Microlife FH 422 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Microlife FH 422 (26 pagina's) in de categorie Elektrische deken/kussen. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/26
Guarantee Card Heating Blanket FH 422
Hypertension
Human Fever
Asthma
Flexible Heating
Microlife Heating Blanket FH 422
EN 1
FR 2
ES 3
PT 4
PL 5
HU 6
DE 7
SV 8
FI 9
TR 10
GR 11
IT 13
DA 14
NL 15
LT 16
LV 17
EE 18
BG 19
RO 20
CZ 21
SK 22
SR 23
HR 24
AR 25
FA 26
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB FH 422 V25-1 4714
K
E M A
E U R
① ②
EN Explanation of symbols: Read the instructions carefully before
using this device. Do not use the blanket folded or rucked. Do not ② ③
insert needles. Not to be used by very young children (0 - 3 years).
FR Description des symboles: Veuillez lire attentivement les
instructions avant d’utiliser ce produit. Ne pas utiliser la couverture
chauffante plié ou chiffonné. N’insérez pas d’aiguilles dedans. Ce
coussin ne convient pas aux enfants de 0 à 3 ans.
ES Explicación de los símbolos: Lea atentamente las instruc-
ciones antes de usar este dispositivo. No utilice la manta eléctrica
doblada o arrugada. No inserte objetos punzantes. No adecuado
para niños de 0 - 3 años de edad.
PT Explicação dos símbolos: Leia atentamente este manual
de instruções antes de utilizar o dispositivo. o utilize o cobertor
dobrada ou vincada. Não introduzir agulhas. Não adequado para
crianças de 0 a 3 anos.
PL Objaśnienie symboli: Przed rozpoczęciem eksploatacji należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Nie korzystaj
jeśli jest on złożony lub bardzo pognieciony. Nie wbijać szpilek.
Bardzo małe dzieci (0-3 lat) nie powinny obsługiwać urządzenia.
HU Jelmagyarázat: Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót! Hajtogatott vagy összegyűrt állapotban ne
használja! Ne szúrjon bele tűt! 0 - 3 éves gyermekek ne használják!
DE Zeichenerklärung: Vor Verwendung Bedienungsanleitung
genau studieren. Benutzen Sie das Wärme-Unterbett niemals in
gefaltetem oder geknicktem Zustand. Keine Nadeln anbringen.
Nicht geeignet für Kinder zwischen 0 - 3 Jahren.
SV Förklaring av symboler: Läs dessa instruktioner noga innan du
använder instrumentet. Använd inte värmelten om den är vikt eller
skrynklig. Stick inte in nålar. Inte lämplig för barn mellan 0 - 3 år.
FI Symbolien selitykset: Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta. Älä käytä huopaa taitettuna. Älä kiinnitä laitteeseen neulo-
ja tai hakaneuloja. Ei saa käyttää 0 - 3-vuotiaiden lasten kanssa.
TR Simge Tanımlamaları: Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle
okuyunuz. Battaniyeyi katlanmış veya kırışmış şekilde kullanmayınız.
Aygıta ne batırmayınız. 0 - 3 yara çocuklar için uygun değildir.
GR Επεξήγηση συμβόλων: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε την
κουβέρτα διπλωμένη ή τσαλακωμένη. Μην εισάγετε βελόνες.
Ακατάλληλο για παιδιά μεταξύ 0 - 3 ετών.
DA Forklaring af symboler: Læs instruktionerne omhyggeligt før
brug af enheden. Brug ikke varmetæppet foldet eller bøjet. Stik
ikke nåle i. Ikke egnet til børn mellem 0 - 3 år.
NL Uitleg van de symbolen: Lees alvorens dit apparaat te
gebruiken de instructies aandachtig door. Gebruik de warmtedeken
niet als deze opgevouwen of verkreukeld is. Steek er geen (veilig-
heids) naalden in. Niet geschikt voor kinderen van 0 - 3 jaar.
LT Simbolių reikšmė: Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite
instrukciją. Nesinaudoti, jei šildyklė sulankstyta ar pažeista. Ne-
badykite adatomis. Nenaudoti kūdikiams ir vaikams iki 3 m. amžiaus.
LV Simbolu skaidrojums: Pirms šīs ierīces izmantošanas
uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Nelietot saritinātu vai salocītu sildītāju.
Nespraust adatas. Nav paredzēts ļoti maziem bērniem (0-3 gadi).
EE Sümbolite tähendused: Enne seadme kasutust lugege
hoolikalt juhiseid. Ärge kasutage soojendusmadratsit voltis või
kortsus kujul. Ärge kasutage nõelu. Mitte kasutada väikelastel
(0 - 3 aasta vanustel).
BG Обяснение на символите: Прочетете внимателно
инструкциите, преди да ползвате този уред. Не използвайте
одеялото прегънато или смачкано. Не вкарвайте игли. Да не ③ ④
се използва от малки деца (0-3 години).
RO Semnicaţia simbolurilor: Citiţi instrucţiunile cu atenţie
înainte de a utiliza acest aparat. Nu utilizaţi pătura împăturită sau
mototolită. Nu introduceţi ace. A nu se utiliza de către copii mici
(0 – 3 ani).
CZ Vysvětlení symbolů: Před použitím tohoto výrobku si pečlivě
přečtěte návod. Nepoužívejte podložku pokud je přeložená nebo
pomačkaná. Nevkládat jehly. Není vhodné pro děti od 0-3 let.
SK Vysvetlenie značiek: Pred použitím výrobku si pozorne
prečítajte návod. Podložku nepoužívajte zloženú alebo pokrčenú.
Nevpichujte ihly. Nie je vhodné pre deti od 0-3 rokov.
IT Spiegazione dei simboli: Leggere attentamente le istruzioni
prima dell’uso dell’apparecchio. Non utilizzare la termocoperta
piegata o sgualcita. Non bucare con spille o altri oggetti acuminati.
Non usare per bambini molto piccoli (0-3 anni).
  AR
 
 - 
 :FA
 
   
SR Objašnjenje značenja simbola: Pre upotrebe pažljivo pročitajte
uputsvo. Ne koristite ćebe isključeno ili savijeno. Ne ubadajte igle
u jastuče. Zabranjena upotreba kod dece mlađe od 3 godine.
HR Pojašnjenje simbola: Pažljivo pročitajte upute prije primjene
ovog uređaja. Nemojte koristiti električnu deku za grijanje ukoliko je
namotana ili naborana. Ne umećite igle. Nije prikladno za malu
djecu (0-3 godine).
Guarantee Card FH 422
FH 422
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do
comprador / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Name des Käufers /
Inköparens namn / Ostajan nimi / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
Nome del rivenditore / Forhandlers navn / Naam koper / Pircēja vārds /
Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Име на купувача / Numele cumpărătorului /
Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime i prezime kupca / Ime i prezime
kupca / / 
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série /
Numer seryjny / Sorozatszám / Serien-Nr. / Serienummer / Sarjanumero /
Seri Numarası / Αριθμός σειράς / Numero di serie / Serienummer /
Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seeria-
number / Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo /
Serijski broj / Serijski broj /  / 
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra /
Data zakupu / Vásárlás dátuma / Kaufdatum / Inköpsdatum / Osto-
päivämäärä / Satın Alma Tarihi / Ημερομηνία αγοράς / Data d’acquisto /
Købsdato / Datum van aankoop / Iegādes datums / Pardavimo data /
Ostukuupäev / Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu /
Dátum kúpy / Datum kupovine / Datum kupovine /  /  
Specialist Dealer / Revendeur / Distribuidor autorizado / Revendedor
autorizado / Przedstawiciel / Forgalmazó / Fachhändler / Återförsäljare /
Jälleenmyyjä / Uzman Satıcı / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος / Categoria
rivenditore / Specialforhandler / Specialist Dealer / Speciālists - pārstāvis /
Pardavusi įstaiga / Ametlik müügiesindaja / Специалист дистрибутор /
Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca/
Ovlašćeni diler / Ovlašteni distributer /
 / 
1 FH 422
Please read this manual carefully before using this device.
This device is not intended for medical use in hospitals: For
household use only.
Use the heating blanket as under blanket only:
- The device is only to be used with the original hand control FH 422.
-
Do not use if wet.
Before use, damp or wet heating blankets must
be dried thoroughly.
-
Do not use if folded.
-
Do not use if strongly creased.
Before each use of the heating blanket make sure that it is not
damaged.
It should not be used in case of visible damage of the
hand control, switches, plug or the heating blanket itself. Please
contact the manufacturer or authorised agent prior to any further use.
Do not use on a person incapable of movement, a baby, a
person insensitive to heat, or animals. Do not let children play
with the device.
Ensure that children do not use this device unsupervised. Chil-
dren under 8 years of age must not use this device unless a parent
or guardian has set the control to the lowest temperature setting 1.
This device may be used by children aged 8 or over and by people
who have reduced physical, sensory or mental abilities or inade-
quate experience and/or knowledge, provided they are supervised
or have been instructed on how to use the device safely and have
understood the resulting dangers.
Do not insert pins or other sharp objects.
Do not cover the hand control! To ensure that the hand control
functions correctly, do not place it on or under the heating blanket
or cover it with other objects.
Make sure that the heating blanket and the cord does not get
trapped when used on an adjustable bed.
The cable should not be wound around the hand control.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorised agent or similarly qualified
persons in order to avoid any hazards.
Do not attempt to open or repair the device yourself. Special
tools are required to re-assemble the device.
This device emits very weak electrical and magnetic fields
which may disturb the function of your cardiac pacemaker.
Therefore, we recommend you to consult your physician and the
manufacturer of your cardiac pacemaker before using this device.
Allow the device to cool down before folding and storing it in
a dry place. Do not place heavy objects on it to prevent buckling.
Not suitable for children between 0-3 years!
Children under 3
years of age are unable to respond to overheating.
Electronic devices must be disposed of in accordance with the
locally applicable regulations, not with domestic waste.
1. How to Use a Microlife Heating Blanket
1. Beginning from the foot end spread out the heating blanket flat
onto the mattress.
2. After this, pull up the sheet over the bed as usual, so that the
heating blanket comes between the mattress and the sheet.
3. Make sure that the heating blanket is spread out flat without
any folds. Check this while making the bed again as the heating
blanket may only be used if it is spread out evenly.
4. Now you can switch on the heating blanket using the hand control.
Level 1 corresponds to minimal and level 6 to maximal heating. For
a comfortably warm bed: approx. 30 minutes before going to bed,
switch on the heating blanket to level 6 and cover it with a quilt.
After this reduce the heat to levels 1-3: This is especially suited for
the use during the entire night.
5.
After 12 hours of continuous use, the heating blanket switches
off automatically,
however the indicator light will remain illuminated.
To reset the timer and start a new heating period, move the slider to
the off « position and then back to the desired heat setting.
6. Unplug the heating blanket when finished.
2. Cleaning Instructions
WARNING: Always unplug the power cable from the mains
socket before undertaking any cleaning of the product.
1. Detach the plug coupling (and therefore the switch) before starting
the wash cycle. Do not allow the hand control to get wet.
2. The heating blanket must not be dry-cleaned.
3. The heating blanket may be machine washed according to the
washing instructions given on the blanket label. Wash the
heating blanket at 40 °C using the gentle wash program for sensi-
tive textiles and a fine-fabric detergent.
4. For laundering put the heating blanket into a laundry bag.
5. Do not spin-dry or use a tumble-dryer.
6. Dry the heating blanket carefully. In order to do so, place it on a
clothesline or a rail. Do not attach using clothes pegs. Never
switch the device on for drying. Do not connect to the power
supply before the blanket is completely dry.
Frequent laundering leads to premature ageing. Wear and
tear as a consequence of frequent or incorrect laundering
is excluded from the guarantee.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
3. Explanation of symbols
4. Guarantee
This product is guaranteed for
2 years
from the date of purchase. This
guarantee covers the hand control, cable, and the heating blanket itself.
This guarantee does not cover incorrect use, accidents or damage
resulting from failure to follow instructions, or modifications to the device
not carried out by the manufacturer.
The guarantee is only valid upon presentation of the guarantee card
completed by the dealer.
5. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
6. www.microlife.com
Detailed user information about our products and about our services
can be found at www.microlife.com.
Important Information - Retain for future use!
EN
Wash at 40 °C! Do not iron!
Do not wash! Do not dry-clean!
Bleaching not
permitted! Tumble-dry!
Iron at low
temperature!
Do not dry in the tumble
dryer!
Model/Type: FH 422
Voltage: 220 - 240 V
Power: 90 W
Frequency: 50 Hz
26FH 422
FA
ϩΎ̴ΗγΩϡ΍ϭΩεϳ΍ίϓ΍̵΍έΑϡϬϣΕΎ
̰
ϧ
ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩΎΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ
̩έΗϓΩϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍εϳ
̡Ύϔρϟ 
̵΍έΑρϘϓϭΕγ΍ϩΩηϧ̶Σ΍έρ̶ϧΎΗγέΎϣϳΑΩέΑέΎ
̵̯΍έΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ 
Εγ΍ΏγΎϧϣ̶̴ϧΎΧϩΩΎϔΗγ΍
Ωϳϧ
̯ΕϳΎϋέ΍έέϳίΕΎ
̰
ϧΎϔρϟ̶ϗέΑ̵ϭΗ
̡ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫέΩ 
ΩηΎΑ̶ϣϩΩΎϔΗγ΍ΩέϭϣFH 422̶Ϡλ΍̶ΗγΩϝέΗϧ
̯ΎΑΎϬϧΗϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ 
έΩϥ΁̵έϳ
̳έΎ
̰
Αί΍ Ωϳϧ
̯ϩΩΎϔΗγ΍
̮
ηΧϼϣΎ
̯ρϳΣϣέΩ΍έ̶ϗέΑ̵ϭΗ
̡
ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧαϳΧϭΏϭρέϣρϳΣϣ
Ωϳϧ
̰
ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΩηΎΗΕϟΎΣέΩ̶ϗέΑϥ
̯ϡέ
̳ί΍ 
Ωϳϧ
̵̯έϳ
̳ϭϠΟϥ
̯ϡέ
̳ϥΩη
̭
ϭέ
̩ί΍ 
ϥΎϧϳϣρ΍ϥ΁ϥΩϭΑϡϟΎγί΍ϭϩΩέ
̶̯γέέΑ΍έϥ΁ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ εϳ
̡
ΎϫΩϳϠ
̯̶ΗγΩϝέΗϧ
̯έΩϪϣΩλϪϧϭ
̳έϫϩΩϫΎηϣΕέϭλέΩΩϳϧ
̯ϝλΎΣ
ϑϳϻϭέ
̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΩϳϧ
̵̯έ΍ΩΩϭΧϥ΁ΩέΑέΎ
̯ί΍̶ϗέΑϥ
̯ϡέ
̳ΎϳϪΧΎηϭΩ
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ  88622471 ϩέΎϣηϪΑεϳΎ
̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ
̯έηέΩ
Ϫ
̵̯Ω΍έϓ΍ϭΕΎϧ΍ϭϳΣˬϥ΍Ω΍ίϭϧˬϝϭϠόϣΩ΍έϓ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ
̳έΎ
̰
Αί΍
Ϫ
̩
̰
ηΗΎΑϥΎ
̯Ωϭ
̯ΩϳϫΩϧϩίΎΟ΍ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧΩϧΗγϳϧΕέ΍έΣαΣϪΑέΩΎϗ
Ωϧϧ
̵̯ίΎΑ̶ϗέΑ
Ωϧϧ
̰
ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ
̯Ωϭ
̯Ϫ
̯Ωϳϧ
̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ 
ΩϭηϩΩΎϔΗγ΍˺ϩέΎϣηϡϳυϧΗέΩΎϣΩϥϳέΗϣ
̯ϝΎγ
́
έϳίϥΎ
̯Ωϭ
̵̯΍έΑ 
ϡ
̯Ω΍έϓ΍ϭϥ΍ϭΗϡ
̯Ω΍έϓ΍ϝΎγ
́
ί΍έΗ
̳έίΑϥΎ
̯Ωϭ
̯Ϫ
̯Ωϳϧ
̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ 
ϩΎ̴ΗγΩί΍έρΧίϭέΑί΍̵έϳ
̳ϭϠΟϭ̶ϧϣϳ΍̵΍έΑΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϪΑέΟΗ
Ωϧϧ
̰
ϧϩΩΎϔΗγ΍
Ωϳϧ
̵̯έϳ
̳ϭϠΟ̶ϗέΑϥ
̯ϡέ
̳έΩίϳΗ˯Ύϳη΍έϳΎγϭϥίϭγϥΩέΑϭέϓί΍ 
ϡϳυϧΗεΧΑΩέ
̯έΎ
̯ΕΣλί΍ϥΎϧϳϣρ΍̵΍έΑΩϳϧΎηϭ
̡ϧ΍έ̶ΗγΩϝέΗϧ
̯
ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧ̶ϗέΑϪ
̩
̰
ηΗέϳίΎϳϭέϥΩϧΎηϭ
̡ί΍Εέ΍έΣ
ϩΩϳ
̩
ϳ
̡ϡϫέϭΩϪΑ̶ϗέΑ̵ϭΗ
̡ϭϝΑΎ
̯ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫέΩΩϳϧ
̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ Ωϧϭηϧ
ΩϭηϩΩϳ
̩
ϳ
̶̡ΗγΩϝέΗϧ
̯έϭΩΩϳΎΑϧϝΑΎ
̯
̶
̳ΩϧϳΎϣϧΎΑΎϳϩΩϧίΎγΎΑˬΩηΎΑϩΩϳΩϪϣΩλϩΩη̵έ΍ΩϳέΧϝΑΎ
̯Ϫ
̩ϧΎϧ
̩
 ϩέΎϣηϪΑεϳΎ
̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ
̯έηϥΎΗέϭη
̯έΩϑϳϻϭέ
̰ϳΎϣ88622471
ΩΩέ
̳νϳϭόΗ̵έρΧϪϧϭ
̳έϫίϭέΑί΍̵έϳ
̳ϭϠΟέϭυϧϣϪΑΎΗΩϳέϳ̴ΑαΎϣΗ
ΩΩΟϣϥΗγΑ̵΍έΑ΍έϳίΩϳϧ
̰
ϧεϼΗϩΎ̴ΗγΩέϳϣόΗϭϥΩέ
̯ίΎΑ̵΍έΑί
̳έϫ 
Εη΍ΩΩϳϫ΍ϭΧϩ
̫ϳϭέ΍ίΑ΍ϪΑίΎϳϧϩΎ̴ΗγΩ
ΩϭΧί΍̶γϳρΎϧϐϣϭ̶
̰
ϳέΗ
̰
ϟ΍ϑϳόοέΎϳγΑΕΎόηόηΗϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ 
ΏϠϗίΎγϥΎΑέοϩΎ̴ΗγΩΩέ
̯έΎ
̯Εγ΍ϥ
̰ϣϣϪ
̯Ωϧ
̶̯ϣΩϋΎλΗϣ
εϳ
̡Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗϥϳ΍έΑΎϧΑΩϫΩέ΍έϗέϳΛ΄ΗΕΣΗ΍έ(pacemaker)
ίΎγϥΎΑέοϩΎ̴ΗγΩϩΩϧϧ
̯ΩϳϟϭΗΎϳ
̮
ηί
̡ΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍
ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣ
΍έϥ΁α
̡γϭΩϳϳΎϣϧέΑλϥ΁ϥΩη
̮
ϧΧϡΎ̴ϧϫΎΗϩΎ̴ΗγΩϥΩέ
̯ΎΗί΍εϳ
̡
ϩΎ̴ΗγΩ̵ϭέϥϳ̴ϧγϡΎγΟ΍ϥΩ΍Ωέ΍έϗί΍Ωϳϧ
̵̯έ΍ΩϬ̴ϧ
̮
ηΧ̵ΎΟέΩ
ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧ
ϥΎ
̯Ωϭ
̯Εγ΍ϩΩηϧ̶Σ΍έρϝΎγ˼έϳίϥΎ
̯Ωϭ
̵̯΍έΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
.ΩϧΗγϳϧΩΣί΍εϳΑ̵Ύϣέ
̳ϝϣΣΗϪΑέΩΎϗϝΎγ˼έϳί
̶ϠΧ΍Ωϥϳϧ΍ϭϗϕΑΎρϣΩϳΎΑ̶
̰ϳϧϭέΗ
̰
ϟ΍̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩϥΗΧϳέέϭΩ
Ωέϳ̴ΑΕέϭλ
ϑϳϻϭέ
̰ϳΎϣ̶ϗέΑ̵ϭΗ
̡ί΍ϩΩΎϔΗγ΍εϭέ˺
ΩϳϫΩέ΍έϗϑΎλΕΧΗ̵ϭέέΑ΍έ̶ϗέΑ̵ϭΗ
̡΍ΩΗΑ΍έΩ ˺
̮
ηΗϭϪϔΣϠϣϥϳΑ̶ϗέΑϥ
̰ϣέ
̳Ϫ
̵̯έϭρϪΑϩΩϳη
̯
̮
ηΗ̵ϭέέΑ΍έϪϔΣϠϣΩόΑϭ ˻
Ωέϳ
̳έ΍έϗ 
Ωϳϧ
̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ΩηΎΑϧϩΩηΎΗΕϟΎΣέΩϪ
̶̯ΗέϭλϪΑϥ΁΢ϳΣλϥΗϓέ
̳έ΍έϗί΍ ˼
ΩηΎΑΕΧ΍ϭϧ
̰
ϳέϭρϪΑϥΩηϡέ
̳ϝΎΣέΩΕΧΗ
̮
ηΗϪ
̯Ωϳϧ
̯ϝέΗϧ
̯
ϥϳέΗϣ
̯ΎΑϕΑΎρϣ˺΢ργΩϳϳΎϣϧϡϳυϧΗ̶ΗγΩϝέΗϧ
̯ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑ΍έΕέ΍έΣϪΟέΩϥ΍ίϳϣ ˽
ΩηΎΑ̶ϣϩΎ̴ΗγΩΕέ΍έΣϪΟέΩ΢ργϥϳέΗϻΎΑΎΑϕΑΎρϣ˿΢ργ 
ϪϘϳϗΩ˼˹ΩϭΩΣέΩΕΧΗ̵ϭέέΑϥΩϳΑ΍ϭΧί΍ϝΑϗΏγΎϧϣΕέϭλϪΑΕέ΍έΣϝέΗϧ
̵̯΍έΑ 
ΩόΑϭΩϳϧΎηϭ
̡Α΍έϥ΁ϪϔΣϠϣΎΑϭϩΩϭϣϧϡϳυϧΗ˿΢ργ̵ϭέ΍έϥ
̯ϡέ
̳Εέ΍έΣϪΟέΩ 
ΩϳϫΩεϫΎ
̯˼ΎΗ˺΢ργϪΑ΍έΕέ΍έΣϪΟέΩ 
ϡϭ΍ΩϣϩΩΎϔΗγ΍ΕϋΎγ˺˻ί΍α
̡έΎ
̯ΩϭΧέϭρϪΑ̶ϗέΑ̵ϭΗ
̡Εέ΍έΣϡϳυϧΗεΧΑ ˾
ΩΩΟϣϡϳυϧΗ̵΍έΑΩϧΎϣ̶ϣ̶ϗΎΑϥηϭέέ̴ϧΎηϧύ΍έ
̩Ωϧ
̩
έϫΩϭη̶ϣεϭϣΎΧ 
ϡϳυϧΗα
̡γϭΩϳϫΩέ΍έϗ©˹ªΕϳόοϭέΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϫΩΕέ΍έΣϥΎϣίΕΩϣϭϥΎϣί 
ΩϳϳΎϣϧίΎϏ΁΍έ 
Ωϳϧ
̯΍ΩΟϭέϳϧϊΑϧϣί΍΍έϥ΁ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α
̡˿
ϩΎ̴ΗγΩϥΩέ
̯ίϳϣΗ̶̴ϧϭ̴
̩˻
ΝέΎΧίϳέ
̡ί΍΍έϕέΑϡϳγϪηϳϣϫˬϩΎ̴ΗγΩϥΩέ
̯ίϳϣΗί΍εϳ
̡έ΍Ωηϫ 
Ωϳϧ
̯
ϝέΗϧ
̯Ωϳϭηϥ΋ϣρϣΩϳϧ
̯΍ΩΟ΍έϥ΁̵ϭηΗγηί΍ϝΑϗ΍έϥΩέ
̯
̨ϳ΋ϭγϪΧΎηϭΩϝΎλΗ΍˺
ΩηΎΑ
̮
ηΧϼϣΎ
̶̯ΗγΩ 
Ωϳϧ
̵̯έ΍ΩΩϭΧ̶ϳϭηγΎΑϟϥϳηΎϣϪϠϳγϭϪΑϥ
̯ϡέ
̳ϥΩέ
̯
̮
ηΧϭϭηΗγηί΍˻
̶ϳϭηγΎΑϟϥϳηΎϣϪϠϳγϭϪΑϥ΁̵ϭέ̵ΎϫϪϳλϭΗϥΗϓέ
̳έυϧέΩΎΑ̶ϗέΑ̵ϭΗ
̵̡ϭηΗγη ˼
ϪΟέΩ˽˹̵ΎϣΩΎΑαΎγΣ̵ΎϫϪ
̩έΎ
̵̡΍έΑϡϼϣ̵ϭηΗγηϪϣΎϧέΑΩέϳ
̳Εέϭλ 
ΩϭηϡΎΟϧ΍ΏγΎϧϣϩΩϧϫΩϭηΗγηΩ΍ϭϣΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγ 
ΩϳϫΩέ΍έϗ̶ϳϭηγΎΑϟϥϳηΎϣέΩϥΩ΍Ωέ΍έϗΕϬΟϭηΗγηϪυϔΣϣέΩ΍έ̶ϗέΑ̵ϭΗ
̡˽
Ωϭηϧ
̮
ηΧϥ
̯
̮
ηΧΎΑ˾
ϥ
̰ΗΧέ̵ϭέέΑέΎ
̯ϥϳ΍ϡΎΟϧ΍έϭυϧϣϪΑΩϭηϡΎΟϧ΍ΕϗΩΎΑ̶ϗέΑ̵ϭΗ
̡ϥΩέ
̯
̮
ηΧ˿
ϩΩΎϔΗγ΍ϥ
̰ΗΧέ̵ϭέέΑϥ΁ϥΩέ
̯ϥ΍ίϳϭ΁̵΍έΑαΎΑϟϩέϳ
̳ί΍Ωϳϧ
̯ΕϗΩΩϭηϥ΍ίϳϭ΁ 
ΩΩΟϣϥΩέ
̯ϥηϭέί΍εϳ
̡Ωϳϧ
̰
ϧϥηϭέ΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϗέΑ̵ϭΗ
̡ϥΩέ
̯
̮
ηΧ̵΍έΑΩϭηϧ 
Ωϳϧ
̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ϥ΁ϥΩϭΑ
̮
ηΧί΍ϩΎ̴ΗγΩ 
.Ωϧϧ
̰
ϧίϳϣΗ΍έϩΎ̴ΗγΩΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ
̯Ωϭ
̯Ϫ
̯Ωϳϧ
̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
%
:ϡϳϼϋΡέη ˼
ΩϭηϧϭΗ΍ !&˽˹̵ΎϣΩΎΑϭηΗγη
Ωϭηϧ̶ϳϭη
̮
ηΧ ΩϭηϧϭηΗγη
̶ηΧέ
̩ϥΩέ
̯
̮
ηΧ
ϡ
̵̯ΎϣΩΎΑ ϩΩϧϧ
̯ΩϳϔγΩ΍ϭϣί΍
ΩϭηϧϩΩΎϔΗγ΍
̮
ηΧϥ
̯
̮
ηΧΎΑ
Ωϭηϧ
Εέ΍έΣΎΑ̶η
̯ϭΗ΍
ϥϳϳΎ
̡
ΕϧΎϣο̊
Εέ΍έΣϡϳυϧΗεΧΑΕϧΎϣοϥϳ΍Ωϭη̶ϣΕϧΎϣοϝΎγ
˻
ΕΩϣϪΑΩϳέΧΦϳέΎΗί΍ϝϭλΣϣϥϳ΍
ΕγέΩΎϧϩΩΎϔΗγ΍έΛ΍έΑϪ
̶̯ϳΎϫΏϳγ΁ΩϫΩ̶ϣέ΍έϗεηϭ
̡ΕΣΗ΍έϥ̯ϡέ
̳ϭϝΑΎ
̯̶
̰
ϳέΗ
̰ϟ΍
έϳϏΩ΍έϓ΍ργϭΗϩΎ̴ΗγΩΕ΍έϳϣόΗΎϳΎϣϧϫ΍έϪ
̩έΗϓΩΕΎ
̰
ϧί΍̵ϭέϳ̡ϡΩϋί΍ϝλΎΣΏϳέΧΗϭΩϣΎηϳ
̡
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧϧΕϧΎϣοϝϣΎηΩϳ΁Ωέ΍ϭϩΎ̴ΗγΩϪΑίΎΟϣ
έΑΗόϣεϭέϓϩΩϧϳΎϣϧργϭΗϩΩηέ
̡ΕϧΎϣοΕέΎϛϪ΋΍έ΍ΕέϭλέΩρϘϓΕϧΎϣο
ΩηΎΑϳϣ
̶ϧϓΕΎλΧηϣ̋
FH 422
ϝΩϣωϭϧ
 V ˻˻˹˻
̊˹
̫ΎΗϟϭ
Ŵ˹
ϥ΍ϭΗ
Hz ̋˹
αϧΎ̯έϓ
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
ϑϳϻϭέ
̰ϳΎϣΕϳΎγ̌
ΕϳΎγέΩΩϳϧ΍ϭΗ̶ϣ΍έΎϣΕΎϣΩΧϭΕϻϭλΣϣΩέϭϣέΩϕϳϗΩΕΎϋϼρ΍
Ωϳέϭ΁ΕγΩΑwww.microlife.com̶ΗϧέΗϧϳ΍
2FH 422
Veuillez lire ce manuel attentivement avant d'utiliser ce produit.
Ce produit ne se destine pas à une application médicale en
milieu hospitalier. Il est réservé à un usage domestique.
Utilisez la couverture chauffante comme sous couverture
seulement:
- Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec la télécommande FH 422.
-Evitez toute utilisation en cas d'humidité. Toute couverture
chauffante humide ou mouillée doit être parfaitement séchée
avant l'utilisation.
-Ne l'utilisez pas si elle est pliée.
-Ne l'utilisez pas si elle est fortement froissée.
Vérifiez l'état de la couverture chauffante avant toute utilisa-
tion. Ne vous en servez pas si vous observez des défauts sur le
thermostat, les interrupteurs, le connecteur ou la couverture chauf-
fante elle-même. Dans ces cas là, merci de contacter le fabricant
ou le distributeur avant toute utilisation.
N'appliquez pas le produit sur une personne incapable de
bouger, insensible à la chaleur, sur un bébé ou sur des
animaux. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit.
Ne laissez jamais les enfants utiliser le produit sans surveillance.
Les enfants en dessous de 8 ans ne doivent pas utiliser ce produit à
moins qu'un adulte ait réglé sur la température la plus basse «1».
Ce produit peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ou par
des personnes à mobilité réduite, ou en incapacité sensorielle ou
mentale ou sans connaissances du produit dans le cas où ces
derniers auraient été correctement renseignés sur l'utilisation du
produit et les dangers inhérents possibles.
N'y insérez pas d'épingle ni aucun autre objet pointu.
Ne recouvrez pas la commande manuelle! Pour garantir un fonc-
tionnement correct de la commande, ne pas la placer sur ou en
dessous de la couverture chauffante ou d'un autre objet.
Si vous utilisez un lit réglable, assurez-vous que la couverture
chauffante et le câble ne se coincent pas.
N'enroulez pas le câble autour du thermostat.
Si le câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes
ayant des qualifications similaires pour prévenir tout risque.
N'essayez pas d'ouvrir ou de réparer le produit vous-même. Le
réassemblage du produit nécessite des outils spéciaux.
Le produit émet de très faibles champs éléctriques et magné-
tiques qui pourraient perturber le bon fonctionnement de votre
pacemaker. Ainsi, nous vous recommandons de demander l'avis
de votre médecin et du fabricant de votre pacemaker.
Laissez le produit refroidir avant de le plier et de le stocker
dans un endroit sec. Ne placez pas d'objets lourds sur le produit
pour éviter le flambage.
Ne convient pas à un enfant de 0 à 3 ans! A ces âges les
enfants sont incapables deagir à la surchauffe.
Les appareils électroniques doivent être éliminés en confor-
mité avec les prescriptions locales, séparément des ordures
ménagères.
1. Utilisation d'une couverture chauffante Microlife
1. A partir du pied du lit, étendez la couverture chauffante à plat sur
le matelas.
2. Mettez ensuite le drap de lit de façon que la couverture chauffante
soit entre le matelas et le drap de lit.
3. Assurez-vous que la couverture chauffante est bien à plat et qu'elle
ne forme pas de plis. Vérifiez aussi si la couverture chauffante est
bien à plat lorsque vous faites le lit car elle ne peut être utilisée que
si elle ne forme pas de plis.
4. Vous pouvez maintenant allumer la couverture chauffante à l'aide
de la commande manuelle. Le niveau 1 correspond au minimum, le
niveau 6 au maximum. Pour un lit confortable, réglez la couverture
chauffante sur le niveau 6 pendant environ 30 minutes avant de
vous coucher et couvrez-le avec l'édredon. Ensuite, réduisez aux
niveaux 1-3 pour le reste de la nuit.
5. Après 12 heures de fonctionnement continu, la couverture
chauffante s'éteint automatiquement. Mais le témoin reste
allumé. Pour réinitialiser la minuterie et redémarrer une session de
chauffage, mettez le curseur sur «0», puis au niveau souhaité.
6. Débranchez la couverture chauffante lorsque vous avez fini.
2. Instructions de nettoyage
AVERTISSEMENT: branchez toujours le câble d'alimenta-
tion de la prise de courant avant de procéder au nettoyage du
produit.
1. Débranchez aussi la prise du câble d'alimentation et donc l'interrup-
teur avant de procéder au nettoyage. Ne mouillez pas le thermostat.
2. La couverture chauffante ne peut pas être nettoyée à sec!
3. La couverture chauffante peut être lavée en machine à condi-
tion de respecter les instructions de lavage qui figurent sur
l’étiquette de la couverture. Lavez la couverture chauffante à 40
°C à l'aide du programme de lavage pour textiles fragiles et d'un
détergent pour tissus fins.
4. Pour le lavage en machine, placez la couverture chauffante dans le
sac à linge.
5. N'utilisez ni essoreuse ni séchoir à tambour.
6. Séchez la couverture chauffante avec précaution. Pour ce faire,
placez-la sur une corde à linge ou un séchoir. N'utilisez pas de
pinces à linge. N'utilisez en aucun cas le produit pour le
séchage. Ne branchez l'alimentation électrique que si la couver-
ture chauffante est tout à fait sèche.
Les lavages fréquents provoquent une usure prématurée.
L'usure et la déchirure résultant de lavages fréquents ou
incorrects ne sont pas couverts par la garantie.
Le nettoyage et maintenance ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
3. Significations des symboles
4. Garantie
Ce produit est garanti
2 ans
à compter de la date d'achat. Cette garantie
couvre le thermostat électronique, le câble et la couverture chauffante
elle-même. Elle ne s'étend pas à un emploi incorrect, à des accidents ou
à un endommagement résultant d'un non-respect des instructions ou de
modifications non effectuées par le fabricant.
La garantie n'est valide que sur présentation de la carte remplie
par le revendeur.
5. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
6. www.microlife.fr
Des informations complémentaires sont disponibles sur notre site
internet: www.microlife.fr.
Instructions importantes - à conserver!
FR
Laver à 40 °C! Ne pas repasser!
Ne pas laver! Pas de nettoyage à
sec!
Ne pas essorer! Mettre au sèche linge!
Repasser à faible
température!
Ne pas mettre au
sèche linge!
Modèle/
Type:
FH 422
Voltage: 220 - 240 V
Puissance: 90 W
Fréquence: 50 Hz


Product specificaties

Merk: Microlife
Categorie: Elektrische deken/kussen
Model: FH 422
Kleur van het product: Wit
Breedte: 800 mm
Diepte: 1500 mm
Automatisch uitschakelen: Ja
Wasbaar: Ja
Aantal personen: - persoon/personen

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Microlife FH 422 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Elektrische deken/kussen Microlife

Handleiding Elektrische deken/kussen

Nieuwste handleidingen voor Elektrische deken/kussen