Monacor TXA-800HSE Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Monacor TXA-800HSE (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
TXA-800HSE
Bestell-Nr. • Order No. 17.2250
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0718.99.03.06.2018
SET
UP
DOWN
1 2 3 4
6
7
8
6
5
9
OPEN
10
erscpft
discharged
voll
fully charged
Pocket Transmitter
863.1 864.9 MHz
These instructions are intended for users
without any specific technical knowl-
edge. Please read these instructions
carefully prior to operation and keep
them for later reference.
1 Applications
Combined with one of the microphones
provided or an audio unit, this pocket
transmitter (16 channels in the UHF range
863.1 864.9 MHz) is used for wireless
transmission of audio signals to a receiver
matched to the same radio frequencies. Thus,
the transmitter is ideally suited for opera-
tion with a portable amplifier system from
MONACOR which is equipped with a match-
ing wireless receiver (e. g. active speaker sys-
tem of the TXA-800 series).
1.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL de-
clare that the transmitter TXA-800HSE com-
plies with the directive 2014 / 53 / EU. The EU
declaration of conformity is available on the
Internet (www.monacor.com).
The transmitter is generally approved
for operation in EU and EFTA countries; it is
licence-free and requires noregistration.
2 Important Notes
The transmitter and the microphones cor-
respond to all relevant directives of the EU
( mark of conformity).
The transmitter and the microphones are
suitable for indoor use only. Protect them
against humidity and heat (admissible am-
bient temperature range 0 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth;
never use water or chemicals.
To protect the transmitter against damage
due to battery leakage, always remove the
batteries when the transmitter is not in use
for a longer period of time.
No guarantee claims for the units and no
liability for any resulting personal damage
or material damage will be accepted if the
transmitter and the microphones are used
for other purposes than originally intend-
ed, if they are not correctly connected /
operated, or if they are not repaired in an
expert way.
If the transmitter and the micro-
phones are to be put out of opera-
tion definitively, take them to a local
recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment.
Never put batteries in the household waste;
always take them to a special waste disposal,
e. g. collection container at your retailer.
3 Connections and
OperatingElements
1 3-pole mini XLR input to connect one of
the microphones provided
2 ON / OFF switch
3 Power LED
4 Mute button: engage button to mute
sound; disengage button to unmute
5 Display ( fig. 1), to indicate:
the channel setting; as long as the but-
ton UP or DOWN (6) is kept pressed, the
display will indicate the radio frequency
instead of the channel
the battery status
The display backlight will extinguish after
a short while if none of the buttons SET,
UP or DOWN is pressed. When one of the
buttons is pressed, the display backlight
will be switched on again.
6 Buttons to set the channel
Keep the button SET pressed until the
channel indication starts flashing. As
long as it keeps flashing (for 10 seconds),
use the button UP or DOWN to select the
channel. Press the button SET to confirm.
(If the selection is not confirmed within
10seconds, the transmitter will return to
the previous channel setting.)
7 Switch to set the sensitivity for operation
with a microphone: HI, MID, LOW
This switch can be used to correct the
volume level of the microphone: If the
volume of the microphone signal is too
high resulting in signal distortion, reduce
the sensitivity. A level which is too low,
however, will result in a poor S / N ratio; in
this case, increase the sensitivity.
8 Input (3.5 mm stereo jack) to connect an
audio unit with line signal level (e. g. MP3
player); the microphone input (1) will be
switched off in this case
9 Battery compartment cover
Before inserting batteries, set the ON / OFF
switch (2) to OFF. Press the marking to
unlock the cover and pull the cover down-
wards to remove it. Insert two batteries
(type chapter 4) as indicated in the
compartment. Close the cover.
Note: High-capacity batteries (>2000 mAh)
are usually slightly larger and may there-
fore get stuck in the battery compartment.
10 Contacts to recharge the rechargeable
batteries inserted via a charging station
specially designed for this type of unit,
e. g. TXA-800PS or TXA-802PS; switch off
the transmitter before inserting it into
the charging slot
4 Specifications
Radio frequencies
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863.1 MHz 864.1 MHz 863.6 MHz 864.6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863.3 MHz 864.3 MHz 863.8 MHz 864.8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863.2 MHz 864.2 MHz 863.7 MHz 864.7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863.4 MHz 864.4 MHz 863.9 MHz 864.9 MHz
Frequency stability: . . . . . ±0.005 %
Transmitting power: . . . . 10 mW (EIRP)
Transmission range: . . . . approx. 30 m
Audio frequency range: . . 70 16 000 Hz
Accessories: . . . . . . . . . . tie-clip microphone
(cardioid),
headband microphone
(omnidirectional)
Power supply: . . . . . . . . . 2 × 1.5 V battery or
2 × 1.2 V rech. NiMH
battery, size AA
Dimensions, weight: . . . . 65 × 95 × 30 mm, 110 g
Subject to technical modification.
Taschensender
863,1 864,9 MHz
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer
ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb
gründlich durch und heben Sie sie für
ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Taschensender (16 Kanäle im UHF-Be-
reich 863,1 864,9 MHz) dient, in Verbindung
mit einem der beiliegenden Mikrofone oder
einem Audiogerät, zur drahtlosen Übertra-
gung von Audiosignalen an einen Empfän-
ger, der auf die gleichen Funkfrequenzen
abgestimmt ist. Der Sender eignet sich damit
für den Betrieb mit einem transportablen
Verstärkersystem von MONACOR, das mit
einem passenden Funkempfänger ausgestat-
tet ist (z. B. eine Aktivbox der TXA-800-Serie).
1.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIO NAL,
dass der Sender TXA-800HSE der Richtlinie
2014 / 53 / EU entspricht. Die EU-Konformitäts-
erklärung ist im Internet verfügbar:
www.monacor.de
Der Sender ist für den Betrieb in den EU-
und EFTA-Staaten allgemein zugelassen und
anmelde- und gebührenfrei.
2 Wichtige Hinweise
Der Sender und die Mikrofone entsprechen
allen relevanten Richtlinien der EU (Kenn-
zeichnung ).
Setzen Sie den Sender und die Mikrofone
nur im Innenbereich ein. Schützen Sie sie
vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie r die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, niemals Chemika-
lien oder Wasser.
Um den Sender vor Beschädigung durch
auslaufende Batterien /Akkus zu schützen,
nehmen Sie diese bei längerem Nichtge-
brauch heraus.
Werden der Sender und die Mikrofone
zweckentfremdet, falsch angeschlossen / be-
dient oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultieren-
de Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für sie übernommen werden.
Sollen der Sender und die Mikrofo-
ne endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie sie
zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Batterien /Akkus dürfen nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie sie nur in den
Sondermüll (z. B. Sammelbehälter beim Fach-
händler).
3 Anschlüsse und Bedienelemente
1 3-poliger Mini-XLR-Eingang zum An-
schluss eines der beiliegenden Mikrofone
2 Ein- /Ausschalter: ON = Ein, OFF = Aus
3 Betriebsanzeige
4 Stummschalt-Taste:
gedrückt = Ton aus, ausgerastet = Ton ein
5 Display ( Abb. 1), zeigt:
den eingestellten Kanal; solange die
Taste UP oder DOWN (6) gedrückt ge-
halten wird, zeigt das Display stattdes-
sen die Funkfrequenz an
Statusanzeige für die Batterien /Akkus
Die Display-Hintergrundbeleuchtung er-
lischt nach kurzer Zeit, wenn keine der
Tasten SET, UP oder DOWN betätigt wird.
Bei Drücken einer der Tasten schaltet sie
sich wieder ein.
6 Tasten zum Einstellen des Kanals
Die Taste SET gedrückt halten, bis die
Kanalanzeige blinkt. Solange sie blinkt
(10Sekunden lang), kann mit der Taste UP
oder DOWN der Kanal gewählt werden.
Zur Bestätigung der Wahl die Taste SET
drücken (anderenfalls schaltet der Sender
nach 10 Sekunden zurück auf den vorher
eingestellten Kanal).
7 Schalter zum Einstellen der Empfindlich-
keit bei Betrieb mit einem Mikrofon:
Hi = hoch, MID = mittel, LOW = niedrig
Über den Schalter lässt sich der Lautstär-
kepegel des Mikrofons korrigieren: Ist das
Mikrofonsignal zu laut und dadurch ver-
zerrt, die Empfindlichkeit reduzieren. Bei
zu geringem Pegel ergibt sich dagegen
ein schlechter Rauschabstand, die Emp-
findlichkeit dann erhöhen.
8 Eingang (3,5-mm-Stereo-Klinkenbuchse)
zum Anschluss eines Audiogeräts mit
Line-Signalpegel (z. B. MP3-Spieler); der
Mikrofoneingang (1) wird dabei abge-
schaltet
9 Batteriefachdeckel
Vor dem Einsetzen von Batterien /Akkus
den Ein- /Ausschalter (2) auf OFF stellen.
Den Deckel durch Drücken auf die Mar-
kierung ausrasten und nach unten abzie-
hen. Zwei Batterien /Akkus (Typ Kapi-
tel 4), wie im Fach aufgedruckt, einsetzen.
Den Deckel wieder schließen.
Hinweis: Da Akkus mit hoher Kapazität
(> 2000 mAh) meistens etwas größer di-
mensioniert sind, können diese sich im
Batteriefach verklemmen.
10 Kontakte zum Laden von eingesetzten
Akkus über eine speziell für diesen Ge-
rätetyp ausgelegte Ladestation wie z. B.
TXA-800PS oder TXA-802PS; den Sender
vor dem Setzen in den Ladeschacht aus-
schalten
4 Technische Daten
Funkfrequenzen
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863,1 MHz 864,1 MHz 863,6 MHz 864,6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863,3 MHz 864,3 MHz 863,8 MHz 864,8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863,2 MHz 864,2 MHz 863,7 MHz 864,7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863,4 MHz 864,4 MHz 863,9 MHz 864,9 MHz
Frequenzstabilität: . . . . . ±0,005 %
Sendeleistung: . . . . . . . . 10 mW (EIRP)
Übertragungsreichweite: . ca. 30 m
Audiofrequenzbereich: . . 70 16 000 Hz
Zubehör: . . . . . . . . . . . . . Krawattenmikrofon
(Nierencharakteristik),
Kopfgelmikrofon
(Kugelcharakteristik)
Stromversorgung: . . . . . . 2 × 1,5-V-Batterie oder
2 × 1,2-V-NiMH-Akku,
Größe Mignon
Maße, Gewicht: . . . . . . . . 65 × 95 × 30 mm, 110 g
Änderungen vorbehalten.
DeutschEnglish
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0718.99.03.06.2018
SET
UP
DOWN
1 2 3 4
6
7
8
6
5
9
OPEN
10
chargé
scarica
entièrement char
carica
Trasmettitore tascabile
863,1 864,9 MHz
Queste istruzioni sono rivolte all‘uten te
senza conoscenze tecniche specifiche.
Vi preghiamo di leggerle attentamente
prima della messa in funzione e di con-
servarle per un uso futuro.
1 Possibilità d‘impiego
Questo trasmettitore (16 canali nel settore
UHF 863,1 864,9 MHz) serve, in combina-
zione con uno dei microfoni in dotazione
oppure con un apparecchio audio, per la
trasmissione wireless di segnali audio ad un
ricevitore sintonizzato sulle stesse frequenze
radio. Pertanto, il trasmettitore è adatto per
l‘impiego con un sistema trasportabile d‘am-
plificazione di MONACOR, equipaggiato con
un ricevitore radio adatto (p. es. una cassa
attiva della serie TXA-800).
1.1 Conformità e omologazione
Con la presenta, la MONACOR INTERNA TIO-
NAL dichiara che il trasmettitore TXA-800HSE
è conforme alla direttiva 2014 / 53 / UE. La di-
chiarazione di conformità UE é disponibile in
Internet (www.monacor.com).
Il trasmettitore è omologato per l‘impie-
go negli stati dell‘UE e dell‘EFTA, non richie-
de né registrazione né pagamento di tasse.
2 Avvertenze importanti
Il trasmettitore e i microfoni sono conformi
a tutte le direttive rilevanti dell’UE (sigla ).
Il trasmettitore e i microfoni sono adatti
solo per l‘uso all’interno di locali. Proteg-
gerli da umidità e dal calore (temperatura
d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso pro-
dotti chimici o acqua.
Per proteggere il trasmettitore dal dan-
neggiamento per batterie che perdono,
conviene toglierle in caso di non uso pro-
lungato.
Nel caso d’uso improprio, di collegamen-
to / impiego scorretto o di riparazione non
a regola d’arte del trasmettitore e dei mi-
crofoni, non si assume nessuna responsa-
bilità per eventuali danni consequenziali a
persone o a cose e non si assume nessuna
garanzia per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare il trasmetti-
tore e i microfoni definitivamente,
consegnarli per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
Non gettare le batterie, ricaricabili o non,
nelle immondizie di casa bensì negli appositi
contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
3 Collegamenti e elementi di comando
1 Ingresso mini XLR a 3 poli per il collega-
mento di uno dei microfoni in dotazione
2 Interruttore on / off:
ON = acceso, OFF = spento
3 Spia di funzionamento
4 Tasto per messa in muto: premuto = audio
disattivato, sbloccato = audio attivato
5 Display ( Fig. 1), indica:
il canale impostato; mentre si tiene pre-
muto il tasto UP o DOWN (6), il display
indica invece la radiofrequenza
indicazione dello stato delle batterie
La retroilluminazione del display si spe-
gne dopo poco tempo se non viene azio-
nato nessuno dei tasti SET, UP o DOWN.
Premendo uno dei tasti, si accende nuo-
vamente.
6 Tasti per impostare il canale
Tener premuto il tasto SET finché l‘indi-
cazione del canale sta lampeggiando.
Mentre lampeggia (per 10 secondi), con
il tasto UP o DOWN si può scegliere il
canale. Per confermare la scelta premere
il tasto SET (altrimenti, dopo 10secondi il
trasmettitore ritorna al canale impostato
precedentemente).
7 Interruttore per impostare la sensibilità
durante il funzionamento con un micro-
fono: Hi = alta, MID = media, LOW = bassa
Tramite l‘interruttore è possibile correg-
gere il livello del volume del microfono:
Se il segnale del microfono è troppo forte
e quindi distorto, ridurre la sensibilità.
Con il livello troppo basso, il rapporto
segnale / rumore risulta scadente; allora
aumentare la sensibilità.
8 Ingresso (presa jack stereo 3,5 mm) per
il collegamento di un apparecchio audio
con livello Line (p. es. lettore MP3); in
questo caso, l‘ingresso microfono (1) sarà
disattivato
9 Coperchio del vano batterie
Prima di inserire le batterie, mettere l‘in-
terruttore on / off (2) su OFF. Sbloccare il
coperchio esercitando una pressione sulla
parte contrassegnata e sfilarlo verso il
basso. Inserire due batterie, ricaricabili o
non, (tipo Capitolo 4), come stampato
nel vano batterie. Richiudere il coperchio.
N. B.: Dato che le batterie ricaricabili di
alta capacità (>2000 mAh) spesso sono di
dimensioni leggermente maggiori, posso-
no incastrarsi nel vano batterie.
10 Contatti per ricaricare le batterie inserite
tramite una stazione di ricarica, prevista
appositamente per questo tipo d’appa-
recchio, come p. es. TXA-800PS o TXA-
802PS; spegnere il trasmettitore prima di
inserirlo nella postazione di ricarica.
4 Dati tecnici
Radiofrequenze
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863,1 MHz 864,1 MHz 863,6 MHz 864,6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863,3 MHz 864,3 MHz 863,8 MHz 864,8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863,2 MHz 864,2 MHz 863,7 MHz 864,7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863,4 MHz 864,4 MHz 863,9 MHz 864,9 MHz
Stabilità di frequenza: . . . . . ±0,005 %
Potenza di trasmissione: . . . 10 mW (EIRP)
Portata di trasmissione: . . . ca. 30 m
Campo de frequenze audio: 70 16 000 Hz
Accessori : . . . . . . . . . . . . . microfono a cravatta
(a cardioide),
microfono headset
(onnidirezionale)
Alimentazione: . . . . . . . . . . 2 batterie 1,5 V oppure
2 batterie ricaricabili
NiMH 1,2 V, tipo stilo
Dimensioni, peso: . . . . . . . . 65 × 95 × 30 mm, 110 g
Con riserva di modifiche tecniche.
TXA-800HSE
Réf. num. • Codice 17.2250
Emetteur de poche
863,1 864,9 MHz
Cette notice s’adresse aux utilisateurs
sans connaissances techniques spéci-
fiques. Veuillez lire la notice avec atten-
tion avant le fonctionnement et conser-
vez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Cet émetteur de poche (16 canaux dans la
plage UHF 863,1 864,9 MHz) sert, combiné
à un des microphones livrés ou à un appareil
audio, à la transmission sans fil de signaux
audio vers un récepteur, réglé sur les mêmes
fréquences radio. Il est ainsi idéal pour fonc-
tionner avec un système amplifié portable
de MONACOR doté d’un récepteur sans fil
correspondant (p. ex. enceinte active de la
série TXA-800).
1.1 Conformité et autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNA TIO NAL
déclare que l’émetteur TXA-800HSE se trouve
en conformité avec la directive 2014 / 53 / UE.
La déclaration de conformité UE est dispo-
nible sur Internet (www.monacor.com).
L’émetteur est autorisé pour un fonction-
nement dans les pays de l’Union européenne
et de l’A.E.L.E. sans déclaration ni taxe.
2 Conseils importants
L’émetteur et les microphones répondent à
toutes les directives nécessaires de l’Union
européenne (symbole ).
L’émetteur et les microphones ne sont
conçus que pour une utilisation en inté-
rieur. Protégez-les de l’humidité et de la
chaleur (plage de température de fonc-
tionnement autorisée : 0 40 °C).
Pour les nettoyer, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de pro-
duit chimique ou d’eau.
En cas de non utilisation prolongée, reti-
rez les batteries / accus. Ainsi l’émetteur
peut être protégé si les batteriess / accus
venaient à couler.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages matériels ou corporels si
l’émetteur et les microphones sont utilisés
dans un but autre que celui pour lequel ils
ont été conçus, s’ils ne sont pas correcte-
ment branchés ou utilisés ou s’ils ne sont
pas réparés par un technicien habilité; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’émetteur et les microphones
sont définitivement retirés du service,
vous devez les déposer dans une usine
de recyclage de proximité pour contri-
buer à leur élimination non polluante.
Ne jetez pas les batteries / accus dans la poubelle
domestique, déposez-les dans une poubelle
adaptée (p. ex. dans un container de récupéra-
tion chez votre revendeur).
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Branchements et
élémentsdecommande
1 Entrée mini XLR 3 pôles pour brancher un
des microphones livré
2 Interrupteur marche / arrêt :
ON = marche, OFF = arrêt
3 Témoin de fonctionnement
4 Touche de coupure du son :
enfoncée = son coupé,
non enfoncée = son activé
5 Affichage (
schéma 1), indique :
le canal réglé ; tant que la touche UP
ou DOWN (6) est maintenue enfoncée,
l’affichage indique la fréquence radio à
la place du canal
affichage d’état pour les batteries / accu-
mulateurs
Le rétroéclairage de l’affichage s’éteint
peu de temps après si aucune des touches
SET, UP ou DOWN n’est activée. En ap-
puyant sur une des touches, il se rallume.
6 Touches pour régler le canal
Maintenez la touche SET enfoncée jusqu’à
ce que l’affichage de canal clignote. Tant
qu’il clignote (pendant 10 secondes),
vous pouvez sélectionner le canal avec la
touche UP ou DOWN. Pour confirmer le
choix, appuyez sur la touche SET (sinon,
après 10 secondes, l’émetteur revient sur
le canal précédemment réglé).
7 Interrupteur pour régler la sensibilité
pour un fonctionnement avec un micro :
Hi = élevé, MID = médium, LOW = faible
Via l’interrupteur, vous pouvez corriger
le niveau de volume du microphone : si
le volume du signal micro est trop fort
et donc distordu, diminuez la sensibilité.
Pour un niveau plus faible, on a en re-
vanche, un rapport signal / bruit pauvre,
augmentez alors la sensibilité.
8 Entrée (jack 3,5 femelle stéréo) pour bran-
cher un appareil audio avec niveau de si-
gnal ligne (p. ex. lecteur MP3) ; l’entrée
micro (1) est alors coupée
9 Couvercle compartiment batterie
Avant d’insérer les batteries / accus, met-
tez l’interrupteur marche / arrêt (2) sur
OFF (arrêt). Désenclenchez le couvercle
en appuyant sur le repère et retirez-le
vers le bas. Insérez deux batteries / accus
(type ☞ chapitre 4), comme indiqué
dans le compartiment. Refermez ensuite
le couvercle.
Note : Les accumulateurs de capacité im-
portante (> 2000 mAh) sont souvent de
plus grandes dimensions, ils peuvent res-
ter coincés dans le compartiment).
10 Contacts pour charger les accumulateurs
insérés via une station de charge spécifi-
quement configurée pour ce type d’appa-
reil, p. ex. TXA-800PS ou TXA-802PS. Etei-
gnez l’émetteur avant de l’insérer dans le
compartiment de charge.
4 Caractéristiques techniques
Fréquences radio
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863,1 MHz 864,1 MHz 863,6 MHz 864,6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863,3 MHz 864,3 MHz 863,8 MHz 864,8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863,2 MHz 864,2 MHz 863,7 MHz 864,7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863,4 MHz 864,4 MHz 863,9 MHz 864,9 MHz
Stabilité de fquences : . ±0,005 %
Puissance d’émission : . . 10 mW (EIRP)
Portée transmission : . . . 30 m environ
Bande passante audio : . . 70 16 000 Hz
Accessoires : . . . . . . . . . . microphone cravate
(cardide),
microphone serre-tête
(omnidirectionnel)
Alimentation : . . . . . . . . . 2 × batterie 1,5 V ou
2 × accumulateur NiMH
1,2 V, type R6
Dimensions, poids : . . . . . 65 × 95 × 30 mm, 110 g
Tout droit de modification réservé.
FrançaisItaliano
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0718.99.03.06.2018
SET
UP
DOWN
1 2 3 4
6
7
8
6
5
9
OPEN
10
leeg
gastada
vol
completamente cargada
Emisor de Petaca
863,1 864,9 MHz
Estas instrucciones van dirigidas a usua-
rios sin ningún conocimiento técnico
específico. Lea atentamente estas ins-
trucciones antes de utilizar el aparato y
guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
En combinación con uno de los micrófonos
entregados o con un aparato de audio, este
emisor de petaca (16 canales en el rango UHF
863,1 864,9 MHz) se utiliza para la emisión
inalámbrica de señales de audio a un recep-
tor con las mismas frecuencias de radio. Por lo
tanto, el emisor está adecuado especialmente
para funcionar con un sistema de amplifica-
ción portátil de MONACOR que esté equipa-
do con un receptor inalámbrico adecuado
(p. ej. recinto activo de la gama TXA-800).
1.1 Conformidad y aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNA TIONAL
declara que el emisor TXA-800HSE
cumple
con la directiva
2014 / 53 / UE
.
La declaración de
conformidad de la UE está disponible en
Internet (www.monacor.com).
El
emisor
está aprobado para el funciona-
miento en la UE y en los países de la AELC;
no requiere ninguna licencia ni registro.
2 Notas Importantes
El emisor y los micrófonos cumplen con todas
las directivas relevantes de la UE (signo de
conformidad ).
El emisor y los micrófonos están adecuados
sólo para utilizarse en interiores. Protéja-
los de la humedad y del calor (temperatura
ambiente admisible: 0 40 ºC).
Utilice lo un paño suave y seco para la
limpieza; no utilice nunca ni agua ni pro-
ductos químicos.
Para prevenir daños en el emisor por el
derrame de una batería, extraiga siempre
las baterías cuando no se vaya a utilizar el
emisor durante un largo periodo de tiempo.
No podrá reclamarse garantía o respon-
sabilidad alguna por cualquier daño per-
sonal o material resultante si el emisor y
los micrófonos se utilizan para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos,
si no se conectan / utilizan correctamente o
si no se reparan por expertos.
Si va a poner el emisor y los micrófo-
nos fuera de servicio definitivamen-
te, llévelos a la planta de reciclaje
más cercana para que su eliminación
no perjudique el medioambiente.
No deposite nunca las baterías en el contene-
dor normal; llévelas a un contenedor especial,
p. ej. al contenedor de su vendedor.
3 Conexiones y
elementosdefuncionamiento
1 Toma XLR mini de 3 polos para conectar
uno de los micrófonos entregados
2 Interruptor ON / OFF:
ON = activado, OFF= desactivado
3 LED Power
4 Botón MUTE: Presione el botón para silen-
ciar el sonido; libere el botón para quitar
el silencio.
5 Visualizador ( fig. 1), para indicar:
El canal ajustado; mientras se manten-
ga pulsado el botón UP o DOWN (6), el
visualizador mostrará la frecuencia en
vez del canal.
El estado de las baterías
La luz de fondo del visualizador se apaga-
después de unos instantes si no se pulsa
ninguno de los botones SET, UP o DOWN.
Cuando se pulse uno de los botones, la
luz de fondo del visualizador se encende-
rá de nuevo.
6 Botones para ajustar el canal
Mantenga pulsado el botón SET hasta que
la indicación de canal empiece a parpa-
dear. Mientras parpadee (10 segundos),
utilice el botón UP o DOWN para selec-
cionar el canal. Pulse el botón SET para
confirmar. (Si la selección no se confirma
en 10 segundos, el emisor volverá al ajus-
te de canal previo.)
7 Interruptor para ajustar la sensibilidad
para el funcionamiento con un micrófono:
HI = alta, MID = media, LOW = baja.
Este interruptor se puede utilizar para co-
rregir el nivel de volumen del micrófono:
Si el volumen de la señal del micrófono es
demasiado alto y la señal se distorsiona,
reduzca la sensibilidad. Sin embargo, un
nivel demasiado bajo puede provocar una
relación ruido / sonido pobre; en este caso,
aumente la sensibilidad.
8 Entrada (jack 3,5 mm estéreo) para conec-
tar un aparato de audio con nivel de señal
de línea (p. ej. lector MP3); en este caso se
apagará la entrada de micrófono (1)
9 Tapa del compartimento de las baterías
Antes de insertar las baterías, ponga el
interruptor ON / OFF (2) en OFF. Pulse la
marca para desbloquear la tapa y pre-
sione la tapa hacia abajo para extraerla.
Inserte dos baterías (tipo apartado4)
como se indica en el compartimento. Cie-
rre la tapa.
Nota: Las baterías de gran capacidad
(>2000 mAh) normalmente son un poco
más largas y pueden quedar atascadas en
el compartimento.
10 Contactos para recargar las baterías recar-
gables insertadas mediante una estación
de carga especialmente diseñada para
este tipo de aparato, p. ej. TXA-800PS o
TXA-802PS; desconecte el emisor antes de
insertarlo en la ranura de carga
4 Especificaciones
Frecuencias de radio
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863,1 MHz 864,1 MHz 863,6 MHz 864,6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863,3 MHz 864,3 MHz 863,8 MHz 864,8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863,2 MHz 864,2 MHz 863,7 MHz 864,7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863,4 MHz 864,4 MHz 863,9 MHz 864,9 MHz
Estabilidad de radio: . . . . ±0,005 %
Potencia de transmisn: . 10 mW (EIRP)
Rango de transmisión: . . Aprox. 30 m
Rango de frecuencias
de audio: . . . . . . . . . . . . 70 16 000 Hz
Accesorios: . . . . . . . . . . . Micrófono de corbata
(cardioide), micrófono de
cabeza (omnidireccional)
Alimentación: . . . . . . . . . 2 baterías de 1,5 V o
2 baterías recargables
NiMH de 1,2 V, tipo AA
Dimensiones, peso: . . . . . 65 × 95 × 30 mm, 110 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
TXA-800HSE
Bestelnummer • Ref. núm. 17.2250
Zakzender
863,1 864,9 MHz
Deze handleiding is bedoeld voor de
gebruiker zonder bijzondere vakkennis.
Lees de handleiding grondig door, alvo-
rens het apparaat in gebruik te nemen,
en bewaar ze voor latere raadpleging.
1 Toepassingen
Deze zakzender (16 kanalen in het UHF-be-
reik 863,1 864,9 MHz) dient, in combinatie
met een van de bijgeleverde microfoons
of een audioapparaat, voor de draadloze
overdracht van audiosignalen naar een ont-
vanger die op dezelfde radiofrequenties is
afgestemd. De zender is zodoende geschikt
voor gebruik met een transporteerbaar ver-
sterkersysteem van MONACOR, dat met een
bijpassende radio-ontvanger, bv. een actieve
luidspreker uit de TXA-800-serie, is uitgerust.
1.1 Conformiteit en goedkeuring
Hiermee verklaart MONACOR INTERNATIO-
NAL dat de zender TXA-800HSE in overeen-
stemming is met de richtlijn 2014 / 53 / EU. De
EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op
het internet (www.monacor.com).
Het gebruik van de zender is algemeen
toegelaten in de lidstaten van de EU en de
EFTA, en is vrij van registratie en van taksen.
2 Belangrijke gebruiksvoorschriften
De zender en de microfoons zijn allemaal in
overeenstemming met de relevante Euro-
pese richtlijnen ( -kenmerk ).
De zender en de microfoons zijn enkel ge-
schikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd
uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan om-
gevingstemperatuurbereik: 0 40 °C).
Verwijder het stof met een droge, zachte
doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of
water.
Om de zender te beschermen tegen schade
door uitlopende batterijen / accus, neemt u
ze uit het vak als u de zender lange tijd
niet gebruikt.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd
gebruik, foutieve aansluiting / bediening
of van herstelling door een niet-gekwali-
ficeerd persoon vervalt de garantie en de
aansprakelijkheid voor hieruit resulteren-
de materiële of lichamelijke schade.
Wanneer de zender en de micro-
foons definitief uit bedrijf moeten
worden genomen, bezorg ze dan
voor milieuvriendelijke verwerking
aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Batterijen / accu’s mogen niet via het huisvuil
worden verwijderd. Verwijder ze uitsluitend
als KGA (bv. de inzamelbox in de detailhandel).
3 Aansluitingen en
bedieningselementen
1 3-polige mini-XLR-ingang voor aanslui-
ting van een van de bijgeleverde micro-
foons
2 In- / Uit-schakelaar ON = Aan, OFF = Uit
3 Bedrijfsled
4 Demptoets: ingedrukt = geluid uit, uitge-
schakeld = geluid aan
5 Op het display ( fig. 1) verschijnt:
het ingestelde kanaal; zolang de toets
UP of DOWN (6) ingedrukt blijft, geeft
het display in de plaats hiervan de ra-
diofrequentie weer
statusweergave voor de batterijen / accu’s
De achtergrondverlichting van de display
gaat even later uit, als geen van de toet-
sen SET, UP of DOWN wordt ingedrukt.
Ze schakelt opnieuw in als een van de
toetsen opnieuw wordt ingedrukt.
6 Toetsen om het kanaal in te stellen
Houd de toets SET ingedrukt tot de kanaal-
aanduiding knippert. Zolang deze knip-
pert (10 seconden lang), kan het kanaal
met de toets UP of DOWN worden gese-
lecteerd. Om de selectie te bevestigen,
drukt u op de toets SET (anders schakelt
de zender na 10 seconden terug naar het
vroeger ingestelde kanaal).
7 Schakelaar om de gevoeligheid in te stel-
len voor gebruik met een microfoon:
Hi = hoog, MID = middel, LOW = laag
Via de schakelaar kunt u het volumeni-
veau van de microfoon corrigeren: Als
het microfoonsignaal te luid en daardoor
vervormd is, moet de gevoeligheid lager
worden ingesteld. Bij een te laag niveau
ontstaat er daarentegen een slechte sig-
naal-ruisverhouding; stel de gevoeligheid
dan hoger in.
8 Ingang (3,5 mm-stereostekkerbus) voor
aansluiting van een audioapparaat met lijn-
signaalniveau (bv. mp3-speler); de micro-
fooningang (1) wordt hierbij uitgescha-
keld
9 Deksel van het batterijvak
Voor het aanbrengen van de batterijen /
accu’s, moet u de aan- / uitschakelaar (2) in
de stand OFF plaatsen. Druk op de marke-
ring om het deksel los te maken en naar
beneden af te nemen. Plaats twee batte-
rijen /accus (type hoofdstuk 4) zoals
aangegeven in het vak. Breng het deksel
opnieuw aan.
Opmerking: Omdat accu‘s van hoog ver-
mogen (> 2000 mAh) meestal iets groter
zijn, kunnen ze geklemd geraken in het
batterijvak.
10 Contacten om aangebrachte accu’s op te
laden via een speciaal voor dit apparaatty-
pe ontworpen laadstation, bv. TXA-800PS
of TXA-802PS; schakel de zender uit alvo-
rens hem in de laadschacht te plaatsen
4 Technische gegevens
Radiofrequenties
CH.01 CH.02 CH.03 CH.04
863,1 MHz 864,1 MHz 863,6 MHz 864,6 MHz
CH.05 CH.06 CH.07 CH.08
863,3 MHz 864,3 MHz 863,8 MHz 864,8 MHz
CH.09 CH.10 CH.11 CH.12
863,2 MHz 864,2 MHz 863,7 MHz 864,7 MHz
CH.13 CH.14 CH.15 CH.16
863,4 MHz 864,4 MHz 863,9 MHz 864,9 MHz
Frequentiestabiliteit: . . . . ±0,005 %
Zendvermogen: . . . . . . . . 10 mW (EIRP)
Transmissiebereik: . . . . . . ca. 30 m
Audiofrequentiebereik: . . 70 16 000 Hz
Accessoires : . . . . . . . . . . dasspeldmicrofoon
(nierkarakteristiek),
hoofdmicrofoon
(kogelkarakteristiek)
Voedingsspanning: . . . . . 2 × batterij 1,5 V of
2 × NiMH-accu 1,2 V,
type mignon
Afmetingen, gewicht : . . . 65 × 95 × 30 mm, 110 g
Wijzigingen voorbehouden.
NederlandsEspañol


Product specificaties

Merk: Monacor
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: TXA-800HSE
Kleur van het product: Zwart, zilver
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 110 g
Breedte: 65 mm
Diepte: 30 mm
Hoogte: 95 mm
Materiaal behuizing: Metaal
LED-indicatoren: Ja
Vormfactor: Bodypackzender
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Batterij bijna leeg-indicatie: Ja
Soort antenne: Vast
Frequentie: 70 - 16000 MHz
Aantal kanalen: 1 kanalen
Type beeldscherm: LCD
Type batterij: AA
Display met achtergrondverlichting: Ja
Frequentierespons microfoon: 70 - 16000 Hz
Radiofrequentiebereik: 863.1 - 864.9 MHz
Type werkfrequentie: Ultrahoge frequentie (UHF)
3,5 mm in: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Monacor TXA-800HSE stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Monacor

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd