Monacor EMG-648P Handleiding

Monacor Microfoon EMG-648P

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Monacor EMG-648P (2 pagina's) in de categorie Microfoon. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Schwanenhalsmikrofon
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen
auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Schwanenhalsmikrofon ist speziell für den
Einsatz in ELA-Anlagen konzipiert sowie für wei-
tere Anwendungen, bei denen ein feststehendes
Mikrofon für Durchsagen, Vorträge oder sonstige
Sprachübertragung benötigt wird.
Die zum Betrieb erforderliche Speisespan-
nung erhält das Mikrofon über das angeschlos-
sene Audiogerät, d. h. der Mikrofoneingang am
Audiogerät muss über eine Phantomspeisung
(9 – 48 V ) verfügen.
2 Hinweise für den sicheren
Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
GSetzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich
ein und schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu -
lässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GVerwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder
Wasser.
GWird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch an-
geschlossen oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Garantie für das Mikrofon und keine
Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden übernommen werden.
3 Inbetriebnahme
1) Das Mikrofon auf einen symmetrischen XLR-
Mikrofoneingang des Audiogerätes (z. B.
Mischpult, Verstärker) aufstecken. Der Mikro-
foneingang muss mit einer Phan tomspeisung
von 9 – 48 V ausgestattet sein, anderenfalls
ist kein Mikrofonbetrieb möglich.
2) Den Schwanenhals des Mikrofons wie ge-
wünscht ausrichten.
3) Sobald die Betriebsspannung am Mikrofon an-
liegt, leuchtet der rote Ring und das Mikrofon
ist funktionsbereit.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, übergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
4 Technische Daten
Typ: . . . . . . . . . . . . . . Elektret-Mikrofon
Richtcharakteristik: . . Niere
Frequenzbereich: . . . 50 – 16 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . 4 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . 300 Ω
Stromversorgung: . . . Phantomspeisung
9 – 48 V
Einsatztemperatur: . . 0 – 40 °C
Anschluss: . . . . . . . . . 3-pol. XLR, symm.
Abmessungen: . . . . . ∅13/19 mm × 440 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . 175 g
Änderungen vorbehalten.
EMG-648P Best.-Nr. 23.3250
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright ©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0087.99.02.06.2011
®
D
A
CH
Gooseneck microphone
Please read these operating instructions carefully
prior to operation and keep them for later use.
1 Applications
This gooseneck microphone is specially designed
for application in PA systems and other applica-
tions requiring a fixed microphone for announce-
ments, lectures, or other occasions where speech
is transmitted.
The microphone receives the supply voltage re-
quired for the operation via the connected audio
unit, i.e. the microphone input on the audio unit
must be provided with a phantom power (9– 48 V ).
2 Safety Notes
The microphone corresponds to all relevant direc-
tives of the EU and is therefore marked with .
GThe microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash
water, high air humidity, and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
GFor cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
GNo guarantee claims for the microphone or lia-
bility for any resulting personal damage or ma-
terial damage will be accepted if the microphone
is used for other pur poses than originally in-
tended, if it is not correct ly connected or not re-
paired in an expert way.
3 Setting into Operation
1) Connect the microphone to a balanced XLR
microphone input of the audio unit (e. g. mixer,
amplifier). The microphone input must be
equipped with a phantom power of 9 – 48 V ,
otherwise no microphone op er ation will be pos-
sible.
2) Adjust the gooseneck of the microphone as
desired.
3) As soon as the operating voltage is fed to the
microphone, the red ring lights up, and the
microphone is ready for operation.
If the microphone is to be put out of oper-
ation definitively, take it to a local recy-
cling plant for a disposal which is not
harmful to the environment.
4 Specifications
Type: . . . . . . . . . . . . . electret microphone
Pick-up pattern: . . . . . cardioid
Frequency range: . . . 50 – 16 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . 4 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . 300 Ω
Power supply: . . . . . . phantom power 9 – 48 V
Ambient
temperature: . . . . . . . 0 – 40 °C
Connection: . . . . . . . . 3-pole XLR, balanced
Dimensions: . . . . . . . ∅13/19 mm × 440 mm
Weight: . . . . . . . . . . . 175 g
Subject to technical modification.
GB
Microphone sur
col de cygne
Veuillez lire la présente notice avec atten-
tion avant le fonctionnement et conser-
vez-la pour pouvoir vous y reporter ulté-
rieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Ce microphone sur col de cygne est spécialement
conçu pour une utilisation dans des systèmes PA
ainsi que pour dʼautres utilisations requérant un
micro phone fixe pour des annonces, des discours
ou dʼau tres transmissions de la voix.
Le micro reçoit la tension dʼalimentation né-
cessaire pour le fonctionnement via lʼappareil
audio relié : lʼentrée micro sur lʼappareil audio doit
disposer dʼune alimentation fantôme 9 – 48 V .
2 Conseils dʼutilisation
Le microphone répond à toutes les directives né-
cessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le
symbole .
GLe microphone nʼest conçu que pour une utili-
sation en intérieur. Protégez-le de tout type de
projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune hu-
midité élevée et de la chaleur (plage de tempé-
rature de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
GPour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de
dégâts consécutifs et de dommages consécutifs
sur les personnes si le microphone est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, s'il n'est pas correctement branché ou
réparé par un technicien habilité ; en outre, la
ga rantie deviendrait caduque.
3 Fonctionnement
1) Fixez le microphone sur une entrée micro XLR
symétrique de lʼappareil audio (par exemple
table de mixage, amplificateur) ; lʼentrée micro
doit être dotée dʼune alimentation fantôme
9 – 48 V , sinon le fonction ne ment micro nʼest
pas possible.
2) Dirigez le col de cygne comme souhaité.
3) Dès que la tension de fonctionnement sera ap-
pliquée au microphone, lʼanneau rouge sʼallu-
mera, et le microphone sera prêt à être mis en
service.
Lorsque le microphone est définitivement
retiré du marché, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage de proximité
pour contribuer à son élimination non pol-
luante.
4 Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . microphone électret
Caractéristique : . . . . cardioïde
Bande passante : . . . 50 – 16 000 Hz
Sensitivité : . . . . . . . . 4 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . . . . 300 Ω
Alimentation : . . . . . . alimentation fantôme
9 – 48 V
Température de
fonctionnnement : . . . 0 – 40 °C
Branchement : . . . . . . XLR à 3 pôles, sym.
Dimensions : . . . . . . . ∅13/19 mm × 440 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . 175 g
Tout droit de modification réservé.
Microfono a collo di cigno
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima della messa in funzione e di con-
servarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Questo microfono a collo di cigno è stato realiz-
zato specialmente per lʼimpiego in impianti PA e
per quei casi in cui è richiesto un microfono fisso
per avvisi, conferenze e simili.
La tensione di alimentazione viene dallʼappa-
recchio audio collegato; ciò significa che lʼingresso
microfono dellʼapparecchio audio devʼessere equi-
pag giato con alimentazione phantom (9 – 48 V ).
Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dellʼUE e pertanto porta la sigla .
GUsare il microfono solo allʼinterno di locali e pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
GPer la pulizia usare solo un panno morbido,
asciut to; non impiegare in nessun ca so prodotti
chimici o acqua.
GNel caso di uso improprio, di collegamento sba-
gliato o di riparazione non a regola dʼarte non si
assume nessuna responsa-bilità per eventuali
danni a persone o a cose.
3 Messa in funzione
1) Inserire il microfono in un ingresso micro XLR
simmetrico dellʼapparecchio audio (p. es.
mixer, amplificatore). Lʼingresso microfono
deve essere equipaggiato con unʼalimenta-
zione phantom 9 – 48 V . Altrimenti il microfono
non può funzionare.
2) Orientare il collo di cigno secondo conve-
nienza.
3) Non appena la tensione dʼesercizio è presente
sul microfono, lʼanello rosso si accende e il mi-
crofono è pronto per lʼuso.
Se si desidera eliminare il microfono defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio ecologico.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . microfono allʼelettrete
Caratteristica: . . . . . . a cardioide
Banda passante: . . . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . 4 mV/ Pa a 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . 300 Ω
Alimentazione: . . . . . . alimentazione phantom
9 – 48 V
Temperatura
dʼimpiego: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Collegamento: . . . . . . XLR a 3 poli, simm.
Dimensioni: . . . . . . . . ∅13/19 mm × 440 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . 175 g
Con riserva di modifiche tecniche.
EMG-648P Best.-Nr. 23.3250
F
B
CH
I
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright ©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0087.99.02.06.2011
®


Product specificaties

Merk: Monacor
Categorie: Microfoon
Model: EMG-648P
Kleur van het product: Zwart
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Aansluiting: XLR-3
Microphone direction type: Cardioïde
Frequentie microfoon: 50 - 16000 Hz
Microphone input impedance: 300 Ohm
Bedrijfstemperatuur (T-T): 0 - 40 °C
Gewicht microfoon: 175 g

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Monacor EMG-648P stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Microfoon Monacor

Handleiding Microfoon

Nieuwste handleidingen voor Microfoon