Koblenz PKK-350 R Handleiding

Koblenz Strijkijzer PKK-350 R

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Koblenz PKK-350 R (6 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
STEAM IRON WITH KERAMIK TECHNOLOGY
User Manual
PLANCHA DE VAPOR CON TECNOLOGÍA KERAMIK
Manual de uso
Electrical Rating / Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz
PRINTED IN CHINA / IMPRESO EN CHINA
D
Canada Call:
Tel: (210) 590 1226
Escríbenos en Whatsapp:Visita nuestro sitio web:
Para mayores informes sobre un
Centro de Servicio Autorizado cercano a tu domicilio
Koblenz Eléctrica, S.A. de C.V.
Av. Ciencia No. 28.
Fraccionamiento Industrial Cuamatla
Cuautitlán Izcalli, Edo. de México,
C.P. 54730 Tel: (55) 5864-0300
1(800) 976-3600
KOBLENZ ELÉCTRICA, S.A. DE C.V. garantiza este producto por término de dos años en todas
sus partes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación a partir de la fecha de entrega
y o tratándose de productos que requieran de enseñanza adiestramiento en su manejo de
instalación de aditamentos, accesorios, implementos o dispositivos a partir de la fecha en que
hubiera quedado operando normalmente después de su instalación en el domicilio que señale el
consumidor bajo las siguientes condiciones:
ESTA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS:
a) Cuando el producto p1-ha sido utilizado en condiciones distintas de las normales.
Cuando el producto no ha sido operado de acuerdo con el instructivo de uso en idioma
español proporcionado.
Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas no autorizadas por la empresa.
b)
c)
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde
adquirió el producto.
NOTA: En caso de que la presente garantía se extraviara, el consumidor puede recurrir a su proveedor para que le
expida otra póliza de garantía previa presentación de la nota o factura respectiva.
Thorne Electric, Co.
610 Lanark Suite 205
San Antonio, TX.
78218-0363 U.S.A.
Tel: (210) 590-1226
Fax: (210) 590-1258
1 (800) 548-5741
Producto Marca
Modelo No. de Serie
Nombre del distribuidor
Calle y número Colonia o poblado
Ciudad / código postal Fecha de entrega
Sello y firma
Importado por:
Visite nuestro sitio de internet:
www.koblenz.com.mx
Koblenz Eléctrica, S.A. de C.V.
Av. Ciencia No. 28.
Fraccionamiento Industrial Cuamatla
Cuautitlán Izcalli Edo. de México
C.P. 54730 Tel. (55) 5864-0300
HECHO EN CHINA
For models /
Para modelos:
PKK-340 L
PKK-350 R
PKK-380 SA
PKK-550 SR
PKK-750 SA
PKK-850 SAR
GARANTÍA
Read all instructions before using this steam iron.
Antes de operar este aparato, lea cuidadosamente las instrucciones de uso.
Modelos: PKK-340 L, PKK-350 R, PKK-380 SA,
PKK-550 SR, PKK-750 SA, PKK 850 SAR
You have just purchased a Koblenz®
Iron. Please read this manual carefully before operating
the machine. Model and serial number may be found on the package. You should record both
model and serial numbers and keep them in a safe place for future use. Keep this manual.
Acaba de adquirir una plancha Koblenz
®. Favor de leer detenidamente este manual antes de
operar esta máquina. Los números de modelo y serie se pueden encontrar en la parte posterior
del empaque. Ud. debe anotar ambos números y guardarlos en un lugar seguro para futura
referencia. Conserve este manual.
Congratulations!
Felicidades!
1. Para hacer efectiva la garantía, no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del
producto acompañado de la póliza correspondiente debidamente sellada y fechada por el
establecimiento que lo vendió o la factura, recibo o comprobante, en el que consten los
datos específicos del producto objeto de la compraventa.
Nota: Si el sello del establecimiento que lo vendió no especifica la fecha en la que el consumidor recibió el
producto, el consumidor deberá presentar la factura, recibo o comprobante objeto de la compraventa respectiva.
La empresa se compromete reparar cambiar el producto así como las piezas y a o
componentes defectuosos del mismo sin ningún cargo para el consumidor. Los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento serán cubiertos por el fabricante o
importador.
El tiempo de reparacn en ningún caso será mayor de 30 días, contados a partir de recepción
del producto en cualquiera de los sitios en donde pueda hacerse efectiva ésta garantía.
En cualquiera de los centros de servicio autorizados podrán adquirirse consumibles,
refacciones y partes.
Este producto es exclusivo para uso doméstico. No es para uso comercial o industrial.
2.
3.
4.
5.
MAX
MAX
Koblenz Eléctrica, S.A. de C.V.
Av. Ciencia No. 28, Fraccionamiento Industrial
Cuamatla, Cuautitlán Izcalli, Edo. de México,
C.P. 54730 @KoblenzMexico
Encuéntranos en:
55 7455 2874
CENTROS DE SERVICIO, REFACCIONES Y CONSUMIBLES
www.koblenz.com.mx
11
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CONTENTS
Read all instructions before using this
steam iron. Save these instructions.
Important safety instructions.............................2
Warning..................................................2
Special Instructions...........................................2
Polarized outlet ................................................3
Your steam iron components............................4
Steam iron functions.........................................4
General instructions..........................................4
Temperature guide............................................4
Steam Ironing....................................................4
Dry Ironing.........................................................5
Cleaning......................................................5
Self Cleaning.....................................................5
How to put it away.............................................6
Advice for good ironing......................................6
Warranty............................................................6
When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
3. The iron should always be turned to Off, before plugging or unplugging from outlet.
Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away.
Loop cord loosely around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when
not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To
avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron take it to a qualified serviceman
for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when
the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children.
Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you
turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir.
9. If the malfunction indicator goes on, the flatiron is not operating normally. Disconnect from
the power supply and have the flatiron serviced by qualified service personnel.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same
circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15-Ampere cord should be used. Cords
rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it
cannot be pulled or tripped over
More specifically:
DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision.
NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid.
DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inflammable surfaces.
DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug from the
mains when the appliance is not being used.
NEVER touch the appliance with wet or damp hands.
DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket.
DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ).
DO NOT leave the iron without supervision when it is connected to the power supply.
DO NOT fill the reservoir with water before removing the plug from the socket.
PLEASE NOTE!
Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with
the above-mentioned regulations leads to the loss of warranty.
CONSEJOS PARA UN BUEN PLANCHADO
GUARDADO DE LA PLANCHA
Recomendamos utilizar las temperaturas más bajas en tejidos con acabados especiales (lentejuelas, bordados,
rubores, etc.).
Si el tejido es una mezcla (por ejemplo, 40% de algodón, 60% de material sintético), ajuste el termostato a la
temperatura de la fibra que requiere la temperatura más baja.
• Si no conoce la composición de la tela, determine la temperatura adecuada probando en una esquina oculta de la
prenda. Empezar con una temperatura baja y aumentar gradualmente hasta alcanzar la temperatura ideal.
• Nunca planchar áreas con huellas de transpiración u otras marcas: el calor de la suela fija las manchas en la tela,
haciéndolas permanentes.
Su plancha es más eficaz si se utiliza a una temperatura moderada: el exceso de calor puede quemar y dejar marcas
amarillas.
• Para evitar que la seda, las prendas de lana o sintéticas se marquen, plancharlas al revés.
Para evitar que las prendas de vestir de terciopelo se pongan brillantes, planchar en una sola dirección y no presionar
la plancha.
• Cuanto más pesada esté la carga de ropa en la lavadora, la ropa saldrá arrugada. Esto también sucede cuando
las revoluciones de secado por centrifugado son muy altas.
• Muchas telas son más fáciles de planchar si no están completamente secas.
• Por ejemplo, la seda siempre debe plancharse en húmedo.
- Desconectar la clavija de la plancha del tomacorriente.
- Vacíe el depósito girando la plancha boca abajo y agitando suavemente.
- Deje que la plancha se enfríe completamente.
- Enrolle el cable de alimentación [Fig. 8].
- Siempre guarde la plancha en posición vertical.
8
Modelos
PKK-340 L
PKK-350 R
PKK-380 SA
PKK-550 SR
PKK-750 SA
PKK-850 SAR
Tensión (V~)
120
120
120
120
120
120
Frecuencia (Hz)
60
60
60
60
60
60
Potencia
1 200
1 200
1 200
1 200
1 600
1 800
1. Spray nozzle
2. Filler cap
3. Steam lever
4. Spray button
5. Steam button
6. Soleplate
7. Cleanout button
8. Temperature dial
9.
Soleplate temperature control light
10. Water tank
11. Power cord
12. Water beaker
13. Maximum filling level
Model: PKK-750 SA
PKK-850 SAR
Model: PKK-550 SR
Model: PKK-340 L
PKK-350 R
PKK-380 SA
10 3
ENGLISH
YOUR STEAM IRON COMPONENTS
POLARIZED OUTLET
Polarized plug
This appliance is for use on a 120 V~ circuit, and has a
polarized plug as shown . A temporary adapter in figure A
may be used to connect this plug to non-polarized outlet.
Temporary adapter should be used only until a properly
polarized outlet can be installed by a qualified electrician.
NOTE:
In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted
by the Canadian Electrical Code. Figure A
1
2
7
8
9
10
11
12
3
45
6
1
2
7
8
9
10
13
11
3
4
5
6
1
2
78
9
10
13
11
3
45
6
12
12
PLANCHADO EN SECO
LIMPIEZA
AUTO-LIMPIEZA
Seleción de temperatura.
- Poner la plancha en posición vertical.
- Enchufe la clavija al tomacorriente
- Ajuste la perilla del termostato (8) de acuerdo con el símbolo internacional en la
etiqueta de la prenda [Fig. 3]. La luz del control de la temperatura de la suela (9)
indica que la plancha se está calentando. Espere hasta que la luz del control de la
temperatura de la placa se apague antes de planchar.
ADVERTENCIA:
Durante el planchado, la luz del control de la temperatura de la placa (9)
se enciende a intervalos, indicando que se mantiene la temperatura
seleccionada. Si baja la temperatura del termostato después de planchar
a una temperatura alta, no comience a planchar hasta que la luz del control
de la temperatura de la placa se vuelva a encender.
Selección de golpe de vapor
y vapor al planchar verticalmente.
Presione el botón golpe de vapor (5) para generar
una descarga extra de vapor que pueda penetrar
los tejidos y suavizar los pliegues s difíciles.
Espere unos segundos antes de pulsar nuevamente
[Fig. 4].
Al presionar el botón de golpe de vapor a intervalos
también se puede planchar verticalmente (cortinas,
ropa colgada, etc.) [Fig. 5].
Selección del vapor
La cantidad de vapor es regulada por el selector de vapor (3).
- Mueva el selector de vapor a una posición entre el mínimo y el máximo dependiendo de la cantidad de vapor requerido
y de la temperatura seleccionada [Fig. 1].
Los residuos que se acumulen en la suela se pueden eliminar con un paño húmedo o un detergente líquido no
abrasivo. Evite limpiar la suela con fibras o esponjas metálicas.
Las piezas de plástico se pueden limpiar con un paño húmedo y luego se secan con un paño seco.
La característica de auto limpieza limpia el interior de la suela, depósito
de agua y orificios de vapor, eliminando impurezas.
Recomendamos usarlo cada 10-15 días.
Para planchar sin vapor, siga las instrucciones de la sección "planchado con vapor",
dejando el selector de vapor (3) en la posición "0"/” OFF”.
Función del rocío
Asegúrese de que haya agua en el depósito. Presione el botón de spray
(4) lentamente (para un rocío fino) o rápidamente (para un rocío
vaporizado) [Fig. 6].
3
4
6
Para utilizar la función de auto limpieza:
- Llenar el depósito hasta el nivel máximo indicado y colocar el selector de vapor
(3) en "0"/ “OFF”
- Coloque la perilla del termostato (8) en la temperatura máxima y espere a que la
luz (9) se apague.
- Desconecte el enchufe de la toma corriente y sostenga la plancha horizontalmente
sobre el fregadero.
- Mantener pulsado el botón de limpieza (7) hasta que salga toda el agua hirviendo,
vapor, impurezas [Fig. 7].
-Cuando la suela se haya enfriado, puede limpiarla con un paño.
5
7
ADVERTENCIA:
Para los tejidos delicados, se recomienda humedecer previamente la tela
utilizando la función de rocío (4) o poniendo un paño húmedo entre la
plancha y el tejido. Para evitar manchas, no utilice el rocío en tejidos de
seda o sintéticos.
ADVERTENCIA: La función de golpe de vapor sólo se puede utilizar a altas temperaturas. Detenga la
emisión cuando se encienda la luz del control de la temperatura de la suela (9), que empiece a planchar de
nuevo sólo después de que la luz se haya apagado.
ADVERTENCIA: La plancha desprende vapor continuamente sólo si sostiene horizontalmente. Puede
detener el vapor continuo colocando la plancha en posición vertical o moviendo el selector de vapor a "0"/
“OFF”. Como se indica en la perilla del termostato (8), sólo se puede utilizar el vapor en temperaturas más
altas. Si la temperatura seleccionada es demasiado baja, puede caer agua sobre la suela.
PRECAUCIÓN Antes de limpiar la plancha de cualquier forma, asegúrese de que la
clavija del aparato no está conectada a la toma corriente.
VERTICAL STEAM
SPRAY
13
MAX


Product specificaties

Merk: Koblenz
Categorie: Strijkijzer
Model: PKK-350 R
Soort bediening: Buttons, Rotary
Kleur van het product: Pink, Silver
Gewicht: 824 g
Breedte: 265 mm
Diepte: 110 mm
Hoogte: 135 mm
Snoerlengte: - m
Gewicht verpakking: 946 g
Breedte verpakking: 285 mm
Diepte verpakking: 120 mm
Hoogte verpakking: 155 mm
Soort: Droog- & stoomstrijkijzer
Capaciteit watertank: 0.22 l
Automatisch uitschakelen: Ja
Zelfreinigend: Ja
Ergonomisch ontwerp: Ja
Sproeifunctie: Ja
Continu stoom uitvoering: - g/min
Verticale stoomfunctie: Ja
Zoolplaat materiaal/coating: Keramische zoolplaat
Steam boost performance: 60 g/min
Stoomstoot functie: Ja
Voet met draaihoek van 360 graden: Ja
Draaihoek: 360 °
Vermogen van strijkijzer: 1200 W
Garantieperiode: 2 jaar

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Koblenz PKK-350 R stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Koblenz

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer