Muse M-188 RDC Handleiding


Bekijk gratis de handleiding van Muse M-188 RDC (2 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.1 sterren uit 9 reviews. Heb je een vraag over Muse M-188 RDC of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/2
FR
Manuel de lutilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner lappareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
lapparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-188 RDC
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALLUMER / ÉTEINDRE LUNITÉ
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SÉLECTIONNER UN DOSSIER (MP3 UNIQUEMENT)
SELECT A FOLDER (MP3 ONLY)
SELECIONAR UMA PASTA (APENAS MP3)
ECOUTER UN CD
LISTENING TO THE DISC
ESCUTANDO UM CD
CD-BETRIEB
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
ESCUTANDO RÁDIO
MÉMORISATION AUTOMATIQUE
AUTO PRESET
MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
CONNEXION DUNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
ESCUTANDO UMA FITA CASSETE
LISTENING TO THE CASSETTE
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
ENREGISTREUR CASSETTE RADIO CD
PORTABLE
PORTABLE CD RADIO CASSETTE RECORDER
GRAVADOR PORTÁTIL DE RÁDIO, CD E CASSETES
PORTABLER CD-RADIO-KASSETTENREKORDER
FR
GB
PT
DE
1. Poignée de transport
2. Compartiment disque
3. Touches de l'enregistreur cassette
PAUSE
: Pause
STOP/ EJECT
: Arrêt de la
cassette / ouvrir le compartiment
cassette
F.FWD
: Avance rapide
REWIND
: Rembobinage rapide
PLAY
: Lecture
RECORD
: Enregistrement
4. Micro intégré
5. Compartiment de la cassette
6.
: Port USB pour la lecture MP3
7.
SOURCE: Veille / Marche; Pour
sélectionner le mode CD, USB,
Bluetooth, AUX, Tape, FM ou MW
8. : Réglage du volumeVOLUME+/-
9.
TUNING : Syntonisation
10.
SLEEP: Pour s'endormir avec la
radio/la musique
11. : Entrée auxiliaire 3.5mmAUX IN()
12. A󰀩 chage LCD
1. Carrying handle
2. CD Compartment
3. Cassette recorder keys:
PAUSE
: Pause
STOP/ EJECT
: Stop the
cassette/ open the cassette
compartment
F.FWD
: Fast forward
REWIND
: Fast rewind
PLAY
: Play
RECORD
: Record
4. Built-in Microphone
5. Cassette holder
6.
: USB port for MP3 playback
7.
SOURCE: To turn unit on/o󰀨 ;To
select between CD, USB, Bluetooth,
AUX, Tape, FM or MW mode.
8. : VOLUME+/-
To adjust the volume level
9. : Tuning up/downTUNING
10.
SLEEP: To fall asleep with the
radio/ music
11. jack(3.5MM)AUX IN
12. LCD display
1. Pega
2. Compartimento para disco
3. Botões de gravação de  ta cassete:
PAUSE
: Pausar
STOP/ EJECT
: Para a  ta /
abre o compartimento da  ta cassete
F.FWD
: Avançar rápido
REWIND
: Rebobinar rápido
PLAY
: Inicia a reprodução
RECORD
: Gravar
4. Microfone embutido
5. Compartimento de cassetes
6.
: Conexão USB para reprodução
de MP3
7.
SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho ;Para selecionar o modo de
funcionamento: CD, USB, Bluetooth,
AUX, Tape, FM, MW.
8. : Ajustador de volumeVOLUME+/-
9.
TUNING : Sintonização
10.
SLEEP: Para adormecer com o
rádio/música
11. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
12. Tela
1. Traggri󰀨
2. Disk-Fach
3. Wiedergabetasten kassettendeck:
PAUSE
: Pause
STOP/ EJECT :
Kassettenwiedergabe beenden /
Kassettendeck ö󰀨 nen
F.FWD : Vorspulen
REWIND : Zurückspulen
PLAY
: Wiedergabe starten
RECORD: Aufnahme
4. Mikrofon
5. Kassettenfach
6. : USB-Port für MP3-Wiedergabe
7. SOURCE: Gerät ein-/
ausschalten;Funktionsmodus
auswählen: CD, USB, Bluetooth, AUX,
Tape, FM , MW.
8. VOLUME+/-: Einstellen der Lautstärke
9. : SendersuchlaufTUNING
10. : Einschlafen mit Radio/SLEEP
Musik
11. AUX-Eingang (3.5mm)
12. LCD Anzeige
13.
:Lecture/Pause;
Déconnectez le périphérique
Bluetooth couplé; Mémorisation
automatique
: Stations préréglées; Arrêt
14.
Saut/Recherche rapide P+
arrière; Liste mém
1: Saut/Recherche rapide
avant;Bouton de préréglage
rapide 1
15. : Dossier vers le bas; 2
Bouton de préréglage rapide 2
3 : Dossier suivant; Bouton
de préréglage rapide 3
16.
4: Permet de programmer
un ordre de lecture; Bouton de
préréglage rapide 4
5
: Lecture répétée; Bouton de
préréglage rapide 5
17. Antenne télescopique FM
18. Prise secteur
19. Compartiment à piles
13.
:Play/Pause; Disconnect
the paired Bluetooth device; Auto
preset radio stations
: Preset radio stations; To
stop playback
14.
Skip/Search; Preset recallP+
1
: Skip/Search; Quick preset
button 1
15.
2: Folder down; Quick preset
button 2
3
: Folder up; Quick preset
button 3
16.
4: To program playback
sequences; Quick preset button 4
5
: Repeat playback; Quick
preset button 5
17. FM telescopic antenna
18. AC socket
19. Battery Compartment
13.
:Leitura/Pausa; Desconecte
o dispositivo Bluetooth
emparelhad; Automática Preset
: Memória de estações;
Parar reprodução
14.
: Pular/ Buscar; Lista de P+
estações guardadas
1
: Pular/ Buscar; Botão de
prede nição rápida 1
15.
2 : Pasta para baixo; Botão
de prede nição rápida 2
3
: Pasta acima; Botão de
prede nição rápida 3
16.
4 : Para programar as
sequências de reprodução; Botão
de prede nição rápida 4
5
: Repetir e reproduzir
aleatoriamente; Botão de
prede nição rápida 5
17. Antena telescópica FM
18. Tomada AC
19. Compartimento para pilha
13.
:Wiedergabe / pause;
Gekoppeltes Bluetooth-Gerät
trennen; Automatische Vorauswahl
: Gespeicherte
Radiosender;Stopp
14.
: Überspringen / Suche; P+
Progr.aufrufen
1
: Überspringen / Suche;
Schnellvoreinstellungstaste 1
15.
2: Ordner abwärts;
Schnellvoreinstellungstaste 2
3
: Ordner aufwärts;
Schnellvoreinstellungstaste 3
16.
4: Wiedergabereihenfolge
programmieren;
Schnellvoreinstellungstaste 4
5
: Wiederholung;
Schnellvoreinstellungstaste 5
17. FM-Teleskopantenne
18. AC-Buchse
19. Batterie-Fach
Appuyez sur le bouton
pour mettre lunité en marche. Appuyez longuement de
nouveau pour éteindre lunité.
Press
button once to turn on the unit.
Press and hold button again to turn o󰀨 the unit.
Pressione
uma vez para ligar o aparelho. Mantenha o botão uma vez para
desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste
, um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode : CD, USB, Bluetooth, AUX, Tape, FM ou MW.
When the unit is ON, press button repeatedly to select CD, USB, SOURCE
Bluetooth, AUX, Tape, FM or MW mode.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo CD, USB, Bluetooth, AUX, Tape, FM ou MW.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste zur SOURCE
Auswahl von CD, USB, Bluetooth, Aux, Tape, FMUKW;oder MW.
Appuyez sur les boutons
/ pour sélectionner le dossier souhaité de votre
disque en cours de lecture (ou périphérique USB).
Si vous rencontrez un problème de lecture CD, l'une des deux solutions peut
s'avérer utile:
1. Éteignez l'unité. Déconnectez le cordon d'alimentation CA de la prise CA et
reconnectez-le de nouveau.
2. Nettoyez votre disque CD.
LECTURE USB
1. Connectez un appareil USB sur le port USB de l'unité.
2. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour SOURCE
choisir le mode USB. « » apparaît sur l'écran.
3. Au bout de quelques secondes, le nombre total de répertoires et de pistes
s’a󰀩 chent, et la lecture commence automatiquement.
Remarques :
- Le nombre total de  chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de  chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N insérez rien d autre qu un périphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨 et. Vous
risqueriez d abîmer l appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur : cela pourrait
endommager lappareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB. Nous ne pouvons
garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci dutiliser un autre
périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
FONCTION BLUETOOTH
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour SOURCE
choisir le mode Bluetooth. « » clignotera lentement, indiquant qu'il est en
mode d'appairage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « MUSE M-188 RDC »
dans la liste des appareils. (Consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
tails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. Si
les unis sont couplées correctement, vous entendrez une noti cation sonore.
« » cessera de clignoter.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Press / buttons to select the desired folder of your current disc (or
USB device).
If you encounter CD playback problem, either of the following ways may help:
1. Turn o󰀨 the unit. Disconnect the AC power cord from AC outlet and reconnect
it again.
2. Clean your CD disc.
USB PLAYBACK
1. Connect an USB device to the USB port on unit.
2. When the unit is ON, press button repeatedly to select USB mode. SOURCE
icon will appear on display.
3. After a few seconds, the total number of folders and tracks are displayed, and
playback starts automatically.
Notes:
- The total number of MP3  les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3  les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨 erent models. Please try another USB device if your device is not supported.
BLUETOOTH FUNCTION
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select Bluetooth SOURCE
mode. will blink slowly, indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select MUSE M-188 RDC from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use 0000.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are
paired properly, you will hear the indication sound. will stop blinking.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, press and hold
button to disconnect the current device, and then
follow the steps above to make a new connection.
· On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose Use as Audio Device (stereo) or similar.
· Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
· When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-188 RDC is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Using a Bluetooth Device
With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-188 RDCs speaker.
Prima nos botões
/ buttons para selecionar a pasta pretendida do seu
CD atual (ou dispositivo USB).
Caso você encontre problemas quando for tocar um CD, uma das seguintes
soluções poderá ajudá-lo:
1. Desligue o aparelho. Retire o  o da tomada e conecte-o de vlta.
2. Limpe o seu CD.
REPRODUÇÃO DE USB
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB do aparelho.
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo USB. O ícone aparecerá no visor.
3. Depois de alguns segundos, o número total de pastas e faixas serão exibidos na
tela LCD, e a leitura começa automaticamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de dani car o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
dani car o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo Bluetooth. piscará lentamente, indicando que está
no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE M-188 RDC " na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente, a caixa
de som emitirá dois alertas sonoros. Se as unidades estiverem emparelhadas
corretamente, irá ouvir o som de indicação. irá parar de piscar.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, pressione e segure o botão
para desconectar o dispositivo e
siga os passos acima para fazer uma nova conexão.
· Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
· O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
· Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-188 RDC» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-188 RDC.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
· Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
· Le couplage reste intact lorsque lunité et/ou lappareil Bluetooth sont amenés
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
· Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil « MUSE M-188 RDC»
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour SOURCE
choisir le mode CD. «
» apparaît sur l'écran.
2. Ouvrez le trappe du CD.
3. Insérez un CD avec l'étiquette orientée vers le haut et fermez le trappe du CD.
4. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
Remarque :
- Si le disque inséré est un disque contenant des MP3, « MP3 » s’a󰀩 chera.
- Si le disque est sale, endommagé ou illisible, ou si celui-ci est placé à lenvers,
«
» s’a󰀩 che à l’écran. Si cela se produit, nettoyez le disque, insérez le disque
correctement ou essayez un autre disque.
LECTURE/PAUSE
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
Arrêt
Si vous appuyez sur la touche
pendant la lecture, le disque cessera d'être lu.
SAUT ET RECHERCHE
V
ous pouvez toujours sauter une piste en avant ou en arrière pour atteindre le
numéro de piste de votre choix en appuyant sur les touches SAUT (
/ ).
Lorsque vous jouez un CD audio, tenez la touche saut appuyée. Vous pouvez
faire une recherche rapide dans le CD dans la direction avant ou arrière. La lecture
normale reprendra lorsque vous relâcherez la touche.
FONCTION DE RÉPÉTITION
Appuyez successivement sur la touche
pour sélectionner votre mode de lecture:
Répétition de la piste, Répétition totale ou Répétition du répertoire (MP3
uniquement).
- Répétition de la piste, l'écran a󰀩 che «
».
- Répétition totale, l'écran a󰀩 che «
».
- Répétition du répertoire, l'écran a󰀩 che « »(MP3 seulement)
Pour annuler la fonction de répétition, appuyez plusieurs fois sur le bouton
jusqu'à ce que l'icône du mode de répétition disparaisse de l'écran.
PROGRAMME
1. Lorsque la lecture est à larrêt, appuyez sur la touche . « P01 » apparaît sur
l'écran.
2. Sélectionnez le  chier de votre choix à l’aide des touches
/ . Appuyez
sur la touche pour con rmer. L'icône clignotera sur l'écran pendant la
con guration du programme.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur la touche
pour commencer la lecture programmée. « »
apparaît sur l'écran.
5. Pour annuler la lecture programmée, appuyez deux fois sur la touche
. L'icône
disparaîtra.
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select CD mode. SOURCE
icon will appear on display.
2. Open the CD door.
3. Insert the disc with the label facing up and then close the CD door.
4. After a few seconds, the total number of tracks will appear on the display. The
unit will start to play automatically.
Note:
- If the disc inserted is a MP3 disc, MP3 will be displayed.
- If the disc is dirty, damaged or unreadable or if it is placed upside down,
is
displayed. If this happens, clean the disc, insert the disc correctly or try another
disc.
PLAY/PAUSE
To temporarily stop playing, press button. To resume play, press this button again.
STOP
If the
button is pressed in the course of playing, the disc will cease to play.
SKIP AND SEARCH
You can always skip forward or backward to your desired track number by pressing
the / buttons. When playing any audio CD, press and hold the /
buttons. The CD will search at high speed in the forward or backward direction.
Normal play will continue when you release the button.
REPEAT
Repeatedly press
button to select one of the following playback modes: Repeat
one, Repeat All, and Repeat Folder (MP3 only).
- Repeat One : display shows
.
- Repeat All : display shows
.
- Repeat folder : display shows (MP3 only)
To cancel the repeat function, press
button repeatedly until the repeat mode
icon disappears from the display.
PROGRAM
1. In stop mode, press
button. P01 will be shown on display.
2. Press / to select a desired track and press button to con rm. icon
will  ash on display in the course of programming.
3. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press
button to start program playback. icon will appear on display.
5. To cancel program playback, press
button twice. icon will disappear.
Nota:
- Se o CD inserido for um CD MP3, será apresentado "MP3".
- Caso o disco esteja sujo, dani cadoou ilegível, ou tenha sido colocado de cabeça
para baixo, o texto
será exibido na tela. Caso isso ocorra, limpe o disco, e
volte a colocá-lo de maneira correta ou tente outro disco.
REPRODUZIR/PAUSAR
Para interromper temporariamente, pressione o botão .
Para restaurar a reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Caso o botão for pressionado durante uma reprodução, a reprodução do disco irá parar.
PULAR E BUSCAR
Você sempre poderá avançar ou voltar para o número da faixa desejado ao
pressionar os botões PULAR ( / ). Quando estiver reproduzindo qualquer
CD de áudio, mantenha o botão PULAR pressionado. Uma busca em alta
velocidade para frente ou para trás será realizada no CD. A reprodução normal será
restaurada quando você soltar o botão.
REPETIR
Pressione mais de uma vez o botão
para selecionar o modo de repetição
seguintes: Repetir 1, Repetir pasta, Repetir todas. (APENAS MP3)
- Repetir 1,
aparecerá no visor.
- Repetir todas :
aparecerá no visor.
- Repetir pasta :
aparecerá no visor. (Apenas para MP3)
Para cancelar a função de repetição, pressione repetidamente o botão
até o
ícone do modo de repetição desaparecer do visor.
PROGRAMAR
1.
Quando a reprodução estiver parada, prima o botão . P01 aparecerá no visor.
2. Seleccione o  cheiro pretendido com a ajuda dos botões / . Prima o
botão
para con rmar. O ícone piscará no visor durante a programação.
3. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de
MP3.
4. Prima o botão
para iniciar a reprodução programada. O ícone aparecerá
no visor.
5. Para cancelar a reprodução programada, pressione o botão
duas vezes.
O ícone
desaparecerá.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo CD. O ícone
aparecerá no visor.
2. Abra a porta do CD.
3. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima, e volte
a fechar o compartimento.
4. Depois de alguns segundos, O número total de faixas irá aparecer no ecrã e a
reprodução será iniciada automaticamente.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur SOURCE
Auswahl des CD-Modus.
Symbol erscheint im Display.
2. Ö󰀨 nen Sie das CD-Ladefach.
3. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben in das Ladefach und
schließen Sie es.
4. Nach ein paar Sekunden wird die Gesamtzahl der Titel in der Anzeige angezeigt.
Das Gerät beginnt automatisch mit der Wiedergabe.
Anmerkung:
- Wenn die eingestellete Disc eine MP3-Disc ist, wird MP3 angezeigt.
- Wenn die Disc verschmutzt, beschädigt oder nicht mehr lesbar ist oder wenn
die Disc falsch herum eingelegt wird, erscheint
in der Anzeige. Wenn
dies geschieht, reinigen Sie die Disc, legen Sie die Disc richtig herum ein oder
versuchen Sie es mit einer anderen Disc.
WIEDERGABE / PAUSE
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Wenn die Taste während der Wiedergabe betätigt wird, wird die Wiedergabe der Disc
gestoppt.
TITEL ÜBERSPRINGEN / SCHNELLSUCHLAUF
Sie können jederzeit zu der gewünschten Titelnummer springen, indem Sie die
Auswahltasten ( / ) benutzen.
Während der CD-Wiedergabe, halten Sie die SKIP-Taste gedrückt. Das Gerät
durchsucht die CD dann mit hoher Geschwindigkeit vor bzw. zurück. Die normale
Wiedergabe wird fortgesetzt, wenn Sie die Taste loslassen.
WIEDERHOLEN
Drücken Sie die
-Taste wiederholt, um den Repeat-Modus wählen:
Einzelwiederholung, Alles wiederholen, Verzeichnis wiederholen. (Nur MP3)
- Einzelwiederholung : Anzeige zeigt "
".
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt
- Verzeichnis wiederholen : Anzeige zeigt "
". (Nur MP3)
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur pour SOURCE
sélectionner le mode FM ou MW. L'icône
apparaîtra sur l'écran. « » (FM) ou
«
» (MW) apparaîtra sur l'écran pendant quelques secondes.
RECHERCHE MANUELLE
1. Choisissez votre station souhaitée avec
TUNING .
2. Réglez le volume au niveau souhaité.
RECHERCHE AUTOMATIQUE
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes pour lancer la TUNING
recherche . La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
fois sur
TUNING .
REMARQUE :
- Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est automatiquement mis
en sourdine.
- Si une di󰀨 usion FM stéréo est reçue, l'icône
apparaîtra sur l'écran.
Pour améliorer la réception radio :
FM: déployez lantenne FM
MW : pivotez l'appareil horizontalement pour une réception optimale.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM et 10 stations MW.
Mémorisation manuelle :
1. Choisissez votre station souhaitée avec .TUNING
2. Appuyez sur
une fois. P01 clignote à lécran pendant quelques secondes.
3. Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner un numéro de préréglage.P+
4. Appuyez à nouveau sur
pour mémoriser la station radio sur le numéro de
mémoire choisi.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser dautres stations.
Remarque:
- cet appareil dispose de 3 boutons de présélection rapide. Sélectionnez une station
de radio, puis maintenez les touches enfoncées pour sauvegarder la 1/2/3/4/5
station dans le canal présélectionné respectivement 1/2/3/4/5.
- Lorsque vous mémorisez une station sur un numéro de mémoire déjà occupé, la
station existante est automatiquement e󰀨 acée.
When the unit is ON, press repeatedly to select FM or MW mode. SOURCE
icon will appear on display. (FM) or (MW) will appear on
display for a few seconds.
MANUAL SEARCH
1. Choose your radio station with .TUNING
2. Adjust the volume to desired level.
AUTOMATIC SEARCH
Press and hold for few seconds . The automatic search locates strong TUNING
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
TUNING .
Notes:
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
- If a FM stereo broadcast is received,
icon will appear on display.
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the telescopic antenna.
MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception.
PRESET STATIONS
This unit can store 20 FM and 10 MW stations.
Manual storage:
1.Select a station with
TUNING .
2. Press
once. P01 blinks on the display for a few seconds.
3. Press repeatedly to select a preset number.P+
4. Press
again to store the radio station on the selected memory number.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Note:
- This unit has 5 quick preset buttons. Select a radio station, then press and hold
1/2/3/4/5 to store the station in preset channel 1/2/3/4/5 respectively.
- When you store a station in a memory number already occupied, the existing
station is automatically erased.
Quando a unidade estiver LIGADA, prima repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo FM ou MW. O ícone
aparecerá no visor. (FM) ou
(MW) aparecerá no visor durante alguns segundos.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de botão .TUNING
2. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão TUNING . A busca
automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal
fraco poderá ser con gurada manualmente através do pressionamento repetido
do botão
TUNING .
OBSERVAÇÃO:
-Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado automaticamente
em mudo.
- Se uma transmissão FM estéreo for recebida, o ícone
aparecerá no visor.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
FM: Estique a antena .
MW: Rode o aparelho horizontalmente para uma melhor recepção.
Memória de estações
This unit can store 20 FM and 10 MW stations.
1. Selecione uma estação com o botão
TUNING .
2. Pressione o botão
uma vez, o número prede nido dígitos “P01” piscará
novisor por alguns segundos.
3. Prima repetidamente para selecionar um número programado.P+
4. Pressione mais uma vez o botão
para armazenar a estação de rádio na
memória selecionada.
5. Volte a executar as operações dos pontos 1 a 4 para memorizar outras estações.
Nota:
- Esta unidade possui 5 botões de acesso rápido às estações armazenadas.
Selecione uma estação de rádio, depois prima e segure o botão para 1/2/3/4/5
armazenar a estação no canal prede nido 1/2/3/4/5 respetivamente.
- Quando você armazena uma estação de rádio em uma posição de memória que
já está sendo utilizada, a estação previamente armazenada será apagada.
6. Para escutar a sua gravação, e pressione REWINDpara rebobinar a  ta, e então
pressione PLAY para escutar.
Nota: O microfone incorporado está localizado atrás da grelha do altifalante
esquerdo. Coloque o gravador perto da fonte de som a ser gravado.
Notas sobre cassetes
- Um pouco de folga em suas tas pode causar arranhões, ou ainda pior, a ta
poderá se romper. Caso você perceba que existem folgas na  ta, utilize um lápis
para apertá-la antes de inseri-la no compartimento de  tas cassete.
- Para evitar apagar as suas tas por acidente, quebre as pequenas abas de
plástico da ta cassete depois de gravar com uma chave de fenda ou outra
ferramenta pontiaguda. Para gravar nessa ta novamente, cubra a abertura da
aba com uma  ta adesiva, etc.
- Qualquer distorção ou fraca qualidade de som pode dever-se a ou sujidade
nas partes que estão em contacto com a banda magnética (cabeças magnéticas,
agulha); neste caso, abra a porta da cassete e limpe-os com uma bola de algodão
embebida em álcool.
Appuyez et maintenez
pour commencer la programmation automatique des
présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront
automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont
mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de
programmation automatique des présélections sarrêtera.
Remarque: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
ÉCOUTER LES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire pour P+
sélectionner votre station.
Remarque: Pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2/3/4/5, appuyez
simplement sur respectivement .1/2/3/4/5
Press and hold
to start automatic preset programming. Radio frequencies will
be browsed and radio stations stored automatically. When all the available radio
stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming
function will stop.
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTENING TO RADIO PRESETS
Press repeatedly to select a preset station.P+
Note: To recall the stations in preset channel 1/2/3/4/5, simply press 1/2/3/4/5
respectively.
Mantenha o botão
para inciar a programação de memória automática. As
frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas
automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas ou
todas as posições de memória estiverem cheias, a função de programação de
memória automática irá parar.
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado
automaticamente em mudo.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione P+ e repita essa ação quantas vezes for necessário para chegar na
estação desejada.
Nota: Para selecionar a estação no canal prede nido 1/2/3/4/5, basta premir o
botão respetivamente.1/2/3/4/5
L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir SLEEP
le mode SLEEP, Appuyez sur pour sélectionner 90-80-70-60-50-40-SLEEP
30-20-10 minutes d'écoute. «
» apparaît sur l'écran. Lappareil séteindra
automatiquement après le délai spéci é. Pour annuler la fonction SLEEP
(Sommeil), appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que « OFF » SLEEP
(Désactivée) s'a󰀩 che. L'icône
disparaîtra.
CD MAINTENANCE
Nettoyage
ATTENTION : Déconnectez cet appareil de toute source dalimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chi󰀨 on doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les ori ces de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
When the unit is on, press to enter into sleep mode, repeatedly press SLEEP
SLEEPto select 90-80-70-60-50-40-30-20-10 minutes of listening.
icon will
appear on display. The unit will automatically turn o󰀨 after the speci ed time. To
cancel the sleep function, press button repeatedly until OFF is displayed. SLEEP
icon will disappear.
MAINTENANCE
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
* Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
* Do not place more than one disc in the disc compartment.
* Do not try to open the disc compartment during playing.
* Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
* If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
Important Note
Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botão para aceder SLEEP
ao modo de suspensão e prima repetidamente o botão para selecionar SLEEP
90-80-70-60-50-40-30-20 ou 10 minutos de reprodução. O ícone
aparecerá
no visor. A unidade será desligada automaticamente após o tempo especi cado.
Para cancelar a função , prima repetidamente o botão até que SLEEPSLEEP
DESLIGAR apareça no visor. O ícone
desaparecerá.
MANUTENÇÃO
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
dani car o aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
* Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode  car avariado.
* Não coloque mais do que um disco no compartimento.
* Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
* Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
* Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signi cativa. Podem  car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
Observação importante
Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Utiliser un appareil Bluetooth
Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il di󰀨 usera du son par le biais de l'enceinte M-188 RDC.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec
ou .
4.Réglez le volume au niveau souhaité.
1. Press the
button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume level to desired level.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur lunité (câble non inclus).
2. L'unité allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour SOURCE
choisir le mode AUX. «
» apparaît sur l'écran.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector no AUX IN
lado direito do aparelho ( o não acompanha).
2. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo Aux.
aparecerá no visor.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the unit
(cable not included).
2.
When the unit is ON, press button repeatedly to select AUX mode. SOURCE
‘’ will be shown on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Lire une cassette
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode Tape (Cassette). «
» apparaîtra sur l'écran.
2. Appuyez sur STOP/EJECT pour ouvrir le compartiment de cassette et insérez
une cassette dans le compartiment. Puis, fermez celui-ci.
3. Appuyez sur PLAY pour commencer la lecture.
4. Réglez le niveau sonore.
5. Pour suspendre la lecture, appuyez sur . Appuyez à nouveau sur le PAUSE
bouton pour reprendre la lecture.
6. Pour arrêter la lecture, appuyez sur .STOP/ EJECT
7. Pour rembobiner ou avancer, appuyez sur ou REWINDF.FWDet appuyez sur
PLAYSTOP/EJECT ou au point où vous souhaitez arrêter.
Enregistrement à partir d'un CD/USB/Bluetooth/Aux/FM/MW
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode Tape (Cassette). «
» apparaîtra sur l'écran.
2. Appuyez sur STOP/EJECT pour ouvrir le compartiment de cassette et insérez
une cassette dans le compartiment. Puis, fermez celui-ci.
3. Sélectionnez la source sonore souhaitée avec le bouton lorsque SOURCE
l'appareil est allumé.
En mode CD / USB, sélectionnez votre piste désirée et lancez la lecture.
En mode Bluetooth, démarrez la lecture à partir de votre appareil Bluetooth.
En mode AUX, démarrez la lecture à partir de votre source auxiliaire.
En mode FM/MW, réglez votre station de radio désirée
4. Appuyez sur RECORD et sur le bouton PLAYsimultanément pour démarrer
l'enregistrement à partir de la source sonore correspondante.
5. Pour interrompre l'enregistrement, appuyez sur le bouton PAUSE. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour reprendre l'enregistrement.
6. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur .STOP/EJECT
7. Pour écouter votre enregistrement, appuyez sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode TAPE. Appuyez sur pour rembobiner la cassette REWIND
a n de rechercher votre enregistrement, puis, appuyez sur PLAY pour écouter.
Enregistrement à partir du microphone intégré
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode Tape (Cassette). «
» apparaîtra sur l'écran.
2. Appuyez sur STOP/EJECT pour ouvrir le compartiment de cassette et insérez
une cassette dans le compartiment. Puis, fermez celui-ci.
3. Appuyez sur RECORD et sur le bouton PLAYsimultanément pour démarrer
l'enregistrement de la voix.
4. Pour interrompre l'enregistrement, appuyez sur le bouton PAUSE. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour reprendre l'enregistrement.
5. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur .STOP/EJECT
6. Pour écouter votre enregistrement, appuyez sur pour rembobiner la REWIND
cassette a n de rechercher votre enregistrement, puis, appuyez sur PLAY pour
écouter.
Remarque : Le microphone intégré est situé derrière la grille du haut-parleur
gauche. Placez lenregistreur près de la source sonore à enregistrer.
Remarques sur les cassettes
- Un petit peu de relâchement sur vos cassettes peut causer des rayures sur
la bande, ou pire encore, la bande pourrait se casser. Si vous remarquez un
relâchement sur la cassette, utilisez un crayon pour la resserrer avant de l'insérer
dans le support de cassette.
- Pour éviter l'e󰀨 acement de cassette, cassez l"onglet de plastique sur la cassette
après l'enregistrement avec un tournevis ou un outil pointu. Pour enregistrer de
nouveau sur la cassette, couvrez l'nglet avec du scotch, etc.
- Toute déformation ou qualité médiocre du son peut être due à la poussière ou à
la saleté des parties en contact avec la bande magnétique (têtes magnétiques,
galet presseur et cabestan). Dans ce cas, ouvrez le compartiment de la cassette
et nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d'alcool.
Reproduzir uma cassete
1. Quando a unidade estiver LIGADA, prima repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo TAPE (Cassete).
aparecerá no visor.
2. Pressione STOP/EJECTpara abrir o compartimento de  tas e insira uma  ta
comum vazia no compartimento de  tas. Fechar a porta da cassete.
3. Prima PLAY para iniciar a reprodução.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para colocar em pausar a reprodução, prima PAUSE. Prima o botão novamente
para retomar a reprodução.
6. Para interromper a reprodução, prima .STOP/ EJECT
7. Para rebobinar ou avançar, prima ou REWINDF.FWDPLAYSTOP/ e prima ou
EJECT no ponto que deseja parar.
Gravar a partir de uma fonte de CD/ USB/ Bluetooth/ auxiliar /FM/ MW
1. Quando a unidade estiver LIGADA, prima repetidamente o botão SOURCE para
selecionar o modo TAPE (Cassete).
aparecerá no visor.
2. Pressione STOP/ EJECTpara abrir o compartimento de tas e insira uma ta
comum vazia no compartimento de  tas. Fechar a porta da cassete.
3. Selecione a fonte de som desejada com o botão quando a unidade SOURCE
estiver ligada.
No modo CD/ USB, selecione a faixa desejada e inicie a reprodução.
No modo Bluetooth, inicie a reprodução a partir do seu dispositivo Bluetooth.
Em modo AUX, inicie a reprodução a partir de uma fonte auxiliar.
No modo FM/MW, sintonize a estação de rádio pretendida.
4. Prima RECORD juntamente com o botão PLAYpara iniciar a gravação a partir
da fonte de som correspondente.
5. Para colocar em pausar a gravação, prima o botão PAUSE. Prima o botão
novamente para continuar a gravação.
6. Para parar a gravação, pressione .STOP/EJECT
7. Para escutar a sua gravação, pressione o botão várias vezes para SOURCE
selecionar o modo TAPE, e pressione REWINDpara rebobinar a ta, e então
pressione PLAY para escutar.
Gravar a partir do microfone embutido
1. Quando a unidade estiver LIGADA, prima repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo TAPE (Cassete).
aparecerá no visor.
2. Pressione STOP/ EJECT para abrir o compartimento de tas e insira uma ta
comum vazia no compartimento de  tas. Fechar a porta da cassete.
3. Prima juntamente com o botãoRECORD PLAY para iniciar a gravação da voz.
4. Para colocar em pausar a gravação, prima o botão PAUSE. Prima o botão
novamente para continuar a gravação.
5. Para parar a gravação, pressione STOP/EJECT.
Playing a cassette
1.
When the unit is ON, press button repeatedly to select Tape mode. SOURCE
will appear on display.
2. Press STOP/ EJECT to open the cassette door and insert the cassette in the
compartment. Then close the cassette door.
3. Press PLAY button to start playback.
4. Adjust the volume level.
5. To pause playback, press PAUSE. Press the button again to resume playback.
6. To stop playback, press .STOP/ EJECT
7. To search backward or forward, press or REWINDF.FWDPLAYand press or
STOP/EJECT at the point you want to stop.
Recording from CD/ USB/ Bluetooth / Aux/ FM/MW
1.
When the unit is ON, press button repeatedly to select Tape mode. SOURCE
will appear on display.
2. Press STOP/ EJECT to open the cassette door and insert the cassette in the
compartment. Then close the cassette door.
3. Select the desired sound source with the button when the unit is on.SOURCE
In CD / USB mode, select your desired track and start playback.
In Bluetooth mode, start playback from your Bluetooth device.
In AUX mode, start playback from your auxiliary source.
In FM/MW mode, tune to your desired radio station.
4. Press RECORD together with the PLAYbutton to start recording from the
corresponding sound source.
5. To pause recording, press PAUSEbutton. Press the button again to resume
recording.
6.To stop recording, press .STOP/EJECT
7. To listen to your recording, press button repeatedly to select TAPE SOURCE
mode. Press to rewind the tape to search your recording, then press REWIND
PLAY to listen.
Recording from the built-in microphone
1.
When the unit is ON, press button repeatedly to select Tape mode. SOURCE
will appear on display.
2. Press STOP/ EJECT to open the cassette door and insert the cassette in the
compartment. Then close the cassette door.
3. Press RECORDPLAY together with the button to start recording the voice.
4. To pause recording, press PAUSEbutton. Press the button again to resume
recording.
5. To stop recording, press .STOP/EJECT
6. To listen to your recording, press to rewind the tape to search your REWIND
recording, then press PLAY to listen.
Note: The built-in microphone is located behind the left speaker grill. Place the
recorder near the sound source to be recorded.
Notes on cassettes
Quit slacking -A little bit of slack in your tapes can cause scratches on the tape, or
worse yet, the tape could break. If you notice some slack in the tape, use a pencil
to tighten it up before you insert it into the cassette holder.
- To prevent accidental erasure, bread o󰀨 the plastic tabs on the cassette tape after
recording with a screw - driver or other pointed tool. To record on the tape again,
cover the tab opening with adhesive tape, etc.
- Any distortion or poor sound quality may be due to the dust or dirt on parts that
are in contact with the magnetic band (magnetic heads, pinch roller and capstan);
in this case, open the cassette holder and clean them with a cotton bud dipped
in alcohol.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 230V AC 50 Hz ou avec 6 piles 1,5 V
de type R14/ UM-2/ «C » (non fournies).
ALIMENTATION SECTEUR
Branchez le cordon d'alimentation tachable (inclus) à la prise secteur se trouvant à
l'arrière de l'appareil. Branchez le cordon d'alimentation à une prise secteur murale.
FONCTIONNEMENT CC
Installez les piles dans leur compartiment .Utilisez uniquement la taille et le type de
piles spéci ées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une mauvaise
Polarité peut causer des dommages à l'appareil.
- Ne pas essayer de recharger les piles, elles peuvent prendre feu ou exploser.
- Les piles doivent être remplacées lorsque : le volume sonore diminue ou le son
est déformé.
- A n d'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé
pendant une période prolongée.
ATTENTION:Risque dexplosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Attention:
- Le cordon d'alimentation doit être débranché à la fois de l'appareil et de la prise
secteur pour que l'appareil fonctionne sur piles.
- Lorsque lappareil est connecté au secteur, la source d'alimentation bascule
automatiquement en alimentation secteur.
- Dans un soucis d'économie d'énergie, lorsque la lecture est terminée ou arrêtez,
l'unité s'éteindra automatiquement après 15 minutes. (Mode CD/USB/AUX/
Bluetooth/Cassette uniquement)
This set operates on AC 230V
50Hz or 6 x 1.5V R14/ UM-2/ C size batteries
(not provided).
AC OPERATION
Connect the detachable AC cord (included) to the AC socket on the rear of the unit.
Insert the AC power cord into a convenient standard AC wall outlet.
DC OPERATION
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
speci ed. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can
cause damage to the device.
- Do not attempt to recharge the batteries, they can catch  re or explode.
- The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound is
distorted during operation.
- In order to avoid leakage, remove the batteries when unit will not be used for a
long period of time.
CAUTION: Danger of explosion if batteries are incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
Note:
- The AC cord must be unplugged from both the socket on the unit and the power
outlet for the unit to run on the batteries.
- When the set is connected to the mains, the power source automatically switches
to AC.
- In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or not
playing, the unit will automatically turn o󰀨 after 15 minutes. (CD/USB/AUX/
Bluetooth/ Tape mode only)
Este aparelho trabalha com AC 230
50Hz ou 6 pilhas x 1,5 V de tamanho R14/
UM-2/ C (não incluídas)
FUNCIONAMENTO AC
Ligue o cabo AC (incluído) na tomada AC nas costas da unidade, ligue o cabo de
alimentação numa tomada AC padrão adequada.
FUNCIONAMENTO DC
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as
recomendações do fabricante. Certi que-se de que respeita a polaridade aquando
da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da polaridade pode
dani car o aparelho.
- Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem sofrer um
sobreaquecimento e explodir.
- As pilhas devem ser substituídas quando: O volume diminuir, ou o som car
distorcido durante o funcionamento.
- De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o dispositivo durante um
longo período.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Nota:
- O cabo CA deve ser desligado tanto da tomada como do transformador para a
unidade poder funcionar com as baterias.
- Quando o cabo AC estiver ligado da unidade principal à tomada da parede, a
alimentação muda automaticamente para AC.
- No interesse de economizar energia, quando a reprodução chegar ao nal ou
não haja nenhuma reprodução, o aparelho se desligará automaticamente em 15
minutos. (Apenas nos modos CD/USB/AUX/Bluetooth/Cassete)
Dieses Gerät wird mit AC 230
50Hz oder 6 x 1.5 V Batterien der Größe R14/
UM-2/ C (nicht mitgeliefert) betrieben.
AC-Betrieb
Verbinden Sie das abnehmbare AC-Kabel (mitgeliefert) mit der AC-Buchse hinten
an der Einheit. Stecken Sie das AC-Netzkabel in eine günstig liegende normale
AC-Steckdose.
Gleichstrombetrieb
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen.
- Versuchen Sie nicht, nicht-wiederau adbare Batterien wieder aufzuladen. Sie
könnten überhitzen und explodieren.
- Batterien müssen ersetzt werden, wenn: Die Lautstärke nachlässt oder der Klang
während des Betriebs unklar wird.
- Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn die Einheit über
eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll.
ACHTUNG:
Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Vorsicht!
- Damit die Einheit mit Batterien betrieben werden kann, muss zuerst das AC-Kabel
sowohl aus der Buchse der Einheit als auch aus der Steckdose gezogen werden.
- Wenn das AC-Kabel der Haupteinheit mit der Steckdose verbunden ist, schaltet
die Stromquelle automatisch auf AC.
- Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch nach 15 Minuten
aus, nachdem die Wiedergabe stoppt wird. (nur im CD-/USB-/AUX-/Bluetooth-/
Kassettenmodus)
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION:Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Con ez toutes les réparations à un
personnel quali é.
CAUTION:To reduce the risk of electric shock, do not
disassemble this product. The unit contains no user
serviceable parts inside. Refer all servicing to a quali ed
technician.
ATENÇÃO:Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Con e todas
as operações de manutenção a um técnico quali cado.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE DINCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, NEXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À LHUMIDITÉ.
ATTENTION : Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classi é comme un produit laser de CATEGORIE 1.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam. This compact disc player is classi ed as a CLASS 1 LASER
product.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos.
Esse reprodutor de discos compactos é classi cado como um produto de LASER
DE CLASSE 1. A marcação CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada na parte
traseira da unidade.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à larrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération su󰀩 sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les ori ces
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- Avant de jeter des piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- La température ambiante de fonctionnement maximale de l'appareil est de 35 °C.
- Sous l'in uence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩 t de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀨 rant une meilleure réception.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩 cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into  re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine,  re or other
similar heat source.
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to take
them back for speci c recycling.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- The apparatus' maximum operating ambient temperature is 35°C.
- Under the in uence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following
the instruction manual. In case the function could not resume, please use the
product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certi que-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação su ciente.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certi que-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu distribuidor que poderá estar em
condições de as aceitar de volta para  ns de reciclagem especí ca.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve  car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- A temperatura ambiente máxima de funcionamento do aparelho é de 35°C.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning ash with arrowhead within a triangle alerts the user to the
presence of dangerous voltage inside the product.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma tensão perigosa
no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point within a triangle to alert the user to the presence of
important instructions in the literature accompanying the appliance.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
Si à lavenir vous sirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
nares. Renseignez-vous pour conntre le centre de recyclage le plus
proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour plus de détails
(directive sur les déchets des équipements électriques et électroniques).
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
Nos emballages peuvent faire lobjet dune consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
Remarques sur les disques
* Nutilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple : en forme de cœur,
octogonaux). Lappareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
* Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
* Nessayez pas douvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
* Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
* Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, lappareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chi󰀨 on. Procédez du
centre vers lextérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
Remarque importante
Retirez le disque du compartiment si lappareil doit être transporté.
ALIMENTATION:
Secteur: 230V
50Hz, consommation: 14W
Courant continu: 6x1.5V type R14/ UM-2/C (non fournies)
RADIO:FM 87.5-108 MHz
MW 522-1620 kHz
SECTION LECTEUR CD:
REPONSE EN FREQUENCE : 100Hz -20kHz
RAPPORT SIGNAL SUR BRUIT: 40dB
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 7.2 dBm
Version Bluetooth: V5.4
Distance de fonctionnement : Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨 ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spéci cations sont sujettes à modi cation sans préavis.
POWER SUPPLY:
AC 230V
50Hz, 14W consumption
DC 9V
6x1.5V, battery type R14/UM-2/ C size (not provided)
RADIO:
FM 87.5-108 MHz
MW 522-1620 kHz
CD PLAYER SECTION:
FREQUENCY RESPONE : 100Hz -20kHz
SIGNAL- TO- NOISE RATIO: 40dB
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 7.2dBm
Bluetooth Version: V5.4
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨 ect range of device)
Speci cations are subject to change without notice.
Alimentação:
AC 230V
50Hz, consumo 14W
DC 9V
6x1,5V, bateria do modelo R14/ UM- 2/C (não inclusa)
RÁDIO
FM 87.5-108 MHz
MW 522-1620 kHz
INFORMAÇÕES DO REPRODUTOR DE CD:
FREQUÊNCIA DE RESPOSTA: 100Hz -20kHz
PROPORÇÃO DE SINAL-PARA-RUÍDO: 40dB
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência) : 7.2 dBm
Versão do Bluetooth: V5.4
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especi cações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
EINEN ORDNER AUSWÄHLEN (NUR MP3)
Drücken Sie die Tasten / , um den gewünschten Ordner Ihrer aktuellen
Disc (oder Ihres USB-Geräts) auszuwählen.
Falls CD-Wiedergabeprobleme auftreten, versuchen Sie sie auf eine der folgenden
Weisen zu beheben:
1. Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es von der Stromversorgung ab und
schließen Sie es erneut an.
2. Reinigen Sie Ihre Compact-Disc.
USB-WIEDERGABE
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB -Port dieses Geräts an.
2. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur SOURCE
Auswahl des USB-Modus. Symbol erscheint im Display.
3. Nach wenigen Sekunden, erscheint die Gesamtzahl der Ordner und Titel in der
Anzeige, und die Wiedergabe beginnt automatisch.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
-
Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
BEDIENUNG
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste am SOURCE
Gerät wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. blinkt langsam
und zeigt damit an, dass es sich im Kopplungsmodus be ndet.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und
wählen Sie "MUSE M-188 RDC" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte
zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines
Schlüssels au󰀨 ordert, geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte
erfordern es zudem, dass die Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen
Kopplung der Geräte ertönt ein Hinweiston. hört auf zu blinken.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, halten Sie die Taste
trennen. Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue
Verbindung herzustellen.
· Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
· Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite be ndet.
· Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-188 RDC den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter
www.muse-europe.com herunterladen.
Zum Abbrechen der Wiederholfunktion die Taste
wiederholt drücken, bis das
Wiederholmodus-Symbol aus dem Display verschwindet.
PROGRAMMWIEDERGABE
1. Wenn die Wiedergabe angehalten ist, drücken Sie auf die Taste
. P01
blinkt in der Anzeige.
2. Wählen Sie die gewünschte Datei mit Hilfe der Tasten
/ . Drücken Sie
zur Bestätigung die Taste
. Symbol blinkt während des Programmierens
im Display.
3. Wiederholen Sie die obigen Schritte zur Programmierung von bis zu 20 Titel für
Audio-CDs und 99 Titel für MP3-Discs.
4. Drücken Sie auf die Taste
, um die programmierte Wiedergabe zu beginnen.
Symbol erscheint im Display.
5. Um die Programmwiedergabe abzubrechen, betätigen Sie die Taste
zweimal.
Symbol verschwindet danach.
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
KASETTENBETRIEB
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-188 RDC wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste
, um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten
/
einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Spieler) an die Buchse AUX IN
rechts am Gerät an (Kabel nicht mitgeliefert).
2. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur SOURCE
Auswahl des AUX-Modus.
erscheint auf dem Display.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5.
Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der Buchse heraus.AUX IN
Kassette abspielen
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste drücken, um SOURCE-
den Kassettenmodus zu wählen.
erscheint im Display.
2. Drücken Sie die Taste STOP/ EJECT, um das Kassettendeck zu ö󰀨 nen und
legen Sie dann eine Kassette ein. Schließen Sie dann das Kassettendeck.
3. Drücken Sie PLAY, um die Wiedergabe zu starten.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Drücken Sie die Taste PAUSE, um die Wiedergabe zu unterbrechen. Drücken
Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Drücken Sie , um die Wiedergabe zu beenden.STOP/ EJECT
7. Drücken Sie die Taste oder REWINDF.FWD, um die Kassette zurück- bzw.
vorzuspulen und drücken Sie an der jeweils gewünschten Stelle die Taste PLAY
oder .STOP/EJECT
Aufnahme von CD/USB/Bluetooth/Aux/FM/MW
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die -Taste drücken, um SOURCE
den Kassettenmodus zu wählen.
erscheint im Display.
2. Drücken Sie die Taste STOP/ EJECT, um das Kassettendeck zu ö󰀨 nen und
legen Sie dann eine Kassette ein. Schließen Sie dann das Kassettendeck.
3. Mit der SOURCE-Taste die gewünschte Tonquelle auswählen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Wählen Sie im CD/USB-Modus den gewünschten Titel aus und starten Sie die Wiedergabe.
Starten Sie im Bluetooth-Modus die Wiedergabe an Ihrem externen Bluetooth-Gerät.
Starten Sie im AUX-Modus die Wiedergabe am externen Audiogerät.
Schalten Sie im UKW /MW-Modus den gewünschten Sender ein.
4. RECORDzusammen mit der PLAY-Taste drücken, um die Aufnahme von der
entsprechenden Tonquelle zu starten.
5. Unterbrechen Sie die Aufnahme durch Drücken der Taste PAUSE. Drücken Sie
die Taste erneut, um die Aufnahme fortzusetzen.
6. Drücken Sie , um die Aufnahme zu beenden.STOP/EJECT
7. Um sich die Aufnahme anzuhören, Drücken wiederholt die Taste , um SOURCE
den TAPE-Modus auszuwählen. Betätigen Sie zum Zurückspulen der REWIND
Kassette und Suchen Ihrer Aufnahme. Betätigen Sie PLAY zur Wiedergabe.
Aufnahme über das integrierte Mikrofon
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die -Taste drücken, um SOURCE
den Kassettenmodus zu wählen.
erscheint im Display
2. Drücken Sie die Taste STOP/ EJECT, um das Kassettendeck zu ö󰀨 nen und
legen Sie dann eine Kassette ein. Schließen Sie dann das Kassettendeck.
3. RECORDPLAYzusammen mit der -Taste drücken, um eine Sprachaufnahme
zu starten.
4. Unterbrechen Sie die Aufnahme durch Drücken der Taste PAUSE. Drücken Sie
die Taste erneut, um die Aufnahme fortzusetzen.
5. Drücken Sie , um die Aufnahme zu beenden.STOP/EJECT
6. Um sich die Aufnahme anzuhören, betätigen Sie zum Zurückspulen REWIND
der Kassette und Suchen Ihrer Aufnahme. Betätigen Sie PLAY zur Wiedergabe.
Hinweis: Das eingebaute Mikrofon be ndet sich hinter dem linken Lautsprechergitter.
Stellen Sie das Gerät in die Nähe der aufzunehmenden Audioquelle.
Hinweise zu Kassetten
- Wenn Kassettenbänder zu locker sind, können diese zerkratzen oder im
schlimmsten Fall die Kassette beschädigen. Verwenden Sie in solch einem
Fall einen Bleistift und ziehen Sie damit das Band stra󰀨 , bevor Sie die Kassette
einlegen.
- Um ein versehentliches Löschen der Inhalte zu vermeiden, entfernen Sie die
Plastiklasche nach der Aufnahme mit einem Schraubenzieher oder anderen
spitzen Gegenstand. Überkleben Sie die Lasche mit Klebeband, um erneut
Inhalte auf die Kassette aufzunehmen.
- Ein verzerrter oder schlechter Sound kann durch Schmutz oder Staub auf
den Teilen verursacht werden, die in Kontakt mit dem Magnetband kommen
(Magnetköpfe, Andruckrolle, Tonwelle). Ö󰀨 nen Sie in solch einem Fall die
Kassettentür und reinigen Sie die Teile mit einem mit Alkohol angefeuchteten
Wattestäbchen.
RKD-5346 IB MUSE 001 REV0.indd 1
RKD-5346 IB MUSE 001 REV0.indd 1
RKD-5346 IB MUSE 001 REV0.indd 1
RKD-5346 IB MUSE 001 REV0.indd 1RKD-5346 IB MUSE 001 REV0.indd 1
2025/10/29 16:09:19
2025/10/29 16:09:19
2025/10/29 16:09:19
2025/10/29 16:09:192025/10/29 16:09:19

Beoordeel deze handleiding

4.1/5 (9 Beoordelingen)

Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: M-188 RDC

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-188 RDC stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden