Non connectĂ©".
Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « MUSE
M-760 DBT » dans la liste des appareils. (Consultez le manuel d'instruction
de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous
demande un mot de passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth
vous demanderont d'accepter la connexion. Si les unités sont couplées
correctement, vous entendrez une notication sonore. L'a󰀩chage passe Ă 
"ConnectĂ©". S'il n'y a pas de couplage ou que le couplage n'est pas e󰀹ectuĂ©
dans les 15 minutes, l'appareil s'Ă©teindra automatiquement.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth Ă  un autre
appareil audio Bluetooth, maintenez enfoncé le bouton pour déconnecter
l'appareil. Vous entendrez alors la notication vocale «Disconnect»
(DĂ©connecter). Ensuite, suivez les Ă©tapes ci-dessus pour Ă©tablir une nouvelle
connexion.
‱ Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplĂ©, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un
dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
‱ Le couplage reste intact lorsque l’unitĂ© et/ou l’appareil Bluetooth sont
amenés hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie
lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
‱ Lorsque vous rallumez l'unitĂ©, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Par la prĂ©sente, NEW ONE S.A.S dĂ©clare que l'appareil “MUSE M-760 DBT"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 2014/53/EU. La dĂ©claration de conformitĂ© peut ĂȘtre consultĂ©e
sur le site www.muse-europe.com
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Appuyez longuement sur pour allumer l'unité. Avec une unité couplée,
(voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil Bluetooth et il
di󰀹usera du son par le biais de l'enceinte M-760 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Appuyez Ă 
nouveau pour reprendre la lecture.
3. Appuyez sur la touche ou pour augmenter ou diminuer le volume.
Vous pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous
ĂȘtes couplĂ©.
4. Appuyez sur la touche et pour choisir la piste de votre choix. Vous
pouvez Ă©galement rĂ©gler la piste sur l'appareil sur lequel vous ĂȘtes couplĂ©.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la
communication sans l de courte portĂ©e entre des appareils compatibles
NFC, comme les téléphones portables.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir
le mode Bluetooth. L'a󰀩chage passe Ă  "Non connectĂ©".
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter
le manuel d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez
l'appareil NFC sur le marquage NFC de cette unité. Si les unités
sont couplĂ©es correctement, vous entendrez une notication sonore.
L'a󰀩chage passe Ă  "ConnectĂ©". L'appareil NFC est connectĂ© Ă  cette unitĂ©
via Bluetooth.
3. La musique sur votre appareil Bluetooth se lancera automatiquement.
4. Pour interrompre la connexion, approchez et touchez l'appareil NFC sur le
marquage NFC de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil
NFC est environ de 10 mĂštres.
Recevoir / Terminer un appel téléphonique
Cette unité est équipée d'un microphone intégré, qui vous permet de passer
ou terminer des appels d'un téléphone portable connecté sur cette unité.
Assurez-vous que votre téléphone avec le Bluetooth activé soit connecté
sur l'unité. Lorsque vous recevez un appel sur le téléphone portable, vous
entendrez une tonalité d'appel d'appel entrant sur l'unité.
1. Appuyez sur la touche pour répondre à l'appel entrant.
2. Appuyez sur la touche de nouveau pour terminer l'appel.
3. Pour rejeter l'appel entrant, tenez la touche appuyée.
4. Pour transférer un appel entre le téléphone portable et l'unité, tenez la
touche appuyée pendant un appel.
5. Pour appeler le dernier numéro composé dans la mémoire du téléphone
portable, appuyez sur la touche deux fois.
Remarque:
‱ La fonction rappel n’est pas disponible s’il n’y a pas de fonction
d'enregistrement des appels sur votre téléphone portable.
‱ Ce systùme ne fonctionnera pas ou risque de mal fonctionner avec certains
téléphones portables/ lecteurs audio Bluetooth.
‱ Si la conversation n'est pas claire, essayez de vous rapprocher du
microphone (situé derriÚre la grille du haut parleur).
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo. Il
vous faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth M-760 DBT an obtenir une
sĂ©paration sans l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche),
par conséquent, vous devez donc acheter deux M-760 DBT.
Astuces: La distance recommandée entre le haut-parleur principal et le haut-
parleur secondaire doit ĂȘtre infĂ©rieure Ă  4 mĂštres.
O nome BluetoothÂź e logotipos sĂŁo marcas registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S
estĂŁo licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus
respectivos proprietĂĄrios.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para
selecionar o modo Bluetooth O ecrã irá exibir “Not connected” (Desligado).
No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione " MUSE
M-760 DBT " na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruçÔes
do dispositivo que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso
o dispositivo com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns
dispositivos com Bluetooth solicitarĂŁo que vocĂȘ aceite a conexĂŁo. Caso os
aparelhos tenham sido pareados corretamente, a caixa de som emitirĂĄ dois
alertas sonoros. Se as unidades estiverem emparelhadas corretamente,
irå ouvir o som de indicação. O ecrã irå exibir "Connected" (conectado). Se
nĂŁo houver emparelhamento ou o emparelhamento nĂŁo for bem-sucedido
dentro de 15 minutos, o alto-falante irĂĄ desligar-se automaticamente.
Dica: Se pretender ligar a sua coluna Bluetooth a outro dispositivo ĂĄudio
Bluetooth, prima e segure o botĂŁo para desligar o dispositivo, ouvirĂĄ a
voz "Disconnect" (desligar). Em seguida, siga as etapas acima para fazer
uma nova conexĂŁo.
‱ Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, vocĂȘ
precisarĂĄ selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar
como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
‱ O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da årea de comunicação. Uma conexão ativa
serĂĄ restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar Ă  ĂĄrea de
alcance.
‱ Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-760 DBT
cumpre os requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes da Norma
2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em
www.muse-europe.com
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Prima longamente para ligar a unidade. Com o aparelho pareado (veja
seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e o seu som poderå
ser escutado através das caixas de som do M-760 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente
para continuar uma reprodução.
3. Pressione os botÔes ou , para aumentar ou diminuir o nível do
volume. VocĂȘ tambĂ©m poderĂĄ ajustar o volume atravĂ©s do dispositivo com
o qual vocĂȘ estiver pareado.
4. Pressione os botĂ”es , para selecionar a faixa desejada. VocĂȘ ou
também poderå selecionar as faixas através do dispositivo com o qual
vocĂȘ estĂĄ emparelhado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite
comunicaçÔes sem-o em curta distĂąncia entre dispositivos que portem NFC,
como telefones mĂłveis.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para
selecionar o modo Bluetooth. O ecrã irá exibir “Not connected” (Desligado).
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o
manual de instruçÔes do dispositivo para mais detalhes), encoste o NFC
do dispositivo no sĂ­mbolo do NFC desse aparelho. Se as unidades
estiverem emparelhadas corretamente, irå ouvir o som de indicação.
O ecrĂŁ irĂĄ exibir "Connected" (conectado). O dispositivo com NFC serĂĄ
conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. A mĂșsica no seu dispositivo NFC irĂĄ reproduzir automaticamente.
4. Para desfazer a conexĂŁo, toque o dispositivo com NFC no sĂ­mbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distùncia de utilização entre o aparelho principal e um
dispositivo com NFC Ă© de aproximadamente 10 metros.
Recebendo/ Realizando uma Chamada de Telefone
Este aparelho vem equipado com um microfone interno, o que lhe permite
realizar ou terminar chamadas de um dispositivo mĂłvel conectado por este
aparelho. Certique-se de que o seu telefone com Bluetooth esteja pareado
com este aparelho. Quando uma chamada estiver sendo recebida no telefone
conectado, vocĂȘ escutarĂĄ o tom de alerta atravĂ©s das caixas de som.
1. Pressione o botĂŁo para atender a chamada que estiver sendo recebida.
2. Pressione o botĂŁo novamente para terminar a chamada.
3. Para rejeitar uma chamada, mantenha o botĂŁo pressionado.
4. Para transferir o som de uma chamada entre o telefone mĂłvel e o aparelho,
mantenha o botĂŁo pressionado durante uma chamada.
5. Para re-discar o Ășltimo nĂșmero guardado na memĂłria do seu telefone
mĂłvel, pressione o botĂŁo duas vezes.
Observação:
‱ A função de re-discagem não estará disponível caso não exista a função de
registro de chamadas no seu telefone mĂłvel.
‱ Este aparelho não funcionará ou funcionará de forma incorreta em alguns
telefones mĂłveis e aparelhos de ĂĄudio equipados com Bluetooth.
‱ Caso a qualidade de conversa não esteja clara, tente se aproximar do
microfone (localizado na frente, logo atrĂĄs da grade do alto falante).
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São
necessårios dois altifalantes Bluetooth M-760 DBT para realizar a separação
do som sem o do canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar
dois M-760 DBT.
Dicas: Sugerimos que a distĂąncia entre o altifalante principal e o altifalante
secundĂĄrio seja menor que 4 metros.
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 3.7V 2600mAh Lithium-Ion Battery
Charging power: DC 5.0V 1.5A
Operating Time: Approx. 6 hours at 50% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 3 hours
RADIO: FM: 87.5 -108 MHz DAB/ DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH:
Bluetooth Version: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 0 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and
structures may a󰀹ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
PILES OU BATTERIES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie Lithium-ion 3,7V 2600mAh
Puissance de charge: CC 5.0V 1.5A
Durée de fonctionnement: Environ 6 heures à 50% du volume aprÚs
chargement complet
Temps de chargement: Environ 3 heures
RADIO: FM: 87.5 -108 MHz DAB/ DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH:
Version Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 0 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mÚtres mesurés en espace ouvert
(les murs et les structures peuvent a󰀹ecter la portĂ©e de l'appareil)
Les caractĂ©ristiques et les spĂ©cications sont sujettes Ă  modication sans
préavis.
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de Bateria: Bateria de IÔes de Lítio 3.7V 2600mAh
PotĂȘncia de carregamento: DC 5.0V 1.5A
Tempo de Funcionamento: Aprox. 6 horas com o volume em 50% depois de
uma recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 3 horas
RADIO: FM 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
VersĂŁo do Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
PotĂȘncia de saĂ­de de RF (RĂĄdio FrequĂȘncia): 0 dBm
Distùncia de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto
(paredes e estruturas poderĂŁo afetar a distĂąncia de funcionamento do
dispositivo).
O desenho e as especicaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso prĂ©vio.
Strictly follow the steps below to ensure the stereo pairing function works
properly.
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-760 DBT. Press button
repeatedly to select Bluetooth mode for both speakers.
2. When both speakers are in pairing mode, press button twice on one
Bluetooth speaker which will become the main speaker (left channel)
until you hear the indication tone, then it will search and connect to the
secondary speaker (right channel). They will recognize the left and right
channel automatically. The display will show “Left Channel” or “Right
Channel” respectively.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart
phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on either speaker to pause playback. Press again to
resume playback.
6. Press and hold button on either speaker to disconnect the stereo
pairing.
3. Connectez votre haut-parleur principal Ă  un appareil compatible
Bluetooth (par exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en
pause la lecture. Appuyez Ă  nouveau pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur le bouton de l'un des haut-parleurs et maintenez-le
enfoncé pour déconnecter le couplage stéréo.
Suivez strictement les Ă©tapes ci-dessous pour vous assurer que la fonction
de couplage stéréo fonctionne correctement.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-760 DBT. Appuyez plusieurs
fois sur le bouton pour sélectionner le mode Bluetooth pour les deux
haut-parleurs.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, appuyez
sur la touche deux fois sur l’un des haut-parleurs Bluetooth qui
deviendra le haut-parleur principal (canal gauche) jusqu'Ă  ce que vous
entendiez la notication sonore. Le haut-parleur principal cherchera
alors Ă  se connecter au second haut-parleur (canal droit). Les canaux
gauche et droit seront automatiquement reconnus. L’écran a󰀩chera
respectivement indiquant «Canal gauche» et «Canal droit».
Siga rigorosamente as etapas abaixo para garantir que a função de
emparelhamento estéreo funcione corretamente.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-760 DBT. Prime o botĂŁo
repetidamente para selecionar o modo Bluetooth para ambas as colunas.
2. Quando ambas as colunas estiverem no modo de emparelhamento,
pressione o botĂŁo duas vezes numa das colunas Bluetooth, esta
serå a coluna principal (canal esquerdo), até ouvir a voz de indicação,
depois irĂĄ procurar e conectar-te Ă  coluna secundĂĄria (canal direito).
Estas irĂŁo reconhecer os canais esquerdo e direito automaticamente.
O visor apresentarĂĄ "Left Channel" (canel esquerdo) ou "Right Channel"
(canal direito) respetivamente.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone).
4. Toque a sua mĂșsica e ouça o som em estĂ©reo.
5. Pressione o botĂŁo em qualquer um dos altifalantes para pausar a
reprodução. Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Prima e segure o botĂŁo em qualquer dos altifalantes para desligar o
emparelhamento estéreo.
If at any time in the future you should need to dispose of this
product, please note that Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os
aparelhos eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de
resíduos domésticos. Informe-se para conhecer o centro de
reciclagem mais prĂłximo. Consulte as autoridades locais ou o
seu revendedor para mais detalhes (Directiva sobre os resĂ­duos
dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
Si Ă  l’avenir vous dĂ©sirez vous dĂ©barrasser de cet appareil,
veuillez noter que les appareils Ă©lectriques ne doivent pas ĂȘtre
jetés avec les ordures ménagÚres. Renseignez-vous pour
connaĂźtre le centre de recyclage le plus proche. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur pour plus de détails (directive
sur les déchets des équipements électriques et électroniques).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
SPLASH PROOF PORTABLE BLUETOOTH
SPEAKER WITH DAB+/ FM
ENCEINTE PORTABLE BLUETOOTH RESISTANTE
AUX PROJECTIONS D’EAU AVEC DAB+/ FM
CAIXAS DE SOM BLUETOOTH RESISTENTE
A ÁGUA COM DAB+/FM
SPRITZWASSERFESTE BLUETOOTH-
LAUTSPRECHER MIT DAB+/ UKW
GBFR
PT
DE
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour
en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL Handleiding
M-760 DBT
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerÀtes sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
GERÄT EIN-/ AUSSCHALTEN
QUELLE AUSWÄHLEN
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
SENDER SPEICHERN
BLUETOOTH-FUNKTION
Warnungen:
‱ Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
‱ Der in diesem GerĂ€t eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, ĂŒber 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
‱ Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen,
laden Sie ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
‱ Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den
Umweltschutz.
‱ Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
‱ Setzen Sie die Batterien keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen WĂ€rme aus, wie zum
Beispiel der Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen Àhnlichen
WĂ€rmequellen.
‱ Bei niedrigem Batterieladestatus erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige “Battery Low” (Batterie niedrig) und die Anzeige blinkt. Wenn
die Batterie zu niedrig fĂŒr den Betrieb des GerĂ€ts ist, schaltet sich das
GerÀt automatisch aus.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
Halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um das GerĂ€t ein-/ auszuschalten. Es
ertönt ein entsprechender Signalton.
Hinweis: DrĂŒcken Sie wĂ€hrend des Ladevorgangs einmal die Taste , um
das GerĂ€t einzuschalten. Halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um das GerĂ€t
auszuschalten.
DrĂŒcken Sie, wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, wiederholt die Taste zur
Auswahl von DAB, FM (UKW), Bluetooth oder AUX.
DrĂŒcken Sie die Tasten zum Erhöhen oder Verringern der und
LautstÀrke.
Hinweis: Um Energie zu sparen, wird die LautstÀrke schrittweise reduziert,
wenn der Ladestatus der Batterie zu niedrig ist. Um die LautstÀrke zu
erhöhen, drĂŒcken Sie die Taste .
DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t wiederholt die Taste zur
Auswahl des DAB-Modus.
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden, fĂŒhrt das Radio
automatisch einen vollstÀndigen Scan durch, um festzustellen, welche
Sender verfĂŒgbar sind. WĂ€hrend der Suche erscheint die Anzeige
„Suchlauf...“. Ein Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin;
außerdem wird die Anzahl der gefundenen Sender angezeigt.
Möglicherweise mĂŒssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste
der Stationen aus einem der folgenden GrĂŒnde zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfĂŒgbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden.
- Wenn der Empfang fĂŒr den ursprĂŒnglichen Scan nicht gut war (z.B.
die Antenne war nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder
unvollstĂ€ndigen Liste der verfĂŒgbaren Sender fĂŒhren.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu
fĂŒhrt, dass das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter
SignalstĂ€rke auisten.
Um eine vollstĂ€ndige Suche durchzufĂŒhren, halten Sie die Taste .
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewĂ€hlten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurĂŒck.
WĂ€hlen Sie einen Sender mit , drĂŒcken Sie die Taste zum /
BestĂ€tigen. Falls Sie keine weitere Funktion ausfĂŒhren, wird der gewĂŒnschte
Sender nach einigen Sekunden automatisch bestÀtigt. Das Radio schaltet
den ausgewÀhlten Sender dann mit einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls wÀhrend der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden,
erscheint im Display die Anzeige „Kein DAB-Sender“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollstÀndig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort
wiederholen.
- WĂ€hrend der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t wiederholt die Taste zur Auswahl
des UKW-Modus. Verwenden Sie die Tasten . zum Einschalten eines /
Radiosenders.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne fĂŒr einen besseren Empfang aus.
Automatische Sendersuche
DrĂŒcken Sie einmal die Taste oder halten Sie die Taste / gedrĂŒckt.
Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal.
Automatisch speichern:
Halten Sie die Taste einige Sekunden lang gedrĂŒckt; das GerĂ€t wird
die ersten 5 UKW-Sender speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits
ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und
automatisch durch den neuen ersetzt.
Dieses GerÀt kann bis zu 5 UKW- und bis zu 5 DAB/DAB+ Radiosender
speichern.
1. Stellen Sie im UKW- oder DAB-Modus mithilfe der Tasten / den
gewĂŒnschten Radiosender ein.
2. Halten Sie die Taste oder , , , gedrĂŒckt, um den eingeschalteten
Sender entsprechend auf Speicherplatz 1/2/3/4/5 zu speichern.
GESPEICHERTE RADIOSENDER ABSPIELEN
DrĂŒcken Sie die Taste , , , oder , um den entsprechenden Sender
auf Speicherplatz 1/2/3/4/5 aufzurufen.
Hinweis: Falls einem Speicherplatz kein Sender zugeordnet ist, erscheint
die Anzeige „Kein Sender“. Ist ein Sender zugeordnet, wird dessen UKW-
Frequenz bzw. DAB-Sendername angezeigt.
Der BluetoothÂź-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum
der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch
die Firma New One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und
Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-GerÀt
DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t wiederholt die Taste zur
Auswahl des Bluetooth-Modus. Im Display erscheint „Nicht verbunden“.
Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-GerÀt,
und wÀhlen Sie "MUSE M-760 DBT" in der GerÀteliste. (Lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen GerĂ€ts fĂŒr detaillierte
Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-GerÀt
Sie zur Eingabe eines SchlĂŒssels au󰀹ordert, geben Sie bitte "0000" ein.
Manche Bluetooth-GerÀte erfordern es zudem, dass die Verbindung
bestÀtigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung der GerÀte ertönt ein
Hinweiston. Im Display erscheint “Verbunden”. Wenn das Herstellen einer
Verbindung gescheitert ist oder wenn ein Bluetooth-GerÀt nicht innerhalb
von 15 Minuten verbunden werden konnte, Schaltet sich der Lautsprecher
automatisch aus.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-
AudiogerĂ€t verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um
zunĂ€chst das GerĂ€t zu trennen; es ertönt die Sprachmitteilung „Disconnect“
(Trennen). Folgen Sie dann den oben genannten Schritten zur Herstellung
einer neuen Verbindung.
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 1
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 1
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 1
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 1SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 1 2023/7/17 16:29:11
2023/7/17 16:29:11
2023/7/17 16:29:11
2023/7/17 16:29:112023/7/17 16:29:11
M-760DBT/IB/V3
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/ APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL'UNITA
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PRESINTONIZAR EMISORAS
STAZIONI IN PRESELEZIONE
VOORKEUZESTATIONS INSTELLEN
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
SYSTEM SISTEMA
SISTEMA
SYSTEEM
SCHNÜRSENKEL ANBRINGEN INSTALACIÓN DEL CORDÓN
INSTALLARE IL LACCETTO
DE VETER INSTALLEREN
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
FEHLERMELDUNGEN MENSAJES DE ERROR
MESSAGGI DI ERRORE
FOUTMELDINGEN
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
1. Pantalla LCD
2. MicrĂłfono
3. Altavoz
4. : Para encender/ apagar la unidad;
Para seleccionar el modo: DAB, FM,
Bluetooth o AUX
5. : Reproducir/ Pausar; BĂșsqueda
automĂĄtica y preselecciĂłn de emisoras
de radio; Desconecte el dispositivo
Blueetooth emparejado; vinculaciĂłn
estéreo
6. : Recibir llamada/ Transferir
llamada/ Remarcar llamada/ Finalizar
llamada; Para restablecer la unidad y
congurar el idioma en el modo auxiliar
1. Display LCD
2. Microfono
3. Altoparlanti
4. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio; Selezione di una
modalitĂ : FM, DAB, Bluetooth o AUX
5. : Riproduci/ Sospendi; Ricerca
e preselezione automatica delle
stazioni radio; Disconnettere il
dispositivo Bluetooth associato;
associazione stereo
6. : Ricevi chiamata/ Trasferisci
chiamata/ Ricomponi/ Termina
chiamata; Ripristina l’apparecchio ed
imposta la lingua in modalitĂ  Aux
1. LCD-display
2. Microfoon
3. Luidspreker
4. : Om het apparaat aan/ uit te
zetten; Selectie van de modus:
DAB, FM, Bluetooth of AUX
5. : Spelen/ pauze; Automatisch
scannen en instellen
voorkeurszenders; Verbreek de
verbinding met het gekoppelde
Bluetooth-apparaat;
6. : Oproep ontvangen/ Oproep
schakelen/ Redial/ Oproep
beëindigen; Om in de AUX-modus
het apparaat te resetten en de taal
in te stellen
7. / : Salto/ BĂșsqueda/
SintonizaciĂłn;
conguración arriba/ abajo
8. , , , , : Botones de
acceso rĂĄpido a memorias
9. : Bajar volumen
10. : Subir volumen
11. Entrada auxiliar
(3.5mm)
12. Puerto USB-C para
cargar la baterĂ­a integrada
13. Membrana pasiva
14. Antena telescĂłpica
15. Logotipo NFC
16. Soporte para cordĂłn
7. / : Salta/ Ricerca/
Sintonizza; impostazioni
su/ giĂč
8. , , , , : Tasto
preselezione veloce
9. : Volume giĂč
10. : Volume su
11. Ingresso ausiliario
(3,5 mm)
12. Porta USB-C per
ricaricare la batteria integrata
13. Membrana passiva
14. Antenna telescopica
15. Tag NFC
16. Gancio per laccetto
7. / : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen; omhoog/ omlaag
instellen
8. , , , , : Sneltoetsen voor
voorkeurszenders
9. : Volume verlagen
10. : Volume verhogen
11. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
12. USB-C poort voor het
opladen van de ingebouwde
accu
13. Passief membraan
14. Telescopische antenne
15. -tagNFC
16. Bevestigingspunt voor de veter
- Para ahorra energía, cuando la reproducción haya llegado al nal, o el
volumen esté a un nivel muy bajo y no se hayan usado los controles del
dispositivo durante 15 minutos, la unidad se apagarĂĄ automĂĄticamente.
Advertencias:
‱ Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar
entre 5 y 35°C.
‱ La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza
correctamente. No desmonte la baterĂ­a, ni la exponga a temperaturas
superiores a 100°C o la lance al fuego.
‱ Para alargar la vida de la baterĂ­a, asegĂșrese de recargarla a una
temperatura de interior.
‱ Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
‱ No tire las pilas al fuego.
‱ No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras
fuentes de calor.
‱ Cuando la baterĂ­a estĂ© baja, la pantalla mostrarĂĄ "Battery Low" (BaterĂ­a
baja) durante unos segundos y el indicador de baterĂ­a seguirĂĄ
parpadeando. La unidad se apagarĂĄ automĂĄticamente cuando la baterĂ­a
esté demasiado baja como para funcionar.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se p2-ha
introducido correctamente. CĂĄmbiela Ășnicamente por otra del mismo
tipo o uno equivalente.
Nota:
- Per evitare rischi, spegni l’apparecchio prima della ricarica.
- L’apparecchio ù alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
- L’apparecchio ù dotato di un sistema di protezione termica. Quando la
temperatura operativa dell’apparecchio supera i 45°C, la carica della
batteria incorporata si interromperĂ  automaticamente per protezione. In
questo caso, attendere che l’apparecchio si ra󰀹reddi per tornare al normale
funzionamento.
- Per risparmiare batteria, il quadrante si spegnerĂ  se nessun tasto viene
attivato per 60 secondi. Premi un tasto qualsiasi per riattivare il quadrante.
- Per risparmiare energia, al termine della riproduzione, quando il volume Ăš
impostato su un livello molto basso o in caso di inutilizzo prolungato (piĂč di
15 minuti), l'unitĂ  si spegne in automatico.
Avvertenze:
‱ Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve
essere compresa tra 5°C e 35°C.
‱ La batteria integrata del presente apparecchio puĂČ comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non
smontate la batteria, non scaldatela a piĂč di 100°C e non gettatela nel fuoco.
‱ Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a
temperatura ambiente (interno).
‱ Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
‱ Non gettate le pile nel fuoco!
‱ Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
fonti di calore analoghe.
‱ Quando la batteria ù scarica, sul quadrante si leggerà per alcuni secondi
“Battery Low” (Batteria Scarica) l’icona della batteria lampeggerà di
continuo. L’apparecchio si spegne automaticamente se la batteria ù troppo
bassa.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite
correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
La unidad estĂĄ alimentada por una baterĂ­a recargable de iones de litio
integrada en ella. Cargue la baterĂ­a integrada durante al menos 3 horas
antes de usar el dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo mås pequeño del cable
USB suministrado al puerto USB-C y el otro extremo a un conector USB
con alimentaciĂłn en el ordenador o a una fuente de alimentaciĂłn de CA
(no incluida).
La pantalla mostrarĂĄ " " durante la carga. CambiarĂĄ a " " cuando la
batería esté completamente cargada.
Notas:
- Para reducir el riesgo, apague la unidad antes de cargarla.
- La unidad se alimenta de fuentes de alimentaciĂłn limitadas.
- La unidad estå diseñada con un sistema de protección térmica. Cuando
la temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 45°C, dejarå de
cargar de forma automĂĄtica la baterĂ­a integrada para su protecciĂłn. En
ese caso, espere a que la unidad se enfrĂ­e para reanudar la normalidad.
- Para conservar baterĂ­a, la pantalla se apagarĂĄ si no se activa ninguna
tecla en 60 segundos. Presione cualquier tecla para iluminar la pantalla
de nuevo.
L'unitĂ  Ăš dotata di una batteria agli ioni di litio ricaricabile integrata.
Ricarica la batteria integrata per almeno 3 ore prima dell’utilizzo iniziale
del dispositivo.
Per ricaricare la batteria interna, collega il terminale piĂč piccolo dell’incluso
cavo USB alla porta USB-C e l'altro terminale ad una presa USB alimentata
da un computer o ad un alimentatore CA (non incluso).
Durante la ricarica il quadrante mostrerà “ ”. A ricarica completata l’icona
cambierà in “ ”.
Het apparaat wordt gevoed door een ingebouwde, oplaadbare lithium-
ion-accu. Laat de ingebouwde accu gedurende minstens 3 uur opladen
alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen.
Voor het opladen van de interne accu moet u de kleinste stekker van de
bijgeleverde USB-kabel op de USB-C poort aansluiten en de andere stekker
op een gevoede USB-poort op uw computer of een wisselstroomvoeding
(niet inbegrepen).
Tijdens het opladen zal op het scherm het teken “ ”. Dit verandert in “ ”
zodra de batterij geheel is opgeladen.
Opmerkingen:
- Schakel het apparaat uit voordat u het oplaadt om het risico te beperken.
- Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
- Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem.
Wanneer de bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 45°C,
stopt het apparaat voor de veiligheid automatisch met het opladen van de
ingebouwde batterij. Wacht in dit geval tot het apparaat is afgekoeld om
het normale gebruik te hervatten.
- Om de levensduur van de batterij te verlengen zal het scherm automatisch
donker worden als er gedurende 60 seconden geen enkele toets wordt
ingedrukt. Met een druk op een willekeurige toets kunt u het scherm weer
activeren.
- Om energie te besparen zal het apparaat automatisch uitschakelen als
het afspelen is beëindigd of als het volume erg laag is ingesteld en er
gedurende 15 minuten geen bedieningselementen worden gebruikt.
Opmerkingen:
‱ Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 5°C en 35°C.
‱ Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
‱ De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand
of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen,
verwarm niet boven 100°C en verbrand deze niet.
‱ Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
‱ Gooi de batterijen niet in het vuur !
‱ Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur
of andere gelijkaardige warmtebronnen.
‱ Wanneer de batterij bijna leeg is, zal op het scherm gedurende enige
seconden de mededeling “Battery Low” verschijnen en zal de batterij-
indicator beginnen te knipperen. Wanneer de batterij te zwak wordt
om het apparaat te laten werken, zal het apparaat zichzelf automatisch
uitschakelen.
OPGELET: Ontplo󰀩ngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst
zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
Pulse prolongadamente para encender/ apagar la unidad. OirĂĄ
diferentes tonos de indicaciĂłn respectivamente.
Nota: Cuando la batería se esté cargando, presione el botón una vez
para encender la unidad. Mantenga presionado para apagarla.
Tieni premuto per attivare/ spegnere l’apparecchio. Verrà emesso il
relativo tono di conferma.
Nota: Quando la batteria Ăš in ricarica, premi una volta il tasto
sull’apparecchio. Tieni premuto per spegnere l’apparecchio.
Houd gedurende langere tijd ingedrukt om het apparaat aan/ uit
te zetten. Hierop zult u de speciek bij de gekozen instelling horende
indicatietoon horen.
N.B.: Druk terwijl de batterij opgeladen wordt Ă©Ă©n keer op de knop
om het apparaat aan te zetten. Houd de knop gedurende langere tijd
ingedrukt om het apparaat uit te zetten.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo DAB, FM, Bluetooth o AUX.
Da apparecchio acceso, premete piĂč volte il tasto per selezionare una
modalitĂ  tra DAB, FM, Bluetooth e AUX IN.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de DAB-
modus, FM-modus, Bluetooth-modus of AUX-modus te selecteren.
Pulse los botones o para aumentar o disminuir el nivel de sonido.
Nota: Para conservar baterĂ­a, el nivel de volumen disminuirĂĄ gradualmente
durante la reproducción cuando la batería integrada se esté agotando.
Para aumentar el nivel de volumen, presione el botĂłn .
Premere il tasto o per aumentare o diminuire il volume.
Nota: Per risparmiare energia, quando la batteria inizia a scaricarsi il
volume calerà gradualmente durante l’ascolto. Premi il tasto per alzare
il volume.
Druk op of om het volumeniveau te verhogen of verlagen.
N.B.: Om de levensduur van de batterij te verlengen zal het afspeelvolume
geleidelijk aan afnemen wanneer de batterij zwakker wordt. Druk op de
knop om het volume te verhogen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo DAB.
La radio realizarĂĄ automĂĄticamente una bĂșsqueda completa para encontrar
todas las emisoras disponibles la primera vez que utilice la radio. La
pantalla cambiará a “Scanning

”. Una barra de progreso mostrará el
progreso de la bĂșsqueda y tambiĂ©n el nĂșmero de emisoras encontradas.
TambiĂ©n podrĂ­a necesitar iniciar una bĂșsqueda manual para actualizar la
lista de emisoras por alguno de los siguientes motivos:
- De vez en cuando podrĂ­an existir nuevas emisoras disponibles.
- Es posible que haya emisoras que cesen su emisiĂłn o de las que p2-ya no
se reciba señal.
- La lista de emisoras disponibles podrĂ­a quedarse vacĂ­a o incompleta si la
recepciĂłn no fuera buena durante la bĂșsqueda inicial (por ejemplo, si la
antena no estuviera correctamente extendida).
- En el caso de experimentar una mala recepciĂłn en algunas emisoras
que causara interrupciones en la emisiĂłn, podrĂ­a convenirle memorizar
Ășnicamente aquellas de las que reciba una señal fuerte.
Para realizar un escaneo completo, mantenga pulse el botĂłn .
Cuando se complete la bĂșsqueda, la radio volverĂĄ a reproducir la emisora
seleccionada anteriormente o la primera de la lista de emisoras.
Seleccione una emisora con / , pulse para conrmar. O la emisora
deseada se conrmará automáticamente pasados unos pocos segudos de
no realizarse ninguna otra operaciĂłn. HabrĂĄ una breve espera mientras su
radio sintoniza la emisora seleccionada.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisiĂłn con la bĂșsqueda DAB/DAB+, "No
DAB Station" (No hay emisoras DAB) aparecerĂĄ en el display.
- Para una mejor recepciĂłn, extienda la antena telescĂłpica o realice de
nuevo una bĂșsqueda completa desde otra posiciĂłn.
- Durante la operaciĂłn de bĂșsqueda, el nivel de sonido quedarĂĄ
interrumpido automĂĄticamente.
Con l’apparecchio attivo, premete piĂč volte il tasto per selezionare la
modalitĂ  DAB.
La prima volta che si usa la radio, la radio eseguirĂ  una ricerca automatica
per rilevare tutte le stazioni disponibili. Sul display viene visualizzata la
dicitura “Scanning
” (Ricerca). Una barra di stato indica l'avanzamento
della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
Potrebbe inoltre essere necessario eseguire una ricerca manuale per
aggiornare l'elenco delle stazioni nei seguenti casi:
- Di tanto in tanto potrebbero essere disponibili nuove stazioni.
- Le stazioni cessano le trasmissioni o non possono piĂč essere ricevute.
- Nel caso di scarsa ricezione durante la ricerca originale (ad esempio
se l’antenna non era estesa), l’elenco delle stazioni disponibili potrebbe
essere vuoto o incompleto.
- Se la ricezione di alcune stazioni ù scarsa e l’audio si interrompe, ù
possibile elencare solo le stazioni con una segnale potente.
Per eseguire una ricerca completa, tieni premuto il tasto . Una
volta completata la scansione, la radio si sintonizzerĂ  sulla stazione
precedentemente selezionata o sulla prima stazione nell’elenco.
Premere il tasto o per scorrere l'elenco delle stazioni, premete il
tasto per confermare la selezione. In alternativa, attendere alcuni
secondi senza premere alcun tasto, e la stazione sarĂ  automaticamente
confermata. L'apparecchio impiegherĂ  qualche secondo per sintonizzarsi
sulla stazione selezionata.
Nota:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display
compare la dicitura “No DAB Station”.
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica o eseguite di
nuovo la ricerca da una di󰀹erente posizione.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
DAB-modus te selecteren.
De eerste keer dat u de radio gebruikt, voert de radio automatisch een
volledige scan uit om te zien welke zenders beschikbaar zijn.
Het display toont de melding “Scannen
” en er wordt een voortgangsbalk
getoond die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast wordt het
aantal zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
Het is ook mogelijk dat u om een van de volgende redenen handmatig een
scan moet starten om de lijst met zenders bij te werken:
- Er kunnen van tijd tot tijd nieuwe zenders beschikbaar komen.
- Zenders in de buurt kunnen niet langer worden ontvangen.
- Als de ontvangst bij het uitvoeren van de oorspronkelijke scan niet
goed was (bijvoorbeeld omdat de antenne niet was uitgestrekt), kan dit
resulteren in een lege of onvolledige lijst met beschikbare zenders.
- Als de ontvangst voor sommige zenders slecht is en het geluid regelmatig
wordt onderbroken, is het mogelijk alleen zenders met een goede
signaalsterkte op te nemen in de lijst.
Houd deze om een volledige scan uit te voeren. Zodra de scan is
voltooid, keert de radio terug naar de eerder geselecteerde zender of de
eerste zender uit de zenderlijst.
Druk op of om een zender uit de lijst te selecteren, druk dan ter
bevestiging op . Als alternatief kunt u ook een paar seconden wachten
en geen gebruik maken van de bedieningselementen, de zender wordt dan
automatisch bevestigd. Er zal een korte vertraging zijn terwijl uw radio op
de geselecteerde zender afstemt.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan
zal de melding “Geen DAB-station” op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op
een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch
uitgeschakeld.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo FM. Sintonice la emisora de radio deseada con los
botones / .
Nota: Para una mejor recepciĂłn, extienda la antena telescĂłpica.
BĂșsqueda automĂĄtica
Presione una vez o mantenga presionado / . La bĂșsqueda
automåtica localizarå emisoras con señales intensas.
Almacenamiento automĂĄtico:
Mantenga pulsado durante unos segundos , y la unidad guardarĂĄ
automĂĄticamente las primeras 5 emisoras de FM. Cuando guarde en
un canal que ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminarĂĄ
automĂĄticamente y serĂĄ sustituida por la nueva emisora.
Con l’apparecchio attivo, premete piĂč volte il tasto per selezionare la
modalitĂ  FM. Sintonizzati sulla Stazione radio desiderata con i pulsanti / .
Nota: Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica.
Ricerca automatica
Premi una volta e tieni premuto / . La funzione di ricerca automatica
rileverĂ  le stazioni con il segnale piĂč forte.
Memorizzazione automatica:
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto per far sì che l’apparecchio
salvi automaticamente le prime 5 stazioni FM. Salvando una stazione in un
programma della preselezione giĂ  occupato, la stazione precedentemente
salvata verrĂ  automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM-
modus te selecteren. Stem af op de gewenste zender met behulp van de
knoppen / .
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische
antenne volledig uit te strekken.
Automatisch zoeken
Druk Ă©Ă©n keer op of houd / gedurende langere tijd ingedrukt. De
automatische scan zoekt naar sterke zenders.
Automatisch opslaan:
Houd voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat zal automatisch
de 10 eerstgevonden FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op
een kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen
zender automatisch worden gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Esta unidad puede guardar 5 emisoras FM y 5 DAB/DAB+.
1. En el modo FM o DAB, seleccione la emisora de radio deseada con / .
2. Mantenga presionado el botĂłn para guardar la emisora la , , , ,
presintonĂ­a 1/2/3/4/5 respectivamente.
ESCUCHAR PRESINTONÍAS DE RADIO
Presione el botĂłn respectivamente para seleccionar las emisoras , , , ,
de las presintonĂ­as 1/2/3/4/5.
Nota: Si elige una emisora que no p2-ha sido asignada, se mostrarĂĄ "No
preset" (No hay presintonĂ­a). Si la emisora se p2-ha asignado anteriormente, se
mostrarĂĄ la frecuencia FM o el nombre de la emisora DAB.
Questo apparecchio puĂČ memorizzare cinque stazioni FM e cinque stazioni
DAB/DAB+.
1. In modalitĂ  FM o DAB, seleziona la stazione radio desiderata con / .
2. Tieni premuto uno dei tasti , , , , per salvare la stazione corrente
nella rispettiva posizione in memoria.
ASCOLTO DI UNA RADIO DALLA PRESELEZIONE
Premi uno dei tasti , , , , per richiamare una stazione dalla relativa
preselezione.
Nota: Se scegli una posizione che non Ăš stata assegnata, sul quadrante si
leggerĂ  "No preset" (Nessuna pre-impostazione). Se la posizione contiene
una stazione, sul quadrante apparirĂ  la frequenza FM o il nome della
stazione DAB. Dit apparaat kan 5 FM en 5 DAB/DAB+ stations opslaan.
1. In de FM- of DAB-modus kunt u een voorkeurstation slecteren met / .
2. Houd de , , , of knop gedurende langere tijd ingedrukt om het
station in voorkeuzekanaal 1/2/3/4 of 5 op te slaan.
NAAR VOORKEUZESTATIONS LUISTEREN
Druk simpelweg op de knop om de stations in voorkeuzekanaal , , , of
1/2/3/4 of 5 op te roepen.
N.B: Als u een station kiest dat niet als voorkeuzestation is opgeslagen, zal
op het scherm de mededeling “Geen voorkeuze”(No Preset) verschijnen. Is
het station wel als voorkeuzestation opgeslagen, dan zal op het scherm de
FM-frequentie of de naam van het DAB station verschijnen.
1. DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t wiederholt die Taste zur
Auswahl des AUX-Modus.
2. Schließen Sie Ihr externes GerĂ€t (z.B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse des GerÀts an (Kabel nicht enthalten).
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die LautstĂ€rke auf den gewĂŒnschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der
Buchse heraus.AUX IN
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo AUX.
2. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la
toma de la unidad (cable no incluido).AUX IN
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada
AUX- IN.
1. Con l’apparecchio attivo, premete piĂč volte il tasto per selezionare
la modalitĂ  AUX.
2. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa
AUX IN dell’apparecchio (cavo non incluso).
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa
.AUX IN
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
Aux-modus te selecteren.
2. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de AUX IN-aansluiting op
het apparaat (kabel niet meegeleverd).
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de
AUX IN aansluiting.
Software-Version
Halten Sie im Aux-Modus die Taste gedrĂŒckt, um die aktuelle Software-
Version anzuzeigen.
GerĂ€t zurĂŒcksetzen und Sprache einstellen
Halten Sie im Aux-Modus 10 Sekunden lang die Taste gedrĂŒckt, um
das GerĂ€t auf die Werkseinstellungen zurĂŒckzusetzen. Das GerĂ€t ö󰀚net
dann die Spracheinstellungen. WĂ€hlen Sie mit der Taste oder die
gewĂŒnschte Sprache aus: English, Français, Deutsch, Nederlands.
BestÀtigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste .
Hinweis: Beim erstmaligen Setup des GerÀts werden die
Spracheinstellungen automatisch geö󰀚net. Bitte stellen Sie vor dem
erstmaligen Gebrauch dort die gewĂŒnschte Sprache ein.
VersiĂłn del software
En el modo de entrada auxiliar, mantenga presionado el botĂłn para
revisar la versiĂłn actual del software.
Restablecer la unidad y congurar el idioma
En el modo de entrada auxiliar, mantenga presionado el botĂłn durante
10 segundos para restaurar la conguración predeterminada de fábrica.
A continuaciĂłn, la unidad accederĂĄ al menĂș de conguraciĂłn de idioma.
Presione o para seleccionar el idioma deseado: English (inglés),
Français (francés), Deutsch (alemån) o Nederlands (neerlandés). Presione
para conrmar.
Nota: La primera vez que use la unidad, accederĂĄ automĂĄticamente al
menĂș de conguraciĂłn de idioma. Seleccione el idioma deseado antes de
usarla.
Versione software
In modalitĂ  Aux, tieni premuto il tasto per visualizzare la versione
corrente del software.
Ripristinare l’apparecchio ed impostare la lingua
In modalitĂ  Aux-In, tieni premuto per dieci secondi il tasto per ripristinare
le impostazioni originali di fabbrica. In seguito, l’apparecchio aprirà il menu
per la selezione della lingua, premi per selezionare la lingua preferita: o
inglese, francese, tedesco, olandese. Premi per confermare.
Nota: La prima volta che si usa l’apparecchio, il menu per la lingua sarà
aperto automaticamente, seleziona la lingua desiderata prima di procedere
all’uso. Software versie
Houd in de Aux-in modus gedurende langere tijd de knop ingedrukt om
de huidige software versie te zien.
Het apparaat resetten en de taal instellen
Houd in de Aux-in modus gedurende 10 seconden de knop ingedrukt
om de fabrieksinstellingen te herstellen. Het apparaat zal daarop naar het
Menu Taalinstelling, waarin u op kunt drukken om de gewenste taal of
te selecteren: English, Français, Deutsch, Nederlands. Druk daarna op
om uw keuze te bevestigen.
N.B.: Bij het eerste gebruik van het apparaat zal het apparaat automatisch
naar het Menu Taalinstelling. Gelieve de gewenste taal in te stellen alvorens
het apparaat in gebruik te nemen.
1. Verwenden Sie eine Nadel/ Zahnstocher, um den SchnĂŒrsenkel durch
die Ö󰀹nung zu fĂ€deln.
2. Machen Sie einen Knoten in den SchnĂŒrsenkel.
1. Para insertar el cordón en la cavidad, use un aller/ palo para pasar el
cordĂłn por dentro.
2. Haga un nudo en el cordĂłn.
1. Per inserire il laccetto nel gancio, utilizza uno spillo/ stecchino per estrarre
il laccio dall’interno.
2. Annoda il laccetto.
1. Om de veter te bevestigen moet u een speld of stokje gebruiken om de
veter onder het dwarsbalkje door te trekken.
2. Leg een knoop in de veter.
- Achten Sie auf eine ausreichende LĂŒftung des GerĂ€tes und lassen Sie die
LĂŒftungsö󰀚nungen des GerĂ€tes unbedeckt
- Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die NÀhe des GerÀtes.Verwenden Sie
das GerĂ€t in gemĂ€ĂŸigten Klimazonen.
- Achten Sie darauf, das GerÀt keinem Spritzwasser auszusetzen.
- Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das GerĂ€t fĂŒr
eine ausreichende BelĂŒftung ein.
- Platzieren Sie keine BehĂ€ltnisse mit FlĂŒssigkeit, wie zum Beispiel eine
Vase, auf das GerÀt.
- Das Typenschild bendet sich auf der unten des GerĂ€tes.
- Unter Einwirkung vorĂŒbergehender elektrischer und/oder elektrostatischer
Ereignisse, kann das Produkt Störungen aufweisen und es kann
notwendig sein, die Standardeinstellungen wiederherzustellen.
- Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb des GerĂ€ts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeintrÀchtigt werden. Setzen Sie das
GerĂ€t in solch einem Fall gemĂ€ĂŸ den Angaben in der Bedienungsanleitung
zurĂŒck, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Falls der
ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb nicht fortgesetzt werden kann, versuchen Sie
das GerÀt an einem anderen Ort zu verwenden.
- Para garantizar una ventilaciĂłn adecuada del aparato, no obstruya los
oricios de ventilación.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- Utilice este aparato en climas templados.
- No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilaciĂłn adecuada.
- No coloque objetos que contengan lĂ­quidos, como jarrones, encima del
aparato.
- La placa de identicación se encuentra en la parte inferior del aparato.
- Como resultado de fenómenos electroeståticos y/o eléctricos transitorios,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos
casos, el usuario debe reiniciar el aparato.
- El funcionamiento normal del producto podrĂ­a verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente
reinicie el producto y continĂșe utilizĂĄndolo con normalidad siguiendo las
indicaciones del manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a
funcionar, utilĂ­celo en una ubicaciĂłn diferente.
- Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruite
le aperture di ventilazione.
- Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
- Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una
ventilazione su󰀩ciente.
- Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra
l’apparecchio.
- La targhetta informativa si trova sul fondo dell'apparecchio.
- Per e󰀹etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, ù possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso Ăš opportuno reinizializzare
l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto puĂČ essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale
per reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel
caso in cui il funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto
in altro luogo.
- Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-openingen van het
toestel niet.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
- Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
- Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale
ventilatie te verzekeren.
- Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de bodem van het toestel.
- Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het
mogelijk dat u het moet heropstarten.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan
gewoon door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna
niet kan worden hervat, probeer het product dan op een andere locatie
te gebruiken.
‘kein Signal!’:
‘Signalfehler’:
‘Kein DAB-Sender’:
(Kein Name):
‘Keine Sender gefunden’:
‘Kein Radiotext’:
‘Kein PTY’:
‘Kein Name’:
'DAB No Signal!' (servicio no disponible): No hay recepción de señal DAB
'Signal error' (error de señal): La señal DAB se p2-ha interrumpido.
'No DAB station' (no hay emisoras DAB): No se puede encontrar la lista
de emisoras.
(No name) (sin nombre): La emisora actual no tiene un nombre de emisiĂłn
identicativo.
'No stations found' (no se encontraron emisoras): No hay ninguna emisora
DAB disponible, compruebe/mueva la antena
'No Radio Text' (no hay texto de radio): No hay texto RDS de informaciĂłn
disponible en esta emisora.
'No PTY' (no hay PTY): No hay informaciĂłn de tipo de programa RDS
disponible.
'No Name' (sin nombre): No se estĂĄ emitiendo ningĂșn nombre de emisora
RDS. ‘DAB No Signal!’:
‘Signal error’:
‘No DAB station’:
‘No name’ (Nessun nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No Name’: ‘Geen ontvangst’:
‘Signaalfout’:
‘Geen DAB-station’:
(Geen naam):
‘Geen zenders gevonden’:
‘Geen Radiotekst’:
‘Geen PTY’:
‘Geen naam’:
Nessuna ricezione DAB.
Interruzione del segnale DAB.
La stazione elencata non Ăš rilevabile.
La stazione corrente non trasmette un nome
identicativo.
Nessuna stazione DAB disponibile, controlla/
sposta l’antenna.
Non sono disponibili informazioni di testo RDS
su questa stazione.
Non sono disponibili informazioni sul tipo di
programma RDS.
Nessun nome di stazione RDS trasmesso. Geen DAB-ontvangst.
Het DAB-signaal is onderbroken.
De weergegeven zender kan niet worden
gevonden.
De huidige zender zendt geen identicatienaam
uit.
Er zijn geen DAB-zenders beschikbaar,
controleer/verplaats de antenne.
Er is geen RDS-tekstinformatie beschikbaar
voor deze zender.
Er is geen informatie over het RDS-
programmatype beschikbaar.
Er wordt geen RDS-zendernaam uitgezonden.
Kein DAB-Empfang
Das DAB-Signal wurde unterbrochen.
Die aufgelistete Station kann nicht gefunden
werden.
Der aktuelle Sender sendet keinen
identizierenden Namen.
Keine DAB-Sender verfĂŒgbar, bitte Antenne
prĂŒfen/ bewegen.
Auf diesem Sender sind keine RDS-
Textinformationen verfĂŒgbar.
Es sind keine Informationen zum RDS-
Programmtyp verfĂŒgbar.
Es wird kein RDS-Sendername gesendet.
‱ Auf einigen GerĂ€ten wie z. B. Computern mĂŒssen Sie bei bestehender
Verbindung das GerĂ€t aus dem Bluetooth-MenĂŒ wĂ€hlen und als AudiogerĂ€t
aktivieren.
‱ Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-GerĂ€t außer
Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder
hergestellt, wenn das Bluetooth-GerĂ€t sich wieder in Reichweite bendet.
‱ Wird das GerĂ€t erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-GerÀt zu verbinden.
NEW ONE S.A.S erklÀrt hiermit, dass dieser MUSE M-760 DBT den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich unter www.
muse-europe.com herunterladen.
Verwenden eines Bluetooth-GerÀts
1. Halten Sie die Taste , um das GerÀt einzuschalten. Bei bestehender
Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-GerÀt
bedienen und den Ton ĂŒber das M-760 DBT wiedergeben.
2. BetĂ€tigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorĂŒbergehend
anzuhalten. BetÀtigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der
Wiedergabe fortzufahren.
3. DrĂŒcken Sie die Taste , zum Erhöhen oder Verringern der oder
LautstÀrke. Sie können die LautstÀrke auch direkt auf dem GerÀt, mit dem
die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
4. DrĂŒcken Sie die Taste zur Auswahl des gewĂŒnschten Titels. Sie und
können ebenfalls den Titel auf dem GerÀt, dass Sie verbunden haben,
wechseln.
Benutzung einem NFC-GerÀt
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
ĂŒber kurze Strecken zwischen NFC-fĂ€higen GerĂ€ten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. DrĂŒcken Sie bei eingeschaltetem GerĂ€t wiederholt die Taste zur
Auswahl des UKW-Modus Im Display erscheint „Nicht verbunden“.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-GerÀt NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen GerĂ€ts). BerĂŒhren Sie mit dem NFC-
GerÀt das dieses GerÀts. Nach der erfolgreichen NFC-Symbol
Kopplung der GerÀte ertönt ein Hinweiston. Im Display erscheint
„Verbunden“. Das NFC-GerĂ€t ist dann mit diesem GerĂ€t ĂŒber Bluetooth
verbunden.
3. An Ihrem NFC-GerÀt startet automatisch die Musikwiedergabe.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berĂŒhren das NFC-GerĂ€t erneut mit
dem -Symbol NFC dieses GerÀts.
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem GerÀt und anderen NFC-
GerÀten liegt bei etwa 10 Metern.
Empfangen / TĂ€tigen eines Telefonanrufs
Dieses GerÀt ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es
Ihnen ermöglicht Telefonate ĂŒber verbundene Mobiltelefone zu tĂ€tigen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bluetooth-fÀhiges Mobiltelefon mit dem
GerÀt verbunden ist. Wenn ein eingehender Anruf auf dem verbundenen
Mobiltelefon vorliegt, ertönt am GerÀt ein Signalton, der auf den eingehenden
Anruf hinweist.
1. BetÀtigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf anzunehmen.
2. DrĂŒcken Sie erneut die Taste , um den Anruf zu beenden.
3. Um den Anruf abzuweisen, halten Sie die Taste gedrĂŒckt.
4. Um die Tonausgabe zwischen dem Mobiltelefon und dem GerÀt
umzuschalten, halten Sie die Taste wĂ€hrend eines Anrufs gedrĂŒckt.
5. Um die letzte Nummer im Speicher des Mobiltelefons zu wiederholen,
betÀtigen Sie die Taste zweimal.
Hinweise:
‱ Die Wahlwiederholungsfunktion ist nicht verfĂŒgbar, wenn Ihr Mobiltelefon
ĂŒber keinen Wahlspeicher verfĂŒgt.
‱ Das GerĂ€t funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen / AudiogerĂ€ten nicht
bzw. nicht vollstÀndig.
‱ Wenn das GesprĂ€ch nicht klar ist, versuchen Sie nĂ€her an das Mikrofon (an
der Vorderseite hinter der Lautsprecherabdeckung).
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound
ermöglicht. FĂŒr die schnurlose Bluetooth-Trennung der RadiokanĂ€le sind
zwei M-760 DBT Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie mĂŒssen daher
zwei M-760 DBT erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher
und dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter betrÀgt.
‱ En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el
emparejamiento, debe seleccionar la unidad del menĂș Bluetooth y elegir
"Use as Audio Device (stereo) or similar" (utilizar como dispositivo de
audio (estéreo) osimilar).
‱ El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicaciĂłn. Se restablecerĂĄ una
conexiĂłnactiva cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
‱ Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática
con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado mĂĄs recientemente.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-760 DBT cumple
con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ consultarse en
www.muse-europe.com.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Pulse de forma prologada para encender la unidad. Con alguna
unidad emparejada (ver la secciĂłn anterior), haga funcionar su dispositivo
Bluetooth. El sonido se escucharå a través de los altavoces M-760 DBT.
2. Oprima el botĂłn para pausar la reproducciĂłn. Presione nuevamente
para retomar la reproducciĂłn.
3. Pulse los botones o para aumentar o disminuir el nivel de sonido.
También puede ajustar el volumen en el dispositivo con el cual estå
emparejado.
4. Pulse los botones y para seleccionar la pista que desee. También
podrå ajustar la pista del dispositivo al que esté emparejado.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnologĂ­a que permite la
comunicaciĂłn inalĂĄmbrica de corta distancia entre dispositivos con la funciĂłn
NFC, como teléfonos móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo Bluetooth. “Not connected” se mostrará.
2. Active la funciĂłn NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el
manual del usuario de su dispositivo para mĂĄs detalles), tome contacto
con el dispositivo NFC por el sĂ­mbolo de esta unidad. Si NFC
las unidades quedarĂĄn emparejadas correctamente, oirĂĄ un sonido
de conrmación. “Connected” se mostrará. El dispositivo NFC estará
conectado a esta unidad vĂ­a Bluetooth.
3. La mĂșsica en su dispositivo NFC comenzarĂĄ a reproducirse
automĂĄticamente.
4. Para interrumpir la conexiĂłn, toque otra vez el dispositivo NFC en el
logotipo NFC de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
Recibir/ Realizar una llamada telefĂłnica
Esta unidad estĂĄ equipada con un micrĂłfono incorporado, que le permite
realizar o nalizar llamadas desde un telĂ©fono celular conectado a travĂ©s
de esta unidad. AsegĂșrese de que el Bluetooth de su telĂ©fono celular estĂ©
emparejado con la unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono
celular conectado, escucharĂĄ un tono de alerta de llamada entrante de la
unidad.
1. Oprima el botĂłn para contestar la llamada entrante.
2. Oprima el botón nuevamente para nalizar la llamada.
3. Para rechazar la llamada entrante,mantenga presionado el botĂłn .
4. Para transferir el sonido entre el teléfono celular y la unidad, mantenga
presionado el botĂłn durante una llamada.
5. Para marcar el ultimo nĂșmero de telĂ©fono guardado en la memoria del
teléfono celular, oprima el botón dos veces.
Nota:
‱ La función de rellamada no está disponible si no hay función de grabación
de marcado en su teléfono celular.
‱ Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con algunos
teléfonos celulares con Bluetooth/reproductores de audio.
‱ Si la conversación no es clara, intente acercarse más al micrófono (situado
en la parte delantera, detrås de ña rejilla del altavoz).
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se
necesitan dos altavoces Bluetooth M-760 DBT para realizar una separaciĂłn
inalĂĄmbrica de canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar
dos M-760 DBT.
Consejo: Se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el
secundario sea inferior a 4 metros.
Los logos y nombres Bluetooth
Âź son marcas registradas que pertenecen
a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New
One S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y
registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo Bluetooth. “Not connected” se mostrará.
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE
M-760 DBT” de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de
operaciones para conectarse, consulte el manual de usuario del
dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una contraseña de acceso,
utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la
conexiĂłn. Si las unidades estĂĄ emparejadas correctamente,el altavoz
emitirĂĄ dos pitidos. Si las unidades quedarĂĄn emparejadas correctamente,
oirá un sonido de conrmación. “Connected” se mostrará. En el caso de
que no fuera emparejada o no resultara emparejada correctamente tras 15
minutos, El altavoz se apagarĂĄn automĂĄticamente.
Consejo: Si desea conectar el altavoz Bluetooth a otro dispositivo de
audio Bluetooth, mantenga presionado el botĂłn para desconectar el
dispositivo, escucharĂĄ la el mensaje "Disconnect” (Desconectar). DespuĂ©s,
siga los siguientes pasos para establecer una nueva conexiĂłn.
Il marchio denominativo BluetoothÂź e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietĂ  dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Con l’apparecchio attivo, premete piĂč volte il tasto per selezionare
la modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “Not
connected” (Non Collegata).
Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE M-760 DBT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il
manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su
come connettere il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la
digitazione di una password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth
richiedono di accettare la connessione. Se dispositivo e unitĂ  sono stati
associati correttamente, l’altoparlante emette un segnali acustici. Se le
unitĂ  sono accoppiate correttamente, si sentirĂ  il suono dell'indicatore.
Sul display viene visualizzata la dicitura “Connected” (Collegata). Qualora
l’associazione non venga completata entro i 15 minuti, l'altoparlante si
spegne in automatico.
Suggerimento: Se desideri connettere il tuo di󰀹usore Bluetooth a un altro
dispositivo audio Bluetooth, tieni premuto il tasto per disconnettere il
dispositivo no ad udire il messaggio vocale "Disconnect” (Disconnetti).
Quindi, segui i passaggi precedenti per stabilire una nuova connessione.
‱ Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il
dispositivo ù necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi
selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
‱ L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth
escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene
ristabilita quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
‱ Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo
dispositivo Bluetooth associato.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-760 DBT Ăš
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali
della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformitĂ  Ăš consultabile
all'indirizzo www.muse-europe.com.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Per accendere l'unitĂ , tenere premuto il tasto . Una volta associata
l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del dispositivo
Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo
per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto o per aumentare o diminuire il volume. È possibile
regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità ù associata.
4. Premere il tasto o per selezionare la traccia desiderata. È possibile
regolare la traccia anche dal dispositivo a cui l’unità ù associata.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) Ăš una tecnologia che consente la
comunicazione wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale
tecnologia, come ad esempio telefoni cellulari.
1. Con l’apparecchio attivo, premete piĂč volte il tasto per selezionare
la modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “Not
connected” (Non Collegata).
2. Attivare le fuzionalitĂ  NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per
maggiori dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo),
quindi sorare il tag NFC sul dispositivo NFC. Se le unità sono
accoppiate correttamente, si sentirĂ  il suono dell'indicatore. Sul display
viene visualizzata la dicitura “Connected” (Collegata). Il dispositivo NFC
ù connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. La musica dal dispositivo Bluetooth inizierĂ  a essere riprodotta
automaticamente.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul
dispositivo.
Nota: Il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC ù di circa
10 metri.
Ricezione/ Composizione di una chiamata
L’unità ù dotata di un microfono integrato, che consente di e󰀹ettuare e
terminare chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare
sia associato all’unità. Quando si riceve una chiamata l’unità emette un
segnale acustico che avvisa della chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premere di nuovo il tasto per terminare la chiamata.
3. Per riutare la chiamata in entrata tenere premuto il tasto .
4. Per trasferire l’audio dal telefono all’altoparlante tenere premuto il tasto
durante la chiamata.
5. Per ricomporre l’ultimo numero conservato nella memoria del telefono
premere due volte il tasto .
Nota:
‱ La funzione di ricomposizione non ù disponibile se il telefono non ù dotato
della funzione di memorizzazione delle chiamate e󰀹ettuate.
‱ L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto con alcuni
telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
‱ Se durante la conversazione l’audio non ù chiaro avvicinarsi al microfono
(nella parte anteriore, dietro alla griglia dell’altoparlante).
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualitĂ  audio stereo surround.
Richiede due altoparlanti Bluetooth M-760 DBT per realizzare la vera
separazione wireless del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare
due M-760 DBT.
Suggerimento: Tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a
una distanza non superiore ai quattro metri.
De Bluetooth¼ markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze
markeringen door New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken
en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
Bluetooth-modus te selecteren. “Niet verbonden” wordt getoond op het
display.
Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE
M-760 DBT” uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het
apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.)
Als het Bluetooth-apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in.
Sommige Bluetooth-apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren.
Als de apparaten goed zijn gekoppeld, dan zal de luidspreker twee pieptonen
laten horen. Als de apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een indicatiegeluid.
“Verbonden” wordt getoond op het display. Als er binnen 15 minuten niet
is gekoppeld of het koppelen niet is gelukt, de luidspreker automatisch
uitschakelen.
Tip: Als u uw Bluetooth luidspreker met een ander Bluetooth audiotoestel wilt
verbinden, houd dan de knop ingedrukt om de verbinding met het toestel
te verbreken. U zult nu de mededeling “Disconnect” horen. Volg daarna de
bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te brengen.
‱ Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld,
het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als
audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
‱ De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/ of uw Bluetooth-
apparaat buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw
een actieve verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert
binnen het bereik.
‱ Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch
proberen opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat
waarmee het laatst werd gekoppeld.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-760 DBT voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op
www.muse-europe.com
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Druk lang op om het apparaat AAN te zetten. Als u verbinding heeft
gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf), gebruik dan
de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen wordt
gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-760 DBT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen
te hervatten.
3. Druk op of om het volumeniveau te verhogen of verlagen. U kunt het
volume ook instellen op het apparaat waarmee is gekoppeld.
4. Druk op en om de gewenste track te selecteren. U kunt de track ook
selecteren op het apparaat waarmee is gekoppeld.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-
apparaten, zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen
communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
Bluetooth-modus te selecteren. “Niet verbonden” wordt getoond op het
display.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding
van uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de NFC-tag
van deze luidspreker. Als de apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een
indicatiegeluid. “Verbonden” wordt getoond op het display. Het NFC-
apparaat is via Bluetooth verbonden met dit apparaat.
3. Het afspelen van de muziek op uw NFC-apparaat start automatisch.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de
NFC-tag van dit apparaat.
Opmerking: Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is
ongeveer 10 meter.
Een oproep ontvangen/ maken
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor
zorgt dat u oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon
die is verbonden met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met
Bluetooth is gekoppeld met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de
mobiele telefoon, dan laat de luidspreker de waarschuwingstoon voor een
inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op om de oproep te beëindigen.
3. Houd ingedrukt om de inkomende oproep te weigeren.
4. Houd tijdens een oproep ingedrukt om het geluid te schakelen tussen
de mobiele telefoon en de luidspreker.
5. Druk twee keer op om het laatste gebelde nummer in het geheugen van
de mobiele telefoon te bellen.
Opmerkingen:
‱ U kunt alleen het laatst gebelde nummer bellen wanneer uw mobiele
telefoon deze gegevens opslaat in het geheugen.
‱ Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde Bluetooth-
telefoons/ audiospelers.
‱ Als het gesprek niet duidelijk hoorbaar is, verplaats u dan naar een
locatie dichter bij de microfoon (de microfoon zit op de voorkant achter de
luidsprekergrill).
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren.
De functie vereist twee M-760 DBT Bluetooth-luidsprekers om de Bluetooth-
radiokanalen draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-760 DBT
luidsprekers aanscha󰀹en.
Tips: Het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 2600mAh. Lithium-Ion-Batterie
Die Batterie wird geladen: DC 5.0V 1.5A
Betriebsdauer: Ca. 6 Stunden bei 50% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: Ca. 3 Stunden
RADIO: UKW 88-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 0 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in o󰀹enen RĂ€umen (WĂ€nde und
Hindernisse können die Reichweite des GerÀts beeintrÀchtigen)
Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Änderungen vorbehalten.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: BaterĂ­a de iones de litio de 3.7V 2600 mAh
Potencia de carga: CC 5.0V 1.5A
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 6 horas con el volumen al
50% luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 3 horas
RADIO: FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
VersiĂłn Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared
y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria ai polimeri di litio da 3,7V e 2600mAh
Potenza di caricamento: CC 5.0V 1.5A
Durata massima di utilizzo: Circa 6 ore col volume al 50% dopo un ciclo di
caricamento completo
Tempo di ricarica: Circa 3 ore.
RADIO: FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture
possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 2600mAh lithium-ion batterij
Oplaadstroom: DC 5.0V 1.5A
Bedrijfstijd: Ca. 6 uur op 50% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 3 uur
RADIO: FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MH
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en
bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgenden Schritte, um einen
ordnungsgemĂ€ĂŸen Ablauf der Stereokopplung zu gewĂ€hrleisten.
1. Schalten Sie die zwei M-760 DBT Lautsprecher ein. DrĂŒcken Sie die
Taste wiederholt, um an beiden Lautsprechern den Bluetooth-Modus
zu aktivieren.
2. Sobald an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist,
betĂ€tigen Sie die Taste zweimal an einem Lautsprecher gedrĂŒckt;
dieser Lautsprecher ist dann der Master-Lautsprecher (linker Kanal).
Es ertönt die Ansage und das System sucht und verbindet den zweiten
Lautsprecher (rechter Kanal). Linker und rechter Kanal werden
automatisch erkannt. Im Display erscheint die Anzeige „Linker Kanal“
oder „Rechter Kanal“.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fÀhigen GerÀt
(z.B. Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. DrĂŒcken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die
Wiedergabe zu unterbrechen. DrĂŒcken Sie die Taste erneut, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste an einem der Lautsprecher gedrĂŒckt, um die
Stereo-Kopplung zu trennen.
Siga estrictamente los pasos que se indican a continuaciĂłn para garantizar
que la función de emparejamiento estéreo funcione correctamente.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-760 DBT. Presione
repetidamente el botĂłn para seleccionar el modo Bluetooth para
ambos altavoces.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de vinculación, oprima el botón
dos veces en uno de los altavoces Bluetooth, el cual se convertirĂĄ
en el altavoz principal (canal izquierdo) hasta que escuche la indicaciĂłn
de voz, a continuaciĂłn buscarĂĄ y conectarĂĄ el altavoz secundario (canal
derecho). ReconocerĂĄn el canal izquierdo y derecho automĂĄticamente.
La pantalla mostrará “Left Channel” (Canal izquierdo) o "Right Channel"
(Canal derecho) respectivamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por
ejemplo, un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botĂłn en cualquiera de los altavoces para pausar la
reproducciĂłn. Presione de nuevo para reanudar la reproducciĂłn.
6. Mantenga presionado el botĂłn en cualquiera de los altavoces para
desconectar la vinculación estéreo.
Seguire rigorosamente i seguenti passaggi per accertarti che la funzione di
abbinamento stereo funzioni correttamente.
1. Accendere i due altoparlanti M-760 DBT. Premi ripetutamente il tasto
per selezionare la modalitĂ  Bluetooth per entrambi gli altoparlanti.
2. Quando entrambi i di󰀹usori sono in modalità di abbinamento, premere due
volte il tasto su uno dei di󰀹usori Bluetooth no ad udire il messaggio
vocale. Il di󰀹usore così selezionato diventerà quello principale (canale
sinistro), e cercherà e si collegherà al di󰀹usore secondario (canale
destro). I canali sinistro e destro saranno automaticamente riconosciuti.
Il quadrante mostrerà rispettivamente “Left Channel” (Canale Sinistro) o
“Right Channel”(Canale Destro).
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth
(ad esempio: smartphone).
4. SarĂ  possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in
modalitĂ  stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la
riproduzione. Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Tieni premuto il tasto su uno degli altoparlanti per scollegare
l’abbinamento stereo.
Volg de onderstaande stappen nauwgezet om ervoor te zorgen dat de
stereokoppelingsfunctie correct werkt.
1. Schakel de twee M-760 DBT Bluetooth-luidsprekers in. Druk herhaaldelijk
op om de Bluetooth-modus te selecteren voor beide luidsprekers.
2. Wanneer beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden,
druk twee keer op op een van beide Bluetooth-luidsprekers tot u de
gesproken melding hoort. Deze luidspreker wordt nu de hoofdluidspreker
(linkerkanaal) en zoekt en maakt verbinding met de secundaire
luidspreker (rechterkanaal). De luidsprekers wijzen het linker- en
rechterkanaal automatisch toe. Terwijl op het scherm achtereenvolgens
de mededeling “Linkerkanaal” en “Rechterkanaal” verschijnt.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv.
smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op Ă©Ă©n van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren.
Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Houd op een van beide luidsprekers ingedrukt om de verbinding
tussen de gekoppelde stereoluidsprekers te verbreken.
Wenn Sie dieses GerÀt spÀter einmal entsorgen möchten,
beachten Sie bitte, dass elektrische GerÀte nicht mit dem
HausmĂŒll entsorgt werden dĂŒrfen. Erkundigen Sie sich nach
der nÀchstliegenden Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung.
FĂŒr weitere Informationen, wenden Sie sich an die kommunalen
Behörden oder Ihren HĂ€ndler (WEEE-Richtlinie ĂŒber Elektro-
und Elektronik-AltgerÀte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que
los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos
domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados.
PĂłngase en contacto con las autoridades locales o con el
vendedor del producto para obtener mĂĄs informaciĂłn al respecto.
(Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti
domestici. Informatevi per conoscere il centro di raccolta piĂč
vicino. Rivolgetevi alle autoritĂ  locali o al vostro rivenditore per
ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet
dan dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval
weggegooid mogen worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler
voor meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van
elektrische en elektronische apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ALTAVOZ PORTÁTIL BLUETOOTH RESISTENTE
A SALPICADURAS CON DAB+/FM
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PORTATILE
RESISTENTE ALL’ACQUA CON DAB+/ FM
SPATWATERDICHTE DRAAGBARE
BLUETOOTH-LUIDSPREKER MET DAB+/ FM
ES
IT
NL
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2 2023/7/17 16:29:21
2023/7/17 16:29:21
2023/7/17 16:29:21
2023/7/17 16:29:212023/7/17 16:29:21


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: M-760 DBT

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-760 DBT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Muse

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd