Metabo RF 480 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Metabo RF 480 (3 pagina's) in de categorie Schroefmachine. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Âź
1
3
2
Lfd.
Nr.
1
2
3
Benennung
Schlauch mit
Hebelstecker, komplett
Hebelstecker
mit Klemme
Manometer komplett
mit Schutzkappe
Artikel-Nr.
Stock-Nr.
Node commande
100 167 2319
771 067 2339
782 367 7232
Ersatzteilliste / Spare parts list / List de piÚces détachées
Description
Hose with lever chuck,
complete
Lever chuck
with clip
Pressure gauge with
protecting cap
DĂ©nomination
tuyan flexible avec con-
necteur Ă  levier, complet
Connecteur Ă  levier
avec borne
ManomĂštre avec
capuchon protecteur
Bedienungsanleitung ReifenfĂŒllmeßgerĂ€t RF 480, geeicht
Operating Instructions for the
Manual Tyre Filling Gauge
Modell RF 480, calibrated
ContrĂŽleur manuel de gonïŹ‚age,
modÚle RF 480, calibré
- Instructions de service
D
ENG
F
RF 480
Best.-Nr. / Stock-Nr. / Node commande: 090 105 4630
D/ENG/F / 3600 - 1.0
Das klassische ReifenfĂŒllmeßgerĂ€t
ist der Bauart nach zugelassen.
GerĂ€te mit Meßbereich 0 - 10 bar
fĂŒr den Gebrauch an Ă¶ïŹ€entlichen
Tankstellen o.Ă€. sind von der
Eichbehörde geeicht und entspre-
chend gekennzeichnet. Die
GĂŒltigkeit der Ersteichung betrĂ€gt 2
Jahre. Nach Ablauf der Eichfrist
muß das GerĂ€t nachgeeicht wer-
den.
Inbetriebnahme
GerÀt sorgfÀltig auspacken und
darauf achten, daß keine
VerpackungsrĂŒckstĂ€nde ins GerĂ€t
gelangen. Luftschlauch
anschließen (Verschraubung oder
Kupplung).
Bedienung
1) Nach Abnahme der
Staubschutzkappe am Reifen-
ventil, Doppeltankstellenstecker,
Hebelstecker oder
Momentstecknippel auf Reifen-
ventil aufstecken, so daß eine
dichte Verbindung entsteht. Der
vorhandene Reifendruck kann
am Manometer abgelesen wer-
den.
2) Zum FĂŒllen muß der Hebel ganz
durchgezogen werden.
3) Zum Ablassen, falls erforderlich,
darf der Hebel nur halb durch-
gezogen werden.
4) Zum PrĂŒfen muß der Hebel in
Ruhestellung (Ausgangs-
stellung) gebracht werden.
5) FĂŒllventil schnell vom
Reifenventil abziehen, um
Druckverluste zu vermeiden.
Wartung
Das ReifenfĂŒllmeßgerĂ€t arbeitet
praktisch wartungsfrei. Das
Manometer ist durch eine
Schutzkappe weitgehend
geschĂŒtzt. Durch Vermeiden von
SchlÀgen und harten Umgang wird
die Genauigkeit lange Zeit erhalten.
Reparatur
Ein eichpïŹ‚ichtiges GerĂ€t muß nach
der Reparatur von der zustÀndigen
Eichbehörde geeicht werden.
Deshalb empfehlen wir bei
Störungen, das GerĂ€t zur ÜberprĂŒ-
fung dem FachhÀndler bzw. ins
Werk einzusenden.
Entölte Druckluft verwenden, nicht
zum FĂŒllen oder PrĂŒfen von was-
sergefĂŒllten Ballastreifen oder mit
Korrosionsmittel behandelten
Reifen verwenden.
The classic manual tyre filling
gauge is homologated according to
its design. Devices with a measu-
ring range of 0 - 10 bar for the use
in public ïŹlling stations et are cali-
brated by the OïŹƒce if Weights and
Standards and marked accordingly.
First calibration is valid for two
years. After expiration of the cali-
bration period, the device must be
recalibrated.
Initial operation
Carefully unpack the device and
ensure that the device is free of
residues of ‘packing material.
Connect air tube (scewconnection
and coupling).
Operation
1) After taking oïŹ€ the valve sealing
cap, put on dual ïŹlling station
connector, lever connector or
connecting nipple in order to
achieve tight connection. The
existing tyre pressure can be
read off from the pressure
gauge.
2) For ïŹlling, the lever must be ent-
irely pulled through.
3) If necessary, the lever may only
be pulled by half a turn for deïŹ‚a-
ting.
4) For testing, the lever must be in
it’s initial position (starting positi-
on).
5) Quickly pull oïŹ€ ïŹlling valve from
tyre valve in order to avoid pres-
sure losses.
Maintenance
The manual tyre ïŹlling gauge is vir-
tually maintenance-free. The pres-
sure gauge is to a great extent pro-
tected by a protecting cap.
Precision of the instrument can be
preserved for a long time by avoi-
ding blows and incautious handling.
Reparation
A device subject to calibration must
be calibrated by the responsible
OïŹƒce of Weights and Standards. In
case of problems we therefore
recommend sending the device to
the specialist retailer and/or back to
the factory for examination.
Use only oil and water free com-
pressed air. Do not use for inïŹ‚ating
or checking pressure of hydro ïŹ‚a-
teck tyres or those containing corro-
sives.
Ce type de contrĂŽleur de gonïŹ‚age
classique est homologué. Les
appareils ayant une plage de mesu-
re de 0 - 10 bar destinés aux sta-
tions-service ouvertes au public ou
Ă©tablissements similaires sont Ă©ta-
lonnĂ©s par l’OïŹƒce des poids et
messure et marqués en consé-
quence. La durée de validité du pre-
mier Ă©talonnage est de deux ans.
L’appareil doit faire l’objet d’un nou-
vel Ă©talonnage.
Mise en service
DĂ©baller soigneusement l’appareil
en veillant à ce que du matériel
d’emballage ne pĂ©nĂštre pas dans
celui-ci. Brancher le ïŹ‚exible d’air
comprimé (vissage ou couplage).
Mode d’emploi
1) AprÚs avoir retiré le bouchon
pare-poussiĂšre, brancher sur la
valve de pneu le double raccord
station-service, le raccord Ă 
levier, ou le raccord instantané
pour Ă©tablir une liaison Ă©tanche.
La pression régnant dans le
pneu peut ĂȘtre lue au manomĂštre.
2) Pour gonïŹ‚er, serrer la poignĂ©e Ă 
fond.
3) Pour dĂ©gonïŹ‚er, si nĂ©cessaire,
ne serrer la poignĂ©e qu’à moitiĂ©.
4) Pour contrÎler, la poignée doit
ĂȘtre ramenĂ©e en position de
repos (position initiale).
5) Retirer rapidement l’embout de
gonïŹ‚age de la valve du pneu,
pour Ă©viter une perte de pressi-
on.
Entretien
Le contrĂŽleur manual de gonïŹ‚age
ne nécessite pratiquement pas
d’entretien. Le manomùtre est lar-
gement protége par un cache de
protection. La prĂ©cision de l’ap-
pareil est longtemps conservée si
l’on Ă©vite les coups et le maniement
brutal.
RĂ©paration
AprĂšs rĂ©paration, l’appareil assujet-
ti Ă  l’étalonnage doit ĂȘtre de nou-
veau Ă©talonnĂ© par l’OïŹƒce des poids
et mesures compĂ©tent. C’est pour-
quoi, en cas d’incident, nous con-
seillons d’envoyer l’appareil au
revendeur spĂ©cialisĂ© ou Ă  l’usine
pour vĂ©riïŹcation.
Utiliser de l’air comprimĂ© ïŹltrĂ© et
déshuilé. Ne pas utiliser pour le gon
ïŹ‚age on le contrĂŽle de pneus les
tĂ©s Ă  l’eau on contenant des pro-
duits corrosifs.
D FENG
D
A
Elektra Beckum AG,
Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen
Tel.: +49-1803-333 456, Fax: +49-1803-333 457
GMetabo UK Ltd., 25 Majestic Road, GB-SO 16 OYT
Tel.: +44-2380-732 000, Fax: +44-2380-747 500
FLurem MACHINES Ă  BOIS,
Zone Industriell/BP 1, F-617000 Domfront
Tel.: +33-2-333 757 00, Fax: +33-2-333 720 70
BS.A. Ferunion N.V., 19-23, Rue de L‘Escaut /
Scheldestraat 19-23, B-1080 Bruxelles/Brussel
TĂ©l.: +32-2-427 71 10, Fax: +32-2-425 37 21,
e-meil: general@ferunion.be
HMetabo Nederland b. v.,
Keulschevaart 8, NL-3621 MX Breukelen,
Postbus 180, NL-3620 AD Breukelen,
Tel.: +31-3462-642 44, Fax: +31-3462-635 54,
e-mail: marianne@metabo.nl
CMetabo Kistool AG,
Badener Str. 816, CH-8010 ZĂŒrich
Tel.: +41-1-437 82 80, Fax: +41-1-437 82 77,
e-mail: metkis@swissonline.ch
Fischknecht, Markus Schweisstechnik,
Marktgasse 6, 9050 Appenzell
Tel.: +41-71-787 14 05, +41-79-696 36 44,
Fax: +41-78-782 07
ICarlo Stechel & Figli S.R.L.,
Via Buozzi 22, I-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel.: +39-02-556 001 11, Fax: +39-02-556 003 22,
e-mail: a.casano@stechel.it
EHerramientas Metabo, S.A.,
Polígono Ind. N°6, Parcela 16,
E-28935 MĂłstoles (Madrid)
Tel.: +34-91-616 57 67, Fax: +34-91-616 43 55,
e-mail: metabo-madrid@accesosis.es
Kestra S.A. Soldadura,
Polg. Ind. La Ferreria, C.Del Treball, No. 19,
E- 08110 Montcada I Reixac,
Tel.: +34-935-750 030, Fax: +34-935-753 394
PBolas - MĂĄquinas e Ferramentas de Qualidade, S.A.,
Rua 8, Lotes 8, 10, 12, P.O. Box 53,
P-7001 Évora-Codex
Tel.: +351-66-74 93 00, Fax: +351-66-74 93 09,
e-mail: bolas@mail.telepac.pt
KMetabo Danmark A/S,
Marielundvej 48 C, DK-2730 Herlev
Tel.: +44-84-13 55, Fax: +44-84-86 04,
e-mail: brasmus@post10.tele.dk
NProïŹlma-Import A/S,
Postboks 536 Nanset, Sophus Buggesvei 48,
N-3252 Larvik
Tlf.: +47-33-114 777, Fax: +47-33-114 108
SHDF-Paulsson AB,
Box 525, Svaravaregatan 5, S-30180 Halmstad
Tel.: +46-35-154 400, Fax: +46-35-121 780
JNofa OY, P.O.Box 28,
Hannuksentie 1, FIN-02270 Espoo
Tel.: +358-9-804 851, Fax: +358-9-809 485
pEB- Polska,
SpóƂka z o.o.J.V., ul. GdyĖska 28,
PL-73110 Stargard SzczeciĖski
Tel.: +48-91-578 47 72, Fax: +48
-
91-578 47 72
hEB Nefro KFT,
Futo U. 70, HU-3508 Miskolc
Tel.: +36-46-362 264; +36-46-366 363,
+36-30-450 618, Fax: +36-46-362 761
aExtra Industrial Goods,
Rr. Fadil Rada 88, AL-Tirana
Tel.: +355-42-330 62, Fax: +355-42-330 63
eAS Mecro,
Peterburi tee 44, EST-11415 Tallinn
Tel.: +372-6-201 101, Fax: +372-6-201 112
rITA Ltd.,
Balakirevskij Pereulok 19, str. 1, RUS-Moscow
Tel.: +7-95-737 93 11; +7-95-737 93 12,
+7-95-737 93 13, Fax: +7-95-737 93 14,
e-mail: ita1@online.ru
cMetabo s.r.o.,
Kralovicka 544, CZ-25001 Brandys nad Labem
Tel.: +42-202-804 458, Fax: +42-202-804 456,
e-mail: Miranda@metabo.cz,
Internet: http://www.metabo.cz
sRemtech Spol. S.R.O.,
Vinice 293, SK-90021 Svaty Jur
Tel.: +42-1-744 971 981, Fax: +42-1-744 971 291
RAgent Trade, S. C., S.R.L.,
Aleea Bran Nr. 2, BL. 92, P., Ap. 47,
RO- 751552 Bucuresli 4
Tel.: +40
-
13-217 445, Fax: +40-13-214 505
ODilex d.o.o.,
Orginceva ut. 17, SLO-51113 Ljublijana
Tel.: +386-61-168 16 20, Fax: +386-61-168 16 16
EB_Adr1B.fm


Product specificaties

Merk: Metabo
Categorie: Schroefmachine
Model: RF 480

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Metabo RF 480 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schroefmachine Metabo

Handleiding Schroefmachine

Nieuwste handleidingen voor Schroefmachine