Medisana IR100 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Medisana IR100 (125 pagina's) in de categorie Lichttherapie. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/125
DE/GB
88232 10/2018 Ver. 1.4
DE
GB
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
INFRAROTLEUCHTE IR 100
INFRARED LAMP IR 100
Zeichenerklärung
Explanation of symbols
WICHTIG IMPORTANT
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can
result in serious injury or damage to the
device.
WARNUNG WARNING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
ACHTUNG CAUTION
Diese Hinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Beschädigungen am
Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent
any damage to the device.
HINWEIS NOTE
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb. These notes give you useful
additional information on the installation
or operation.
Halten Sie mit der Infrarotleuchte einen
Mindestabstand von 80 cm zu brennbaren
Gegenständen.
Keep the infrared lamp at least 80 cm
away from ammable object
Heiße Oberäche! Hot surface!
Schutzklasse II
Protection category II
LOT-Nummer LOT number
Hersteller Manufacturer
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Benutzen Sie die Infrarotleuchte nur mit der dafür bestimmten Infrarotlampe.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es
herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.
• Halten Sie Gerät und Kabel von heißen Oberächen fern. Stellen Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeg-
licher Garantieanspruch erlischt.
• Lassen Sie Reparaturen nur von der autorisierten Servicestelle durchführen.
• Das Gerät ist nur für den privaten Haushalt und nicht für den kommerziellen
Gebrauch bestimmt.
• Überprüfen Sie die Anschlussleitung vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädi-
gungen. Sie darf die heiße Glühlampe nicht berühren.
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Strom-
netzes übereinstimmt.
• Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste und ebene Fläche, so dass
es nicht kippen kann. Hängen Sie es nicht an die Wand oder Decke.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeobachtet, während es angeschaltet ist.
• Entfernen Sie feuergefährliche Gegenstände aus dem Wirkungsbereich der
Infrarotleuchte, wie z. B. Textilien, Brillen oder Kämme.
• Halten Sie mit der Infrarotleuchte einen Mindestabstand von 80 cm zu brennba-
ren Gegenständen.
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es völlig trocken ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen.
• Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne oder Dusche, über
einem gefüllten Waschbecken oder mit nassen Händen betrieben werden.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen Sie
das Kabel nicht ein.
• Das Gerät darf im erwärmten Zustand nicht ab- oder zugedeckt werden.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen und Erschütterungen.
• Vorsicht, Verbrennungsgefahr!
- Die Lampe wird heiß.
- Berühren Sie die Infrarotlampe nicht und drehen Sie sie nicht aus der
Fassung, wenn das Netzkabel eingesteckt ist.
- Ziehen Sie stets den Netzstecker und lassen Sie die Leuchte abkühlen,
bevor Sie sie berühren.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung und
Pege und bei Störungen während des Betriebes aus, indem Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Lassen Sie die Infrarotleuchte abkühlen, bevor Sie sie zur Aufbewahrung ver-
stauen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
• Schmerzstillende und beruhigende Mittel verringern das Schmerz- und Wärme-
empî‚¿nden der Haut; das gleiche gilt nach Einnahme von Alkohol. Fragen Sie
vor der Anwendung Ihren Arzt.
• Personen, deren Empndsamkeit gestört oder beeinträchtigt ist, dürfen das Ge-
rät nur nach Anweisung eines Arztes anwenden.
• Das Gerät ist für wärmeunempndliche Personen nicht geeignet.
• Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Ent-
zündungen, Hautausschläge, Wunden oder empndliche Stellen aufweisen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Haut brennt oder taub ist.
• Treten Hautirritationen auf, brechen Sie die Behandlung ab und suchen Sie den
Arzt auf.
• Im Zweifelsfall ziehen Sie immer einen Arzt zu Rate und folgen seinen Thera-
pieanweisungen.
• Der Abstand zur Leuchte sollte keinesfalls 40 cm unterschreiten, sonst wird die
Bestrahlungsintensität zu hoch und die Wärme als schmerzhaft empfunden.
• Blicken Sie nicht direkt in das Infrarotlicht. Schließen Sie bei der Bestrahlung
des Gesichtes stets die Augen, um Verletzungen der Netzhaut zu vermeiden.
Die Augen können auch mit einem Wattebausch abgedeckt werden.
• Die maximale Bestrahlungsdauer von 15 Minuten darf nicht überschritten wer-
den.
• Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empnden
Sie die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rück-
sprache mit Ihrem Arzt.
Gerät und Bedienelemente
1 Infrarotlampe
2 Leuchtenfuß
3 Netzkabel mit Stecker
4 Leuchtengehäuse (4-fach verstellbar)
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi-
gung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wen-
den Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Infrarotleuchte MEDISANA IR 100
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Kosmetische Behandlung
Die MEDISANA Infrarotleuchte eignet sich z. B. zur Unterstützung der IR 100
Gesichts- und Schönheitspege, insbesondere bei unreiner Haut. Entfernen Sie
unbedingt gründlich das Make-up vor einer Behandlung. Durch die Wirkung der
Infrarotstrahlung öffnen sich die Poren der Haut. Eine bessere und wirksamere
Tiefenreinigung der Haut ist die Folge. Cremes und andere kosmetische Wirk-
stoffe werden von der Haut intensiver und schneller aufgenommen.
Betrieb
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
• Überprüfen Sie das Netzkabel
3.
• Stellen Sie das Gerät mit dem Leuchtenfuß
2 auf einen festen und ebenen
Untergrund.
• Die Infrarotlampe 1 muss fest eingeschraubt sein.
• Das Gerät hat ein verstellbares Leuchtengehäuse
4. Die 4 Einstellungen von
0° bis 45° ermöglichen eine individuelle und bedarfsgerechte Positionierung.
• Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie die Leuchte nur am Fuß an, wenn
Sie die Position verändern möchten.
• Schließen Sie den Netzstecker an, und das Gerät beginnt sofort mit der Be-
strahlung.
• Die Bestrahlungswirkung ist bei kurzem Bestrahlungsabstand am größten.
Wählen Sie ihn jedoch so, dass Sie die Wärme als angenehm empnden, min-
destens aber 40 cm Abstand einhalten. Vergrößern Sie den Abstand, wenn Sie
die Wärme als unangenehm empnden.
• Die Anwendungsdauer richtet sich nach Ihrer Empndlichkeit, maximal 15
Minuten.
• Ziehen Sie nach Ablauf der Bestrahlungszeit den Netzstecker.
Reinigung und Pege
• Vor jeder Reinigung und beim Auswechseln der Infrarotlampe ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Reinigen Sie das abgekühlte Gerät,
4 und 2, mit einem angefeuchteten Tuch
und reiben Sie es anschließend trocken.
• Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel.
• Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt. Benutzen
Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
• Beachten Sie, dass als Ersatz nur Infrarotlampen des gleichen Typs verwendet
werden dürfen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
Infrarotlampe 1
Es darf keine Lampe mit höherer Leistung eingeschraubt werden, als auf dem
Typenschild angegeben ist. Ersatzlampen können dort, wo das Gerät erworben
wurde, gekauft oder beim Hersteller direkt bestellt werden (Typ angeben!). Fol-
gende Ersatzlampe muss verwendet werden:
Philips Infrared R 95E 100 W
Bei Glasbruch der Glühlampe ist sofort der Netzstecker zu ziehen.
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch Glassplitter! Das Gerät abkühlen lassen.
Den in der Fassung eingeschraubten Teil der Glühlampe vorsichtig mit einer Zan-
ge entfernen (Augen schützen) oder Gerät in eine Fachwerkstatt zur Reparatur
geben. Die Glühlampe ist nicht Bestandteil der Garantie, es besteht kein An-
spruch auf kostenlosen Ersatz.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sam-
melstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer um-
weltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hin-
sichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Leistung:
Abmessungen L x B x H:
Gewicht:
Lagerbedingungen:
Artikel-Nummer:
EAN-Nummer:
Ersatzglühlampe:
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Die Bestrahlungsdauer von 15 Minuten bei 2 Anwendungen täg-
lich, sollte nicht überschritten werden. Die Infrarotstrahlung des
Gerätes eignet sich nicht zur Bräunung der Haut.
MEDISANA IR 100 Infrarotleuchte
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
100 Watt
ca. 16,5 x 13,5 x 20,5 cm
ca. 0,36 kg
sauber und trocken
88232
40 15588 88232 6
Artikel Nr. 30101
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung î‚¿nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Ser-
vicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt
an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1.
Auf MEDISANA
Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch a.
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder b.
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher c.
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.d.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
DE - Germany
MEDISANA Service Center, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss
Tel: 02131 - 40588-0; Fax: 02131 - 3668-5095
E-Mail: servicecenter@medisana.de; Web: www.medisana.de
AT - Austria
Medisana Servicecenter Austria, Burgstaller Straße 2, 8143 Dobl
+43 (3136) 52076; service.at@medisana.com
CH - Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl, Via Cantonale 14, CH-6917 Barbengo
+41 (091) 9804972; info@bluepoint-service.ch; www.bluepoint-service.ch
3
1
2
4
Read the instruction manual carefully before using this device, es-
pecially the safety instructions, and keep the instruction manual for
future use. Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
GB Safety instructions
• Use the device only according to its intended purpose as specied in the
instruction manual.
• The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other than
those for which it is intended.
• Only use the infrared bulb with the infrared lamp for which it is intended.
• Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped or has
fallen into water or has been damaged.
• Do not use the device if the cable or plug are damaged.
• Keep the device and cable well away from hot surfaces. Do not place the device
near sources of heat.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since
this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised
service centres.
• The device is designed for private households only and not for commercial use.
• Before using make sure that the connecting cable is not damaged. It must not
come into contact with the hot electric light bulb.
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the sup-
ply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Place device on a rm, level surface during use so that it cannot tip over. Do not
attach device to walls or ceilings.
• Do not leave the device unattended when it is switched on.
• Keep ammable objects such as textiles, glasses and combs away from the
infrared lamp.
• Keep the infrared lamp at least 80 cm away from ammable objects.
• Do not use the device unless it is completely dry.
• Do not use the device outdoors or in damp rooms.
• The device must not be used in the immediate vicinity of bathtubs, showers or
washbasins î‚¿lled with water, and must not be used with wet hands.
• Protect the device from moisture.
• Do not immerse the device in water or other uids.
• Never carry, pull or rotate the unit by the mains cable and never pinch the cable
between other objects.
• Do not cover the device when it is warm.
• Protect the device from shocks and vibration.
• Attention, scalding danger!
- The bulb becomes hot.
- Do not touch the infra-red bulb and do not remove with the power
cord plugged in.
- Always disconnect the device from the power supply and allow the lamp
to cool before touching it.
• Always switch the device off after use, before cleaning and care and in the event
of malfunctions during operation by disconnecting the plug from the socket.
• Allow the infrared lamp to cool before putting it away.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi-
sion.
• Pain-killers and relaxants reduce the sensitivity of the skin to pain and heat; the
same applies to the consumption of alcohol. Consult your doctor before using
the device.
• Persons, whose sensitivity is disturbed or impaired may only apply the device
according to the instructions of a physician.
• This device is unsuitable for persons who are insensitive to heat.
• Do not treat any parts of the body that have swellings, burns, inammation, pee-
ling skin, wounds or other sensitive points.
• Do not use the device on skin that feels painful or numb.
• If the skin becomes irritated, discontinue the treatment and consult a physician.
• Always seek the advice of a doctor in case of doubt and follow his instructions
for treatment.
• The distance to the lamp must be at least 40 cm to avoid that the intensity of
radiation gets too high and the warmth is felt as painful.
• Do not look directly into the infra-red light. Always close your eyes during radia-
tion in order to prevent retinal injuries. You can also cover your eyes with a swab.
• Do not exceed the maximum radiation time of 15 minutes.
• The treatment should be pleasant. Stop at once and consult your doctor if you
feel pain or if the treatment seems unpleasant.
Device and controls
1 Infra-red light bulb
2 Lamp base
3 Power cord with plug
4 Lamp housing (adjustable in 4 directions)
Scope of supply
Please check î‚¿rst of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use the it and contact your dealer or your service
centre. The following parts are included:
• 1 infrared lamp MEDISANA IR 100
• 1 Instruction manual
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer
without delay.
Cosmetic treatment
The MEDISANA infrared lamp is suitable for assisting facial and beauty IR 100
care, particularly in the case of bad skin. Remove all traces of make-up before
treatment. The effect of the infra-red radiation opens up the pores in the skin.
This results in better and more effective cleaning of the skin. Creams and other
cosmetic materials are absorbed more intensively and quickly by the skin.
Operation
• Please follow the safety instructions.
• Check the power cord 3.
• Place the device on its base
2 on a î‚¿rm, level surface.
• The infrared bulb 1 must be rmly screwed in.
• The device has an adjustable lamp housing
4. The 4 settings from 0 ° to 45 °
allow the device to be individually positioned in accordance with requirements.
• To prevent burns, only touch the lamp by the base if you wish to change the
position.
• Plug the device into the mains and it will start up immediately.
• The effect of the radiation is greatest from a short distance. Please operate the
equipment at a distance at which the heat feels comfortable, but no less than 40
cm. Increase the distance if the heat feels uncomfortable.
• The duration of use is oriented to your sensitivity, but do not use for more than
15 minutes.
• Unplug the equipment from the mains when treatment is complete.
Cleaning and maintenance
• Before cleaning and replacing the bulb of the infrared lamp, unplug the equip-
ment from the mains and allow the device to cool.
• Clean the device after cooling,
4 and 2, with a damp cloth and then rub dry.
• Do not use aggressive cleaning and scouring materials.
• Never immerse the device in water.
• Please ensure that water does not penetrate the internals of the device. Do not
use the device again until it is completely dry.
• Always replace the bulb of the infra-red lamp with the same bulb type.
• Store the device in a dry, cool place.
Infra-red light bulb 1
It must not be used one with a higher power as indicated on the rating plate.
Replacements for the light bulb can be bought where the appliance has been
bought or ordered directly from the producer (indicate model!).
The following replacement for the light bulb has to be used:
Philips Infrared R 95E 100 W.
In case the glass of the light bulb is broken immediately disconnect the appliance.
Attention! Injuring danger due to splinters of glass. Let the appliance cool
down. Carefully remove the part of the light bulb which is screwed in the socket
with a pair of pincers (protect your eyes) or have the appliance repaired by a ser-
vice agent. The light bulb is not part of the guarantee, it won’t be replaced free of
charge.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that they can be disposed
of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or
your dealer for information about disposal.
Technical speciî‚¿cations
Name and model :
Current supply :
Consumption :
Dimensions LxWxH :
Weight :
Storage conditions :
Item number :
EAN number :
Spare bulb :
WARNING
Please ensure that polythene packing is kept away from the reach
of children! Risk of suffocation!
WARNING
Do not exceed a radiation time of 15 minutes and 2 sessions a day.
The infra-red radiation emitted by the device is not suitable for
tanning.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement, we re-
serve the right to make technical and visual changes without notice.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the war-
ranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. a.
non-observance of the user instructions.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or b.
unauthorised third parties.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer to c.
the consumer or during transport to the service centre.
Accessories which are subject to normal wear and tear.d.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
GERMANY
For service, accessories and spare parts, please contact:
UK - United Kingdom
+44 20 38680977
service.gb@medisana.com
MEDISANA IR 100 Infrared lamp
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
100 watts
approx. 16.5 x 13.5 x 20.5 cm
approx. 0.36 kg
clean and dry
88232
40 15588 88232 6
Item number 30101
DE/GB
DE
GB
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
INFRAROTLEUCHTE IR 100
INFRARED LAMP IR 100
Zeichenerklärung
Explanation of symbols
WICHTIG IMPORTANT
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can
result in serious injury or damage to the
device.
WARNUNG WARNING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
ACHTUNG CAUTION
Diese Hinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Beschädigungen am
Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent
any damage to the device.
HINWEIS NOTE
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb. These notes give you useful
additional information on the installation
or operation.
Halten Sie mit der Infrarotleuchte einen
Mindestabstand von 80 cm zu brennbaren
Gegenständen.
Keep the infrared lamp at least 80 cm
away from ammable object
Heiße Oberäche! Hot surface!
Schutzklasse II
Protection category II
LOT-Nummer LOT number
Hersteller Manufacturer
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
3
1
2
4
FR/IT
FR
IT
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
Lampe à infrarouges IR 100
Lampada a raggi infrarossi IR 100
Légende
Spiegazione dei simboli
IMPORTANT IMPORTANTE
Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
L’inosservanza delle presenti istruzi-
oni può causare ferite gravi o danni
all’apparecchio.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respec-
tés an d’éviter d’éventuelles blessures
de l’utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avverti-
mento per evitare che l’utente si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées
an d’éviter d’éventuels dommages de
l’appareil.
Attenersi a queste indicazioni per evitare
danni all’apparecchio.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des in-
formations supplémentaires utiles pour
l’installation ou l’utilisation.
Queste note forniscono ulteriori infor-
mazioni utili relative all’istallazione o al
funzionamento.
Placez la lampe à infra rouge à 80 cm au
moins de tout objet inammable.
Tenere la lampada a una distanza minima
di 80 cm dagli oggetti combustibili.
Surface brûlante! Supercie bollente!
Classe de protection II Classe di pro-
tezione II
N° de lot Numero LOT
Fabricant Produttore
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes
de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous
remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
FR Consignes de sécurité
• Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans la no-
tice.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
• Utilisez la lampe à infrarouge uniquement avec l‘ampoule prévue à cet effet.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par
terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
• N‘utilisez pas l‘appareil si le câble ou le connecteur sont endommagés.
• Tenez l‘appareil et les câbles à distance des surfaces chaudes. Ne placez pas
l‘appareil à proximité de sources de chaleur.
• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vousmême, car cela annu-
lerait tout droit à la garantie.
• Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
• Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation privée et interdit pour
l‘utilisation commerciale.
• Avant toute utilisation bien vérier si le câble n’est pas défectueux ou endom-
magé. Il ne doit pas être en contact avec la lampe à incandescence qui est
chaude.
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation
secteur.
• Placez l’appareil sur une surface solide et plane pour qu’il ne puisse pas bascu-
ler en cours d’utilisation. Ne l’accrochez pas au mur ou au plafond.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Éloignez du rayon d’action de la lampe à infra rouge les objets présentant un
risque d’incendie, comme les tissus, les lunettes ou les peignes.
• Placez la lampe à infra rouge à 80 cm au moins de tout objet inammable.
• N’utilisez l’appareil que s’il est complètement sec.
• N’utilisez pas l’appareil en plein-air ou dans des pièces humides.
• L’appareil ne doit pas être placé à proximité immédiate de baignoires ou de
douches ni au-dessus d’un lavabo rempli et il ne doit pas être utilisé en ayant
les mains humides.
• Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
• Ne portez pas l’appareil , ne le tirez pas ni ne le tournez pas par son câble
d’alimentation et ne collez pas le câble.
• Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est chaud.
• Protégez l’appareil des secousses et des chocs.
• Attention, risque de brûlures!
- La lampe chauffe en cours d’utilisation.
- Ne touchez pas la lampe à infra rouge et ne la
dévissez pas de la douille lorsque le câble
d’alimentation est branché.
- Débranchez toujours la che d’alimentation et
laissez la lampe refroidir avant de la toucher.
• Après chaque utilisation, avant chaque nettoyage et mesure d’entretien et en
cas de dysfonctionnements en cours d’utilisation, éteignez l’appareil en débran-
chant la î‚¿che de la prise de courant.
• Laissez refroidir la lampe à infra rouge avant de la ranger.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d‘expérience et de connaissance, à partir du moment
où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en
toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
• Les analgésiques et antalgiques atténuent la perception de la douleur et de
la chaleur au niveau de la peau ; c’est vrai également de l’absorption d’alcool.
Avant d’utiliser l’appareil, demandez conseil à votre médecin.
• Les personnes souffrant de troubles sensoriels doivent uniquement utiliser cet
appareil conformément aux instructions d‘un médecin.
• L’appareil n’est pas destiné aux personnes ayant des troubles de perception de
la chaleur.
• Ne traitez aucune partie du corps présentant un gonement, une brûlure, une
inammation, des éruptions cutanées, une blessure ou un endroit sensible.
• N’utilisez pas l’appareil en cas de brûlure cutanée ou si la peau est insensible.
• Si la peau est irritée, interrompez le traitement et consultez votre médecin.
• En cas de doute, demandez toujours conseil à un médecin et suivez ses indica-
tions thérapeutiques.
• An d’éviter que l’intensité du rayonnement et la chaleur soient ressentis com-
me trop forte ou trop douloureuse il faut impérativement respecter une distance
minimale avec la lampe de 40 cm.
• Ne regardez pas directement la source à infra rouge. En cas d’utilisation sur le
visage, fermez toujours les yeux pour éviter toute lésion de la rétine ; Les yeux
peuvent aussi être couverts d’un coton.
• Ne dépassez pas une durée maximale de 15 minutes pour les traitements.
• Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien si
l‘application est ressentie douloureusement, il convient d‘interrompre et de
prendre conseil auprès de votre médecin.
Appareil et éléments de commande
1 Lampe à infra rouge
2 Pied de la lampe
3 Câble d’alimentation avec che
4 Boîtier de la lampe (réglable sur 4 niveaux)
Éléments fournis
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En
cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre reven-
deur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 lampe à infra rouge MEDISANA IR 100
• 1 mode d‘emploi
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
Traitement cosmétique
La lampe à infra rouge MEDISANA IR 100 est par exemple indiquée pour accom-
pagner les soins du visage et cosmétiques, en particulier pour les personnes qui
ont des problèmes de peau. Éliminez impérativement tout reste de maquillage
avant de commencer le traitement. Le rayonnement à infra rouge a pour effet de
dilater les pores. Cela permet un nettoyage plus efî‚¿cace et plus en profondeur de
la peau. Les crèmes et autres produits cosmétiques sont absorbés par la peau
de manière plus intense et plus rapide.
Fonctionnement
• Respectez les instructions de sécurité.
• Vériez l’état de la ligne d’alimentation
3.
• Placez le pied 2 de l’appareil sur une surface plane et solide.
• La lampe à infra rouge 1 doit être bien vissée.
• L’appareil possède un boîtier réglable
4. Les 4 réglages de 0 ° à 45 ° permet-
tent un positionnement personnalisé selon les besoins.
• Pour éviter tout risque de brûlure, ne manipulez la lampe que par son pied
lorsque vous souhaitez modiî‚¿er sa position.
• Branchez la che d’alimentation : l’appareil commence aussitôt à émettre des
rayons infra rouges.
• Plus la distance de rayonnement est réduite, plus l’effet est grand. Choisissez
l’écart de manière à ce que la chaleur soit agréable, en respectant une distance
minimale de 40 cm. Augmentez la distance si la chaleur est désagréable.
• La durée d’utilisation varie selon votre sensibilité et ne doit pas dépasser 15
minutes.
• À la n de la séance, débranchez la che d’alimentation.
Nettoyage et entretien
• Avant chaque nettoyage et remplacement de la lampe à infra rouge, débranchez
la che d’alimentation de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir.
• Une fois que l’appareil a refroidi, nettoyez-le (
4 et
2) avec un chiffon humidié,
puis séchez-le en frottant.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage ou détergents agressifs.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Faites attention à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre dans l’appareil. Attendez
que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
• Nous attirons votre attention sur le fait que seules des lampes à infra rouge du
même modèle doivent être utilisées en remplacement.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
Lampe à incandescence à infra rouge 1
Il ne faut pas utiliser une lampe plus puissante. Vous pouvez vous procurer les
lampes chez votre revendeur ou chez le fabricant en indiquant bien la référence
de la lampe.
Utiliser la lampe suivante: Philips Infrared R 95E 100 W.
En cas de bris du verre de la lampe à incandescence débrancher immédiate-
ment l’appareil. . Laisser Attention ! Risque de blessures par éclats de verre
l’appareil refroidir. Eloigner prudemment avec une pince la partie de
la lampe à incandescence qui est vissée sur la douille (bien se protéger les yeux)
ou laisser réparer l’appareil par un atelier spécialisé.
L’ampoule ne faisant pas partie de la garantie, elle ne sera pas remplacée gra-
tuitement.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce aî‚¿n de
permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur
l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commu-
ne ou bien à votre revendeur.
Caractéristique
Nom et modèle:
Alimentation électrique:
Puissance:
Dimensions P x L x H:
Poids:
Conditions de rangement:
N° d‘article:
EAN-N°:
Lampe de rechange:
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfant !
Ils risqueraient de s’étouffer !
AVERTISSEMENT
Ne dépassez en aucun cas une durée maximale de 15 minutes au
cas où vous effectuez 2 traitements par jour. Le rayon-nement infra
rouge émis par l’appareil n’est pas destiné au bronzage.
MEDISANA IR 100 Lampe à infra rouge
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
100 Watt
env. 16,5 x 13,5 x 20,5 cm
env. 0,36 kg
propre et sec
88232
40 15588 88232 6
N° d‘article 30101
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous ré-
servons le droit de procéder à des modications techniques et de design.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécial-
isé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier
l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justicatif
d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur
les produits . En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat MEDISANA
doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect
de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés
directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage
survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE
En cas de besoin de service après-vente, d’autres accessoires et pièces
détachées merci de vous adresser à:
FR - France
OpayaGroup, 6 rue Sarah Bernhardt, 92600 Asnières
+33 (0811) 560952
info@medisana.fr, www.medisana.fr
BE - Belgium/ LU - Luxemburg
Teknihall bvba, Brusselstraat 33, 2321 BE MEER
Tel.: 00 31 45 547 08 60, Fax: 00 31 45 547 08 79
eMail: info@medisana.be, www.medisana.be/fr
3
1
2
4
88232 10/2018 Ver. 1.4


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Lichttherapie
Model: IR100

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana IR100 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lichttherapie Medisana

Handleiding Lichttherapie

Nieuwste handleidingen voor Lichttherapie