Monacor HSE-200WP/BL Handleiding

Monacor Microfoon HSE-200WP/BL

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Monacor HSE-200WP/BL (2 pagina's) in de categorie Microfoon. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-200WP/ BL
Bestell-Nr.Order No. 23.6370
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1562.99.02.12.2017
2
3 1
2k2
Kopfbügelmikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be-
nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses spritzwassergeschützte Kopfbügelmikrofon
ist für den Betrieb mit einem Taschensender eines
draht losen Audio-Übertragungssystems vorgesehen
(z. B. ein Taschensender TXS-...HSE mit 3-poligem
Mini -XLR-Anschluss). Es eignet sich damit optimal für
Gesangs- und Sprachanwendungen, die im Freien
oder bei hoher Umgebungsfeuchtigkeit stattfinden
und viel Bewegungsfreiheit erfordern, z. B. bei Out-
door-Aktivitäten.
Alternativ zum Betrieb mit einem Taschensender
lässt sich das Mikrofon auch über einen Speiseadap-
ter (z. B. EMA-1), der die Mikrofonversorgungsspan-
nung bereitstellt, mit einem Audiogerät, z. B. Misch-
pult, verbinden.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Schützen Sie das Mikrofon vor großer Kälte
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0 40 °C).
Das Mikrofon ist spritzwassergeschützt, jedoch
nicht völlig wasserdicht. Tauchen Sie es nicht in
Wasser ein.
Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Chemikalien.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das Mik-
rofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, übergeben Sie
es zur umweltgerechten Entsorgung einem
örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
Den beiliegenden Schaumstoff-Poppschutz über
das Mikrofon ziehen und den Kopfbügel aufsetzen.
Der Kopfbügel und der Mikrofonarm lassen sich
wie gewünscht biegen, so dass der Bügel sicher am
Kopf sitzt und das Mikrofon sich in einer günstigen
Sprechposition befindet. Den Bügel und Achtung:
den Mikrofonarm nicht zu stark biegen, damit sie
nicht brechen. Der Biege radius darf 30 mm nicht un-
terschreiten.
Das Mikrofon an den Eingang des Taschensen-
ders anschließen oder über einen Speiseadapter mit
einem Mikrofoneingang des Audiogeräts verbinden.
4 Technische Daten
Typ / Richtcharakteristik: Back-Elektret / Kugel� � � �
Frequenzbereich: � � � � � � � � � � � 20 20 000 Hz
Impedanz: � �� � � � � � � � � � � � 2 kΩ
Empfindlichkeit: � � � � � � � � � � � 5,6 mV/ Pa bei 1 kHz
Maximaler Schalldruck: � � � � � � 130 dB
Stromversorgung:� � � � � � � � 1,5 9 V über Taschen-
sender oder Speiseadapter
Gewicht: � � � � � � � � � � � � � �� � 45 g
Anschluss: � � � � � � � � � � � � � � � Mini-XLR, 3-polig
Kontaktbelegung: � � � � � � � � 1 = Masse
2 = Audiosignal
3 = Stromversorgung
Änderungen vorbehalten.
Headband Microphone
These operating instructions are intended for
users without any specific technical knowledge.
Please read the instructions carefully prior to
operating the microphone and keep them for
later reference.
1 Applications
This splashproof headband microphone is designed
to be used in combination with a pocket transmit-
ter of a wireless audio transmission system (e. g. a
pocket transmitter TXS-…HSE with 3-pole mini XLR
connection). Itis ideally suited for vocal sound and
speech applications that are performed in the open
or in an environment with high air humidity and that
require much freedom of movement, e. g. for out-
door activities.
As an alternative to the operation with a pocket
transmitter, the microphone may be connected to an
audio unit, e. g. mixer, by means of a power supply
adapter (e. g. EMA-1) that provides the microphone
with power.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with .
Protect the microphone against very high or low
temperatures (admissible ambient temperature
range 0 40 °C).
The microphone is splashproof, but not absolutely
watertight. Do not immerse the microphone in
water.
Do not use aggressive detergents or chemicals for
cleaning.
No guarantee claims for the microphone and no
liability for any resulting personal damage or ma-
terial damage will be accepted if the microphone is
used for other purposes than originally intended, if
it is not correctly connected, or if it is not repaired
in an expert way.
If the microphone is to be put out of oper-
ation definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Setting into Operation
Place the foam pop protection supplied onto the
microphone and put on the headband. Bend the
headband and the microphone arm as required to
make sure that the headband fits securely and the
microphone is in an optimum position. Do Caution:
not bend the headband and the microphone arm too
much; otherwise they may break. The bend radius
must not be smaller than 30 mm.
Connect the microphone to the input of the
pocket transmitter or connect it to a microphone
input of the audio unit, using a power supply adapter.
4 Specifications
Type / pick-up characteristic: � � back electret /omnidirectional
Frequency range: � � � � � � � � � � 20 20 000 Hz
Impedance: � � � � � � � � � �� � � 2
Sensitivity: � � � � � � � �� � � � � 5�6 mV/ Pa at 1 kHz
Maximum SPL: � � � � � �� � � � 130 dB
Power supply: � � � � � � � � � � � � 1�5 9 V via pocket trans-
mitter or power supply adapter
Weight: � � � �� � � � � � � � � � � � 45 g
Connection: � �� � � � � � � � � � mini XLR, 3 poles
Pin configuration: � � � � � � � � � 1 = ground
2 = audio signal
3 = power supply
Subject to technical modification.
Deutsch
English
Français
Microphone serre-tête
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuillez
lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Ce microphone serre-tête protégé contre les écla-
boussures est conçu pour un fonctionne ment avec
un émetteur de poche d’un système de transmission
audio sans fil (p. ex. un émetteur de poche TXS-…HSE
avec mini XLR 3 pôles). Il est ainsi adapté de manière
optimale pour des applications de chant et de dis-
cours en extérieur ou dans un environnement hu-
mide et nécessitant une grande liberté de mouve-
ments, p. ex. pour des activités de plein air.
A la place du fonctionnement avec un émetteur
de poche, le microphone peut être relié à un appa-
reil audio, p. ex. table de mixage, via un adaptateur
d’alimentation (p. ex. EMA-1) qui met à disposition
l’alimentation pour le microphone.
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les directives néces-
saires de l’Union européenne et porte donc le sym-
bole .
Protégez le microphone de températures très éle-
vées ou très basses (température ambiante admis-
sible 0 40 °C).
Le microphone est protégé contre les éclaboussures
mais il n’est pas totalement étanche. Ne le plongez
pas dans l’eau.
Pour le nettoyage n’utilisez pas de produits dé-
tergents abrasifs ou de produits chimiques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si le micro-
phone est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement
branché ou réparé par une personne habilitée ; en
outre, tout droit à la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est finitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement
Placez la bonnette anti-pop en mousse livrée sur le
microphone et placez le serre-tête. Vous pouvez plier
le serre-tête et le bras de micro à votre convenance
pour que le serre-tête soit bien positionné sur la tête
et que le microphone se trouve dans une position
optimale. Attention : ne pliez pas trop l’étrier et le
bras du microphone ; ils pourraient se casser. Le rayon
de pliage ne doit pas être inférieur à 30 mm.
Reliez le microphone à l’entrée de l’émetteur de
poche ou, via un adaptateur d’alimentation, à une
entrée microphone de l’appareil audio.
4 Caractéristiques techniques
Type /caracristique : � � � � � � � backlectret /omnidirectionnel
Bande passante : � � � � � �� � � 20 20 000 Hz
Impédance :� � � � � � � � � � � � � 2 kΩ
Sensibilité : � � � �� � � � � � � � � 5,6 mV/ Pa à 1 kHz
Pression sonore maximale : � � 130 dB
Alimentation : � � � � � � � � � � � � � 1,5 9 V via émetteur de
poche ou adaptateur alimen-
tation
Poids : � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 45 g
Branchement : � � � � � � � � � � � mini XLR 3 pôles
Configuration des contacts : � 1 = masse, 2 = signal audio,
3 = alimentation
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-200WP/ BL
Bestell-Nr.Order No. 23.6370
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1562.99.02.12.2017
2
3 1
2k2
Micrófono de Cabeza
Estas instrucciones de funcionamiento van diri-
gidas a usuarios sin ningún conocimiento téc-
nico específico. Lea atentamente las instruccio-
nes antes de utilizar el micrófono y guárdelas
para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Este micrófono de cabeza resistente a las salpicadu-
ras está diseñado para utilizarse en combinación con
un emisor de petaca de un sistema de transmisión
de audio inalámbrico (p. ej. un emisor de petaca
TXS-…HSE con conexión mini XLR de 3 polos). Está
adecuado para sonido vocal y discursos que se rea-
lizan al aire libre o en ambientes con una humedad
elevada y que requieran mucha libertad de movi-
miento, p. ej. para actividades en exteriores.
Como alternativa para el funcionamiento con un
emisor de petaca, el micrófono se puede conectar a
un aparato de audio, p. ej. un mezclador, mediante
un adaptador de alimentación (p. ej. EMA-1) que su-
ministre corriente al micrófono.
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas rele-
vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo .
Proteja el micrófono de temperaturas muy altas o
muy bajas (rango de temperatura ambiente admi-
sible: 0 40 °C).
El micrófono es resistente a las salpicaduras pero
no completamente resistente al agua. No sumerja
el micrófono en el agua.
No utilice detergentes o productos químicos agre-
sivos para la limpieza.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re-
sultante si el micrófono se utiliza para otros fines di-
ferentes a los originalmente concebidos, si no se co-
necta adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el micrófono definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de re-
ciclaje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Puesta en Marcha
Coloque la espuma de protección entregada en el
micrófono y póngase la diadema. Doble la diadema
y el brazo del micrófono según convenga y asegúrese
de que la diadema encaja con firmeza y de que el
micrófono está en una posición óptima. Precaución:
No doble la diadema ni el brazo del micrófono en
exceso; de lo contrario podrían romperse. El radio de
curvatura no puede ser inferior a 30 mm.
Conecte el micrófono a la entrada del emisor de
petaca o conéctelo a la entrada de micrófono del
aparato de audio, utilizando un adaptador de ali-
mentación.
4 Especificaciones
Tipo /captación: � � � � � � � � � � � Back electret /omnidireccional
Rango de frecuencias: � � � � � � � 20 20 000 Hz
Impedancia: � � � � � � � � � � � � � 2 kΩ
Sensibilidad: � � � � � � � � � � � � � � 5,6 mV/ Pa a 1 kHz
SPL máximo: � � � � � � � � � �� � � 130 dB
Alimentación: � � � � � � � � � � � � 1,5 9 V mediante emisor
de petaca o adaptador de
alimentación
Peso: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 45 g
Conexión: � � � � � � � � � � � � � � � Mini XLR, 3 polos
Configuración de pines: � � � � 1 = masa, 2 = señal de audio,
3 = alimentación
Sujeto a modificaciones técnicas.
Microfono headset
Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibili d‘impiego
Questo microfono headset protetto contro gli spruzzi
d’acqua è previsto per l‘uso con il trasmettitore tasca-
bile di un sistema wireless di trasmissione audio (p. es.
un trasmettitore tascabile TXS-...HSE con contatto
mini XLR a 3 poli). Pertanto è adatto in modo otti-
male per applicazioni di canto e di voce parlata che
hanno luogo all’aperto o con alta umidità dell’aria
e che richiedono molta libertà di movimento, per
esempio durante attività outdoor.
In alternativa al funzionamento con un trasmetti-
tore tascabile, il microfono può essere collegato anche
con un apparecchio audio, p. es. un mixer, per mezzo
di un adattatore di alimentazione (p. es. EMA-1), che
mette a disposizione l‘alimentazione del microfono.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell’UE e pertanto porta la sigla .
Proteggere il microfono da grande freddo e calore
(temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Il microfono è protetto contro gli spruzzi d’acqua,
ma non è a tenuta totale d’acqua. Non immergerlo
nell’acqua.
Per la pulizia non usare prodotti aggressivi o pro-
dotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d’arte del microfono,
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defini-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Coprire il microfono con la cuffia antivento di mate-
riale espanso in dotazione e sistemare l’archetto in
testa. L’archetto e il braccio del microfono si possono
piegare secondo desiderio in modo che l’archetto sia
tenuto bene sulla testa e che il microfono si trovi in
una buona posizione per parlare. Non Attenzione:
piegare troppo l’archetto e il braccio del microfono
per non romperli. Il raggio della piegatura non deve
essere inferiore a 30 mm.
Collegare il microfono con l‘ingresso del tra-
smettitore tascabile oppure collegarlo con l‘ingresso
microfono di un apparecchio audio servendosi di un
adattatore d‘alimentazione.
4 Dati tecnici
Tipo /caratteristica direzionale: back-electret /onnidirezionale
Gamma di frequenze: � �� � � � 20 20 000 Hz
Impedenza: � � � � � � � � � � � � � � � 2 kΩ
Sensibilità: � � � � � � � � � � � � � � � 5,6 mV/ Pa con 1 kHz
Pressione sonora max�: � � � � � � 130 dB
Alimentazione: � � �� � � � � � � � 1,5 9 V tramite trasmet-
titore tascabile o adattatore
d‘alimentazione
Peso: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 45 g
Contatto:� � � � � � � � � � � � � � � XLR mini, 3 poli
Piedinatura: � �� � � � � � � � � 1 = massa
2 = segnale audio
3 = alimentazione
Con riserva di modifiche tecniche.
Mikrofon nagłowny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt-
kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do-
świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a
następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Niniejszy wodoodporny mikrofon nagłowny przy-
stosowany jest do współpracy z nadajnikiem kie-
szonkowym bezprzewodowego systemu transmisji
audio (np. nadajnikiem TXS-…HSE, wyposażonym w
3-pinowe złącze miniXLR). Przeznaczony jest do za-
stosowań muzycznych oraz słownych, wymagających
dużej swobody ruchu np. przy występach scenicznych
na świeżym powietrzu, także w warunkach o wyso-
kiej wilgotności powietrza.
Alternatywnie, możliwe jest podłączenie mikro-
fonu do wejścia w urządzeniu audio np. mikserze.
Wymagany do tego jest adapter z zasilaniem phan-
tom (np.EMA-1).
2 Środki bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE i
dlatego został oznaczony symbolem .
Mikrofon należy chronić przed działaniem bardzo
niskiej oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna
temperatura otoczenia: 0 40 °C).
Mikrofon jest wodoodporny, ale nie w pełni wodo-
szczelny. Nie należy zanurzać go w wodzie.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać sil-
nych środków chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie-
dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było
używane niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawi-
dłowo podłączone bądź poddane nieautoryzowa-
nej naprawie.
Jeśli mikrofon nie będzie już więcej uży-
wany, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby został
zniszczony bez szkody dla środowiska.
3 Przygotowanie do pracy
Założyć piankowy wiatrochron na wkładkę mikrofo-
nową. Założyć uchwyt mikrofonu na głowę i wygiąć
odpowiednio ramię, aby zamocowanie było stabilne,
a wkładka mikrofonowa znajdowała się w pobliżu
ust. -Uwaga: W celu uniknięcia uszkodzenia urząd
zenia należy unikać zbytniego wyginania uchwytu
nagłownego oraz ramienia mikrofonu. Dopuszczalny
minimalny promień zagięcia wynosi 30 mm.
Podłączyć mikrofon do wejścia w nadajniku kie-
szonkowym lub do wejścia mikrofonowego w urzą-
dzeniu audio – poprzez adapter z zasilaniem.
4 Specyfikacja
Typ / charakterystyka kierunkowa: back electret / dookólna
Pasmo przenoszenia: � � � � � � � � � � � � 20 20 000 Hz
Impedancja: � � � � � � � � � � � � � � � � 2 kΩ
Czułość: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5,6 mV/ Pa przy 1 kHz
Max poziom SPL: � �� � � � � � � � � � 130 dB
Zasilanie: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 1,5 9 V z nadajnika
kieszonkowego lub
adaptera zasilania
Waga: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 45 g
ącze:� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � mini XLR, 3-pinowy
Konguracja pinów:� � � � � � � � 1 = masa
2 = sygnał audio
3 = zasilanie
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Italiano
Español
Polski


Product specificaties

Merk: Monacor
Categorie: Microfoon
Model: HSE-200WP/BL

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Monacor HSE-200WP/BL stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Microfoon Monacor

Handleiding Microfoon

Nieuwste handleidingen voor Microfoon