Melitta Linea Unica de Luxe Handleiding

Melitta Koffiezetapparaat Linea Unica de Luxe

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Melitta Linea Unica de Luxe (9 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/9
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Istruzioni d’uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manual de Instruções
Όδηγίες χρήσεως
Návod k použití
Használati utasítás
Linea Unica®
de Luxe
Vor der ersten Benutzung
xUnbedingt Gebrauchsanweisung und Sicher-
heitshinweise vollständig lesen.
xÜberprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf der Geräteunterseite
übereinstimmt.
xReinigen Sie das Gerät durch zwei komplette
Brühvorgänge mit klarem, kaltem Wasser
(ohne Kaffeemehl).
Die Kaffeezubereitung
1. Gerät ans Stromnetz anschließen.
2. Gewünschte Menge frisches, kaltes Wasser
aus der Glaskanne in den geöffneten Wasser-
tank füllen. (Abb. 1)
Tassenzahl ist an den Skalierungen auf
der Glaskanne und am Wassertank ablesbar.
(Abb. 2)
3. Filterdeckel öffnen (Abb. 3). Dazu den Hebel
(A) nach vorne ziehen, die Deckelverrastung
löst sich, der Deckel kann jetzt geöffnet
werden.
4. Filtertüte
®102 am seitlichen und unteren
Tütenrand umknicken und in den Schwenkfilter
einlegen. (Abb. 4)
5. Filterfein gemahlenen Kaffee in die Filtertüte
geben. Empfehlung: pro Tasse einen ge-
strichen vollen Messlöffel = ca. 6g.
6. Filterdeckel schließen – der Verschluss rastet
ein! Glaskanne mit Deckel auf die Warmhalte-
platte unter den Filter stellen.
7. Mit dem „Aroma-Selector“ stufenlos die ge-
wünschte Kaffeestärke ( = mild - = stark)
einstellen .(Abb. 6)
8. Gerät einschalten – der Ein-/Ausschalter
leuchtet auf – der Kaffee wird auto-(Abb. 5)
matisch zubereitet.
9. Der Tropf-Stopp verhindert Nachtropfen, wenn
die Kanne nach Beendigung des Brühvor-
ganges entnommen wird. (Abb. 6).
10. Nur solange das Gerät eingeschaltet ist, hält
die Warmhalteplatte den Kaffee heiß.
11. Das Gerät ist mit einer automatischen Ab-
schaltung ausgestattet, die die Stromzufuhr
nach 2 Stunden selbsttätig unterbricht. In
diesem Fall muss bei der nächsten Kaffee-
zubereitung zunächst der Ein-/Ausschalter
(Abb. 5) zurück in die „Aus“-Position geschal-
tet, und nach ca. 3 Sekunden zum Starten des
Brühvorgangs nochmals betätigt werden.
Selbstverständlich kann das Gerät aber auch
jederzeit manuell abgeschaltet werden.
Zusätzliche Hinweise:
ÖBrühvorgang nur mit aufgesetztem Glas-
kannendeckel starten – nur so ist der Filterver-
schluss geöffnet.
ÖZwischen zwei Brühvorgängen das Gerät aus-
schalten und ca. 5 Min. abkühlen lassen.
ÖAchten Sie darauf, dass während des Brüh-
vorgangs der Filterdeckel immer eingerastet ist.
ÖÖffnen Sie den Filterdeckel während des
Brühvorgangs nicht.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Abnehmbare Teile:
Filter, Glaskanne und -deckel können mit heißem
Wasser und Spülmittel oder in der Geschirrspül-
maschine gereinigt werden.
Basis-Gerät:
Verwenden Sie ein weiches feuchtes Tuch und
etwas Spülmittel für die äußere Reinigung.
Gerät und Gerätezuleitung niemals unter fließen-
dem Wasser reinigen oder in Wasser eintauchen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungs-
mittel verwenden.
Entkalken
Kalkablagerungen im Gerät sind unvermeidlich.
Regelmäßiges Entkalken (nach 40 Filtervorgän-
gen) sichert die einwandfreie Funktion. Verwen-
den Sie zum Entkalken Swirl Bio-Kalklöser oder
Swirl Schnellentkalker.
Wichtig:
Nach dem Entkalken unbedingt 2 bis 3 Brühvor-
gänge mit klarem, kaltem Wasser (ohne Kaffee-
mehl) durchführen.
Ersatzglaskannen sind im Handel oder beim
Melitta-Zentralkundendienst erhältlich.
Sicherheitshinweise:
xBeim Betrieb werden Teile des Gerätes (z. B.
die Warmhalteplatte) heiß: Vermeiden
Sie eine Berührung.
xBenutzen Sie das Gerät nur außerhalb der
Reichweite von Kindern.
xSorgen Sie dafür, daß die Zuleitung nicht die
heiße Warmhalteplatte berührt.
xVor jeder Reinigung und bei längerer Ab-
wesenheit den Netzstecker ziehen.
xDas Gerät niemals in Wasser tauchen.
xGlaskanne und Deckel sind nicht mikro-
wellengeeignet.
xKein heißes Wasser einfüllen, sondern nur
frisches, kaltes Wasser.
xWährend des Brühvorganges nie den
Filterdeckel öffnen.
xDas Auswechseln des Netzkabels und alle
sonstigen Reparaturen dürfen nur vom Melitta
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durchgeführt werden um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Before preparing your first cup
of coffee . . .
xread all operating and safety instructions
carefully.
xmake sure that the voltage in your home
corresponds with the voltage indicated on the
bottom of the appliance.
xclean the appliance by filling the water tank
with clear cold water and allow the water to run
through (without coffee).
Coffee Preparation
1. Insert plug of the appliance into socket.
2. Raise lid of water tank and pour the required
amount of fresh cold water out of the glass jug
into the water tank. (Fig. 1) The number of cups
of coffee is determined by referring to the scale
on the glass jug and the water level indicator.
(Fig. 2)
3. Open the lid of the filter unit (Fig. 3); first you
have to release the lid, which is clicked into
place by pulling the lever (A), then you can
raise it.
4. Fold over the seamed edges of the filter bag
(size 102) and place it in the filter. (Fig. 4)
5. Scoop the filter-fine ground coffee into the filter
bag. Recommendation: use one level coffee
measure (approx. 6g) per cup or vary
according to taste.
6. Shut the lid of the filter unit and click it into
place. Place the glass jug, covered with the lid,
on to the hot plate under the filter unit.
7. Choose your personal coffee taste with the
„Aroma Selector“ ( = mild - = strong)
(Fig. 6).
8. Switch the appliance on – the on/off switch
lights up. showing the machine is(Fig. 5)
operating.
9. The “drip-stop” prevents dripping, when the jug
is taken away after filtration. (Fig. 6)
10. As long as the machine is switched on, the hot
plate keeps the coffee hot. For best result, it is
advisable not to keep filtered coffee warm for
more than 1
/2an hour.
11. The coffeemaker ist equipped with an auto-
matic switch off which disconnects the coffee-
maker from voltage after 2 hours automatically.
In this case it is necessary to switch back to
the „Off“ position first and than start the new
brewing cycle by switching the appliance on
again after approx. 3 seconds. Obviously it is
always possible to switch off the appliance by
using the „On/Off“-switch manual.
Additional Instructions:
ÖBefore starting the brewing cycle, the lid must
be on the glass jug to ensure that the filter
outlet is open.
ÖSwitch the machine off between two brewing
cycles and leave it to cool down for approx. 5
minutes.
ÖMake sure that the lid of the filter unit always
remains shut, when the coffee is being brewed.
ÖDo not raise the lid of the filter unit whilst
brewing coffee.
Cleaning and maintenance
Always pull the plug out of the socket before
cleaning.
Detachable parts:
Filter insert, glass jug and lid may be cleaned with
hot water and washing-up liquid or may be
washed in the dishwasher.
Basic appliance:
Use a soft damp cloth and washing-up liquid for
cleaning the exterior. Appliance and cord should
never be cleaned under running water or immerse
in water. Do not use scouring pads or harsh
abrasives.
Descaling:
In hard water areas scale will eventually build up
in your machine which unfortunately cannot be
avoided.
You should descale your machine regularly
(at the latest after every 40 filtrations) to ensure
perfect operation, Use Swirl®Bio-Descaler or
Swirl®Quick-Descaler for efficient descaling.
Important:
After descaling repeat brewing process with clear
cold water (without coffee) at least 2 to 3 times.
Replacement glass jugs are available from your
retailer.
Safety instructions:
xWhen the appliance is switched on, some parts
(e.g. hot plate) of the appliance become hot. Do
not touch – risk of burning!
xAlways keep the appliance out of the reach of
children.
xNever allow the cord to come into contact with
the plate.
xAlways pull the plug out of the socket before
cleaning or in case of absence for a long time.
xNever immerse the appliance in water.
xGlass jug and lid are not microwave-proof.
xDo not use hot water. Only fresh, cold water
should be used to fill in the water tank.
xDo not remove the glass jug from the hot plate
until all the water has run through, otherwise
the “drip-stop” might cause the filter to
overflow.
xDo not open the filter lid during brewing
process – risk of burning!
xThe replacement of the cord and all other
repairs must be carried out by authorized
Melitta Customer Service Centres only or by a
person of similar qualifications.
D GB
Al primo utilizzo
xLeggere attentamente a fondo istruzioni d’uso
ed avvertenze.
xVerificare che la tensione di rete sia conforme
alla tensione indicata sul lato inferiore
dell’apparecchio.
xPulire l’apparecchio sottoponendolo a due
bolliture complete utilizzando acqua limpida,
fredda (senza caffè).
Preparazione del caffè
1. Collegare l’apparecchio alla corrente elettrica.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua aperto con la
quantità di acqua fresca desiderata utilizzando
il bricco di vetro. (Fig. 1)
Il numero di tazze è indicato dalla graduazione
sul bricco di vetro e sul serbatoio dell’acqua.
(Fig. 2)
3. Aprire il coperchio del posafiltro (Fig. 3).
Spostare la leva (A) in avanti in modo che si
stacca il coperchio’dal fermaglio, ora si puó
aprire il coperchio.
4. Piegare il bordo laterale ed inferiore del
sacchetto filtro 102 ed inserirlo nel filtro
girevole. (Fig. 4)
5. Mettere del caffè macinato fine nel sacchetto
filtro. Si consiglia: un misurino raso per tazza
= ca. 6 g.
6. Chiudere il coperchio posafiltro, posare il
bricco di vetro con il coperchio sulla piastra
calda sotto il filtro. Porre il bricco di vetro con il
coperchio sulla piastra termica sotto il filtro.
7. Con il regolatore “aroma selector“ si ottiene
l’intensitá dell’aroma del caffé che si desidera
(da = leggero a = forte) con il
“selettore di aroma“ (fig. 6).
8. Accendere l’apparecchio – l’interruttore di
accensione/spegnimento si illumina (Fig. 4)
il caffè scende automaticamente.
9. Il fermagoccie evita la fuoriuscita dell’liquido
dopo avere tolto il bricco.
10.
La piastra termica mantiene il caffè bollente
solo fintanto che l’apparecchio resta acceso.
11.
La corrente viene disinestata automaticamente
dopo 2 ore. Prima della prossima preparazione,
attivare l’interuttore OFF accendere di (fig. 5)
nuovo l’apparecchio per una nuova prepara-
zione dopo circa 3 secondos. Naturalmente
l’apparecchio puó essere spento in qualsiasi
momento.
Consigli utili:
ÖIniziare la bollitura solo dopo aver applicato il
coperchio al bricco di vetro – solo in questo
modo il filtro resta aperto.
ÖSpegnere l’apparecchio prima della bollitura
successiva e lasciare raffreddare per ca. 5
minuti.
ÖAvere cura di controllare la chiusura del
coperchio mentre avviene la bollitura.
ÖNon aprire il coperchio durante la bollitura.
Pulitura e manutenzione
Parti estraibili:
Il portafiltro, il bricco di vetro ed il coperchio, si
possono lavare con detersivo in acqua calda,
nonché in lavatrice.
Struttura dell’apparecchio:
Utilizzare per la pulitura esterna un panno
morbido e umido ed un detergente. Non lavare
mai l’apparecchio e il cavo d’alimentazione sotto
acqua corrente e non immergere mai in acqua.
Non utilizzare alcun detergente aggressivo o
abrasivo.
Decalcificante:
Calcificazioni all’interno dell’apparecchio sono
inevitabili. Una regolare azione decalcificante
(dopo 40 utilizzi del filtro) assicura un perfetto
funzionamento. Si consiglia l’utilizzo di SWIRL
®
decalcificante biologico o SWIRL®decalcificante
rapido.
Importante:
Dopo l’applicazione del decalcificante effettuare 2
o 3 bolliture con acqua limpida, fredda (senza
caffè).
I bricchi in vetro si possono acquistare nei negozi
specializzati oppure direttamente presso il servizio
clienti.
Avvertenze:
xDurante l’utilizzo alcune parti dell’apparecchio
si surriscaldano (ad esempio la piastra
termica). Evitare il contatto.
xUtilizzare l’apparecchio esclusivamente al di
fuori della portata dei bambini.
xEvitare che il cavo d’alimentazione venga a
contatto con la piastra termica bollente.
xStaccare la spina della corrente prima di ogni
pulitura ed in caso di prolungata assenza.
xNon immergere mai l’apparecchio in acqua.
xBricco di vetro e coperchio non sono adatti per
microonde.
xNon riempire mai con acqua bollente, solo con
acqua fresca.
xNon estrarre mai il filtro durante la bollitura.
xLa sostituzione del cavo di alimentazione e
tutte le altre riparazioni possono essere
eseguite solo dal servizio assistenza clienti
Melitta o da analogo personale qualificato.
xNon aprire mai il coperchio del filtro durante la
bollitura.
I
Avant la première utilisation
xLire attentivement le mode d’emploi et les
conseils de sécurité.
xVérifier que le voltage de la cafetière est
adapté à votre installation électrique.
xRemplir le réservoir d’eau froide et faire fonc-
tionner la cafetière sans café, en laissant
passer toute l’eau afin de nettoyer l’appareil.
Préparation du café
1. Brancher l’appareil.
2. Verser la quantité d’eau froide souhaitée dans
le réservoir à l’aide de la verseuse (fig. 1). Se
reporter à la graduation de tasses imprimée
sur la verseuse et vérifier avec l’indicateur du
niveau d’eau de la cafetière. (fig. 2)
3. Ouvrir le support-filtre en actionnant le levier
(Fig.3). Le couvercle s'ouvre, le support-filtre
est accessible.
4. Plier le filtre Melitta 102 le long des soudures et
le placer dans le support-filtre (Fig.4).
5. Verser le café moulu dans le filtre. Conseil: une
mesure (environ 6 g) par tasse.
6. Fermer le couvercle du support-filtre qui doit
émettre un «clic». Placer la verseuse avec son
couvercle sur la plaque chauffante sous le
support-filtre.
7. Choisir à votre convenance la position du
“Sèlecteur d’Arôme“ : = pour un café
doux, = pour un café cor .(Fig. 6)
8. Mettre l’appareil en marche, l’interrupteur à
témoin lumineux s’allume (fig. 4).
9. Le stop goutte de la cafetière empêche le café
de couler, lorsque la verseuse est retirée
(fig. 5).
10.La plaque chauffante maintient le café à la
bonne température aussi longtemps que
l’appareil reste en marche.
11.La cafetière est équipée d’un interrupteur auto-
matique, qui l’éteind systématiquement après
2 heures de fonctionnement. Dans ce cas, pour
remettre à nouveau l’appareil en marche, il
est nécessaire de mettre d’abord l’interrupteur
sur la position “Arrêt“, d’attendre environ
3 secondes, puis de remettre l’interrupteur
sur la position “Marche“. Il est évidemment
toujours possible d’éteindre l’appareil juste
après la filtration en utilisant l’interrupteur
manuel.
Conseils d’utilisation
ÖPour un meilleur résultat, nous vous
conseillons de ne pas garder le café chaud
plus d’une heure. Veillez à ce que le couvercle
soit bien sur la verseuse lors de la préparation
du café.
ÖSi vous souhaitez refaire du café, éteindre la
cafetière pendant 5 minutes avant de relancer
une préparation.
ÖAssurez-vous que le couvercle du support-filtre
est bien fermé pendant la filtration.
ÖNe jamais l'ouvrir pendant le fonctionnement
de l'appareil.
Entretien
Retirer la prise du secteur avant de nettoyer
l’appareil.
Parties amovibles:
Support-filtre, verseuse et couvercle peuvent être
lavés à l'eau chaude avec du produit vaisselle ou
au lave-vaisselle.
Le corps de l’appareil:
Utiliser un chiffon humide. N’utiliser que des
produits d’entretien non abrasifs. Ne pas plonger
l’appareil dans l’eau.
Détartrage
Les dépôts calcaires étant inévitables, nous vous
recommandons un détartrage toutes les 40 utili-
sations environ.
Utiliser de préférence les détartrants Melitta.
Important:
Procéder après le détartrage à au moins
3 rinçages à l’eau claire.
Verseuse de remplacement
Disponible dans votre point de vente.
Conseils de sécurité:
xLors de la préparation du café, éviter tout
contact avec la cafetière, certains éléments
extérieurs de l’appareil devenant très chauds.
xNe pas laisser l’appareil à la portée des
enfants.
xLe cordon d’alimentation ne doit pas être en
contact avec la plaque chauffante de l’appareil.
xAvant chaque nettoyage ou lors d’absence
prolongée, débrancher votre appareil.
xNe jamais plonger l’appareil dans l’eau.
xNe pas utiliser la verseuse et le couvercle dans
le four à micro-ondes.
xNe pas verser d’eau chaude dans la cafetière.
xLe cordon d’alimentation ne peut être rem-
placé que par un professionnel auquel il faut
s’adresser pour toute réparation.
xNe pas ouvrir le couvercle du support-filtre
quand l'appareil fonctionne – Risque de
brûlure.
F B


Product specificaties

Merk: Melitta
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: Linea Unica de Luxe

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Melitta Linea Unica de Luxe stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Melitta

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat