Medisana MP 820 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Medisana MP 820 (44 pagina's) in de categorie Nagelverzorgingsset. Deze handleiding was nuttig voor 10 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/44
FR Appareil manucure et pédicure MP 820
IT Unità pedicura e manicure MP 820
ES Aparato de manicura y pedicura MP 820
PT Aparelho para manicure e pedicure MP 820
NL Hand- en voetverzorgingsapparaat MP 820
FI Käsien- ja jalkojenhoitolaite MP 820
SE Hand- och fotvaÆrdsapparat MP 820
GR ™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú MP 820
DE
Hand- und Fußpflegegerät MP 820
GB Manicure and pedicure device MP 820
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Art. 85150
2
DEUTSCH
DE ab Seite 1
Automatischer Schnellspannverschluss
EIN/AUS / Geschwindigkeits-Regler +
+
+
++
/
Akkulade-LED
Rechts-/Links-Lauf
Kabel mit Netzadapter
LED-Beleuchtung
GB from page 5
Automatic quick-clamping chuck
ON/OFF / Speed controller +
+
+
++
/
Battery charging LED
Clockwise/anti-clockwise rotation
Cable with mains adapter
LED light
FR à partir de la page 9
Fixation à déclenchement instanta
MARCHE/ARRÊT / Réglage de la vitesse +
+
+
++
/
Voyant de charge LED
Sens de rotation vers la droite/la gauche
Câble avec adaptateur secteur
Éclairage DEL
IT da pagina 13
Chiusura automatica a serraggio rapido
ON/OFF / Regolatore di velocità +
+
+
++
/
LED di ricarica della batteria
Movimento destra/sinistra
Cavo con adattatore di rete
Illuminazione a LED
ES a partir de la página 17
Cierre automático de sujeción rápida
ENCENDIDO/APAGADO / Regulador de
velocidad +
+
+
++
/
LED de carga de batería
Giro a la derecha/izquierda
Cable con adaptador de red
Iluminación LED
PT a partir da página 21
Engate de aperto rápido automático
LIGAR/DESLIGAR / Regulador de velocidade +
+
+
++
/
LED de carregamento da bateria
Marcha à direita/esquerda
Cabo com fonte de alimentação
Iluminação LED
NL vanaf pagina 25
Automatische snelspansluiting
AAN/UIT / Snelheidsregelaar +
+
+
++
/
Accu-oplaad-LED
Rechts-/Linksdraaiing
Snoer met netadapter
LED-verlichting
FI alkaen sivulta 29
Automaattinen pikakiinnitin
ON/OFF / Nopeudensäädin +
+
+
++
/
Akun lataus-LED
Pyörintä oikealle/vasemmalle
Johto ja verkkomuuntaja
LED-valaistus
SE från sidan 33
Automatiskt snabbspännlås
TILL/FRÅN / Hastighetsreglering +
+
+
++
/
LED-lampan för batteriladdning
Höger- /vänstergång
Sladd med adapter
LED-belysning
GR ό σελίδα 37
Αυτόµατη, ταχεία ασφάλιση
ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ / Ρυθµιστής ταχύτητας +
+
+
++
/
Mαταρία λυχνία LED
Περιστροφή δεξιά/αριστερά
∫·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Φωτισµός LED
11
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg-
fältig durch, bevor Sie das Get einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Get an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
1 Sicherheitshinweise!
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Das
Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem
Typenschild des Netzadapters angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder man-
gelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei der Benutzung des Gerätes auf der Haut kann es zu einer starken Erwärmung kommen. Um
Hautverbrennungen zu vermeiden, prüfen Sie regelmässig die Temperatur des Ansatzteils. Dies gilt
besonders für hitzeunempfindliche Personen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Get nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantie-
anspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung).
Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Bei elektrischen Geräten beachten Sie bitte besonders:
• Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen!
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzadapter aus
der Steckdose.
Benutzen Sie kein elektrisches Get, während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie kein
elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen aus es in die Badewanne oder das Waschbecken fallen kann.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern.
Benutzen Sie das Get nicht, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist, der Netzadapter defekt ist, das
Get nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen war oder beschädigt
worden ist.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Eine Anwendung sollte ununterbrochen nicht länger als 15 Minuten dauern. Schalten Sie das Gerät
danach mindestens für eine halbe Stunde aus und lassen Sie es abkühlen.
Ziehen Sie den Netzadapter nur mit trockenen Händen aus der Steckdose, wenn das Gerät ausge-
schaltet und nicht mehr in Gebrauch ist und auch, wenn Sie Geräteteile auswechseln oder reinigen.
Wichtige Empfehlungen - Ihrer Gesundheit zuliebe:
Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkrankungen sollten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rück-
sprache mit Ihrem Hausarzt halten.
Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belastbarkeit beach-
ten, ggf. halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Behandeln Sie keine rperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, Hautausschläge,
Wunden oder empfindliche Stellen aufweisen.
Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden die Anwendung als
unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Aus hygienischen Gründen sollten die Ansatzteile nur von einer Person genutzt werden.
DEUTSCH


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Nagelverzorgingsset
Model: MP 820
Gewicht: 120 g
Breedte: 170 mm
Diepte: 40 mm
Hoogte: 35 mm
Gebruikershandleiding: Ja
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Groene oplaadindicator (LED): Ja
Aanpasbare snelheid: Ja
Oplaadbaar: Ja
AC-ingangsspanning: 100-240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Batterijen inbegrepen: Ja
Geschikt voor diabetici: Ja
Nagelriemremover: Ja
Eeltschaaf: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana MP 820 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Nagelverzorgingsset Medisana

Handleiding Nagelverzorgingsset

Nieuwste handleidingen voor Nagelverzorgingsset