Grasslin Thermio 603 Handleiding

Grasslin Thermostaat Thermio 603

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Grasslin Thermio 603 (4 pagina's) in de categorie Thermostaat. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Bedienungsanleitung Operating Manual
thermio 603 thermio 603
GerÀtebeschreibung
Der Raumthermostat thermio 603 ermöglicht eine praktische
WÀrmeregelung, spart Energie und lÀsst sich auf einfache
Weise auf die gewĂŒnschte Raumtemperatur einstellen.
‱ Steuerung von Heizungen und Klimaanlagen innerhalb
einer Temperaturspanne von + 5°C bis + 30°C
‱ Automatischer Frostschutz
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
‱ AufputzgerĂ€t zur Installation an WĂ€nden.
‱ Nur fĂŒr den Einsatz in trockenen RĂ€umen geeignet!
Installation und Montage
Anschlussplan
thermio_603/de/en/fr/nl/10/10/01
DE EN
20.9
°C 20.9
°C
1.5 m 1.5 m
Betriebsmodi
Schieben Sie den Regler auf die gewĂŒnschte Position:
AUS
Heizmodus
Stellen Sie die gewĂŒnschte Temperatur mit dem
Drehknopf ein. Je nach aktueller Raumtemperatur
wird der Boiler EIN oder AUS geschalten.
KĂŒhlmodus
Stellen Sie die gewĂŒnschte Temperatur mit dem
Drehknopf ein. Je nach aktueller Raumtemperatur
wird die Klimaanlage EIN oder AUS geschalten.
Wenn der Boiler oder die Klimaanlage EIN geschalten
sind, erscheint das Symbol im Display.
Temperatureinstellung
Die Raumtemperatur können Sie mit dem Drehknopf
einstellen.
1. Stellen Sie den Regler auf den gewĂŒnschten
Betriebsmodus: oder
 Die Hintergrundbeleuchtung des Displays geht an.
2. Stellen Sie die gewĂŒnschte Temperatur mit dem
Drehknopf ein.
Im Display wird immer die aktuelle Raumtemperatur
angezeigt.
Max. 6(2)A 250 VAC Max. 6(2)A 250 VAC
Technische Daten
Maße H x B x T (mm)
Anschlussspannung
Schutzklasse
Schaltleistung
– ohmsche Last (VDE, IEC)
– induktive Last cos 0,6φ
Schaltausgang
Funktions-Modus
Automatischer Frostschutz
Differential
Steuertemperatur
Temperaturmessbereich
Display Temperaturupdate
Umgebungstemperatur
Ganggenauigkeit
Auösung
Schutzart
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potentialfrei
Heizen / KĂŒhlen
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
alle 10 Sek.
-5°C ... + 45°C
± 1°C bei +20°C
0,5°C
IP 30
RESET
SWING
RESET
SWING
SWING SWING
Installation
1. GehÀusedeckel mit einem Schraubenzieher von der
GehĂ€userĂŒckseite lösen.
2. RelaisgehÀuse aufschrauben und abnehmen.
3. DrĂ€hte anschließen, siehe Anschlussplan.
Anschließend das RelaisgehĂ€use wieder anschrauben.
4. GehĂ€userĂŒckseite mit den mitgelieferten Schrauben an
der Wand befestigen.
5. Batterien (1,5 V AAA LR03) einsetzen und die
GehĂ€usehĂ€lften wieder schließen.
Differential (SWING)
Es können zwei Positionen fĂŒr den Steckreiter
der Differential-Regelung gewÀhlt werden:
0.4 oder 0.6°C
DrĂŒcken Sie anschließend die Reset-Taste um Ihre
Änderung zu aktivieren.
Batterieanzeige
Wenn die Batterien leer sind, erscheint das Symbol
im Display.
Erfolgt der Batteriewechsel innerhalb weniger
Minuten, bleiben das Differential und die eingestellte
Temperatur gespeichert.
GrÀsslin GmbH
Bundesstraße 36
D-78112 St. Georgen
Germany
Phone: +49 (0) 7724 / 933-0
Fax: +49 (0) 7724 / 933-240
www.graesslin.de
info@graesslin.de
Beachten Sie
‱ Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbedingungen.
‱ Eingriffe und VerĂ€nderungen am GerĂ€t fĂŒhren zum
Erlöschen der GewÀhrleistung und Garantie.
‱ Das GerĂ€t darf nur fĂŒr den beschriebenen
Verwendungszweck betrieben werden.
Lesen und beachten Sie diese Anleitung, um eine
einwandfreie Funktion des GerÀtes und ein sicheres Arbeiten
zu gewÀhrleisten.
Gefahr durch Stromschlag!
 Anschluss und Montage ausschließ-
lich durch Elektrofachkraft!
WARNUNG
Sicherheitshinweise
Note
‱ The national regulations and safety instructions.
‱ Interferences and changes to the device will invalidate the
warranty and guaranty rights.
‱ The device must only be used for the described purpose.
Read and observe these instructions to guarantee a perfect
function of the device and a safe operation.
Risk of electric shock!
 Connection and mounting must be
realized by a professional electrician!
WARNING
Safety Instructions
Description of the device
The room thermostat thermio 603 allows you a practical heat
regulation, saves energy and the desired room temperature
can be set easily.
‱ Control of heating and air-conditioning systems within a
temperature range from + 5°C to + 30°C
‱ Automatic anti-freeze protection
Designated use
‱ Surface mounted device which is mounted on walls.
‱ Suitable for use in dry rooms only!
Technical data
Dimensions H x W x D (mm)
Main voltage
Protection class
Switching capacity
– Ohmic load (VDE, IEC)
– Inductive load cos 0.6φ
Switching output
Function mode
Automatic anti-freeze protection
Differential
Controlled temperature
Temperature meas. range
Display temperature update
Ambient temperature
Accuracy
Resolution
Protection degree
82 x 121 x 18
2 x 1.5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potential-free
Heating / Cooling
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
every 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C for +20°C
0.5°C
IP 30
Installation and mounting
Connection diagram
Installation
1. Loosen the housing cover from the backside of the
housing using a screwdriver.
2. Unscrew the relay housing and remove it.
3. Connect the wires according to the wiring diagram.
Then mount the relay housing.
4. Fasten the backside of the housing on the wall by means
of the screws included in the delivery.
5. Insert the batteries (1.5 V AAA LR03) and close the two
halves of the housing.
Temperature setting
The room temperature can be set by turning the rotary knob.
1. Set the controller to the desired operating mode: or
 The background illumination of the display is
switched on.
2. Turn the rotary knob to set the desired temperature.
The display always shows the current room
temperature.
Operating modes
Slide the controller to the desired position:
OFF
Heating mode
Turn the rotary knob to set the desired temperature.
According to the current room temperature, the boiler
will be set ON or OFF.
Cooling mode
Turn the rotary button to set the desired temperature.
According to the current room temperature, the air-
conditioning system will be set ON or OFF.
If the boiler or the air-conditioning system is switched
ON, the symbol appears in the display.
Differential (SWING)
Two positions for the jumper of the
differential regulation can be selected:
0.4 or 0.6°C
Afterwards press the Reset key to make your modication
effective.
Battery status display
If the batteries are empty, the symbol appears on the
display.
If the battery change is carried out within a few
minutes, the differential and the preset temperature
remain stored.
Mode d‘emploi Bedieningshandleiding
thermio 603 thermio 603
FR NL
20.9
°C 20.9
°C
1.5 m 1.5 m
Max. 6(2)A 250 VAC Max. 6(2)A 250 VAC
RESET
SWING
RESET
SWING
SWING
Important
‱ Respectez les prescriptions et consignes de sĂ©curitĂ©
nationales.
‱ Toute intervention ou modication sur l'appareil entraüne la
perte de la garantie.
‱ L’appareil ne doit ĂȘtre utilisĂ© que conformĂ©ment Ă  l'emploi
prévu décrit dans ce manuel.
Lisez et respectez ce mode d'emploi an de garantir un
fonctionnement correct de l'appareil et un travail en toute
sécurité.
Danger d’électrocution!
 Le raccordement et le montage ne
doivent ĂȘtre effectuĂ©s que par des
Ă©lectriciens qualiî…°Ă©s !
AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité
Description de l'appareil
Le thermostat d'ambiance thermio 603 permet
une régulation pratique de la température, permet
d'Ă©conomiser de l'Ă©nergie et il peut ĂȘtre rĂ©glĂ© facilement
sur la température ambiante souhaitée.
‱ Commandes de chauffages et d'installations de
conditionnement d'air dans une plage de température
de + 5°C à + 30°C
‱ Mise hors gel automatique
Utilisation correcte
‱ Installation apparente du dispositif.
‱ Uniquement pour une utilisation dans des locaux secs !
Caractéristiques techniques
Dimensions H x L x P (mm)
Tension d'alimentation
Classe de protection
Puissance de commutation
– Charge ohmique (VDE, CEI)
– Charge inductive cos. 0,6φ
Sortie de commutation
Mode de fonctionnement
Mise hors gel automatique
Mode différentiel
Température régulée
Champ de mesure
Afchage actualisation de la
température
Température ambiante
Précision de marche
RĂ©solution
Type de protection
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V CA/50 Hz
max. 2 A / 250 V CA/50 Hz
sans potentiel
Chauffage / refroidissement
+5°C
0,4 / 0,6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
toutes les 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C à +20°C
0,5°C
IP 30
Installation et montage
Schéma de raccordement
Installation
1. DĂ©visser le couvercle du boĂźtier de la face arriĂšre du
boĂźtier Ă  l'aide d'un tournevis.
2. DĂ©visser la carcasse de relais et l’enlever.
3. Connecter les ls, voir schĂ©ma de raccordement.
Ensuite, revisser la carcasse de relais.
4. Fixer la face arriĂšre du boĂźtier sur le mur Ă  l'aide des
vis livrées.
5. Mettre les batteries en place (1,5 V AAA LR03) et
fermer les deux moitiés du boßtier.
Réglage de la température
Utiliser le bouton tournant pour régler la température
ambiante.
1. Régler le régulateur sur le mode de fonctionnement
souhaité : ou
 L'Ă©clairage d'arriĂšre-plan de l'afchage s'allume.
2. Utiliser le bouton tournant pour régler la température
souhaitée.
L'afchage indique toujours la tempĂ©rature ambiante
actuelle.
Modes opératoires
Placer le régulateur sur la position souhaitée :
ARRÊT
Mode de chauffage
Utiliser le bouton tournant pour régler la température
souhaitée. En fonction de la température ambiante
actuelle, le surchauffeur est mis en marche ou arrĂȘtĂ©.
Mode de refroidissement
Utiliser le bouton tournant pour régler la température
souhaitée. En fonction de la température ambiante
actuelle, la climatisation est mise en marche ou arrĂȘtĂ©e.
Lorsque le surchauffeur ou la climatisation est mis(e) en
marche, le symbole est afchĂ©.
Différentiel (SWING)
Deux positions pour les cavaliers enchables
de la rĂ©gulation diffĂ©rentielle peuvent ĂȘtre
sélectionnée.
0,4 ou 0,6°C
Ensuite, appuyer sur la touche Reset pour activer la
modication.
Afî…”chage des batteries
Lorsque les batteries sont vides, le symbole est afchĂ©.
Lorsque le remplacement des batteries ne dure que
plusieurs minutes, le différentiel et la température
réglée restent enregistrés.
Neemt het volgende in acht
‱ De nationale voorschriften en veiligheidsvoorwaarden
‱ Modicaties en wijzigingen aan het apparaat leiden tot het
vervallen van de garantie.
‱ Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
voorgeschreven gebruiksdoel.
Lees en neem beslist deze handleiding in acht om een
onberispelijke werking van het apparaat en een veilig werken
te waarborgen.
Gevaar door elektrische schok!
 Aansluiting en montage uitsluitend
door een elektromonteur!
WAARSCHUWING
Veiligheidsaanwijzingen
Beschrijving apparaat
De kamerthermostaat thermio 603 maakt een praktische
warmteregeling mogelijk, spaart energie en kan op
eenvoudige wijze ingesteld worden op de gewenste
ruimtetemperatuur.
‱ Besturing van verwarmingen en airconditionings binnen
een temperatuurgebied van + 5°C tot + 30°C
‱ Automatische vorstbescherming
Gebruik volgens de voorschriften
‱ Opbouwapparaat voor installatie aan wanden
‱ Alleen geschikt voor gebruik in droge ruimtes!
Technische gegevens
Afmetingen h x b x d (mm)
Aansluitspanning:
Beschermingsklasse
Schakelvermogen
– ohmse belasting (VDE, IEC)
– inductieve belasting cos 0,6φ
Schakeluitgang
Functie-modus
Automatische vorstbescherming
Differentieel
Stuurtemperatuur
Temperatuurmeetgebied
Display temperatuurupdate
Omgevingstemperatuur
Gangnauwkeurigheid
Resolutie
Beschermingsklasse
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potentiaalvrij
verwarmen / koelen
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
elke 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C bij +20°C
0,5°C
IP 30
Installatie en montage
Aansluitschema
Installatie
1. Deksel van de behuizing met een schroevendraaier
losmaken aan de achterkant van de behuizing.
2. Relaisbehuizing losschroeven en verwijderen.
3. Draden aansluiten, zie aansluitschema.
Vervolgens de relaisbehuizing weer vastschroeven.
4. Achterkant van de behuizing met de meegeleverde
schroeven bevestigen aan de wand.
5. Batterijen (1,5 V AAA LR03) erin zetten en de
behuizingsdelen weer sluiten.
Temperatuurinstelling
De ruimtetemperatuur kunt u instellen met de draaiknop.
1. Zet de regelaar op de gewenste modus: of
 De achtergrondverlichting van de display gaat aan.
2. Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop.
Op de display wordt altijd de actuele ruimtetemperatuur
getoond.
Modi
Schuif de regelaar op de gewenste positie:
UIT
Verwarmingsmodus
Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop.
Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de
boiler IN of UIT geschakeld.
Koelmodus
Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop.
Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de
airconditioning IN of UIT geschakeld.
Wanneer de boiler of de airconditioning IN geschakeld
zijn, verschijnt het symbool op de display.
Batterij-indicatie
Wanneer de batterijen leeg zijn, verschijnt het symbool
op de display.
Vindt de vervanging van de batterij binnen enkele
minuten plaats, blijven het differentieel en de
ingestelde temperatuur opgeslagen.
Differentieel (SWING)
Er kunnen twee posities gekozen worden
voor de ruitertjes van de differentieel-
regeling:
0.4 of 0.6°C
Druk vervolgens op de reset-toets om uw wijziging te
activeren.
SWING
Návod k obsluze Instrukcja obsƂugi
thermio 603 thermio 603
thermio_603/cs/pl/hu/ro/10/10/01
CS PL
20.9
°C 20.9
°C
GrÀsslin GmbH
Bundesstraße 36
D-78112 St. Georgen
Germany
Phone: +49 (0) 7724 / 933-0
Fax: +49 (0) 7724 / 933-240
www.graesslin.de
info@graesslin.de
1.5 m
Max. 6(2)A 250 VAC
RESET
SWING
SWING
Mějte, prosím, na paměti
‱ ĆŸe je nutno dodrĆŸovat pƙísluĆĄnĂ© nĂĄrodnĂ­ pƙedpisy a
podmínky bezpečnosti práce.
‱ ĆŸe provedenĂ­m svĂ©volnĂœch zĂĄsahĆŻ do pƙístroje nebo Ășprav
pƙestĂĄvĂĄ platit zĂĄruka a končí odpovědnost vĂœrobce za
pƙípadnĂ© ĆĄkody.
‱ ĆŸe pƙístroj je dovoleno pouĆŸĂ­vat jen za zde popsanĂœm
Ășčelem pouĆŸitĂ­.
Tento nĂĄvod si pročtěte a ƙiďte se jĂ­m, neboĆ„ jen tak lze
zaručit, ĆŸe pƙístroj bude bezvadně fungovat a ĆŸe prĂĄce s nĂ­m
bude bezpečná.
Nebezpečí Ășrazu elektrickĂœm proudem!
 PƙipojenĂ­ a montĂĄĆŸ svěƙte vĂœlučně
kvalikovanĂœm elektrikáƙƯm!
VÝSTRAHA
Bezpečnostní pokyny Popis pƙístroje
PokojovĂœ termostat thermio 603 umoĆŸĆˆuje praktickou regulaci
teploty, ĆĄetƙí energii a vyznačuje se velmi jednoduchĂœm
nastavenĂ­m poĆŸadovanĂ© teploty v mĂ­stnosti.
‱ ovlĂĄdĂĄnĂ­ teploty topnĂœch i klimatizačnĂ­ch soustav v pĂĄsmu
od +5°C do + 30°C
‱ automatická ochrana proti zamrznutí
PouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ v souladu s určenĂ­m
‱ pƙístroj určen k nĂĄstěnnĂ© montĂĄĆŸi na omĂ­tku.
‱ pƙístroj vhodnĂœ jen do suchĂ©ho vnitƙnĂ­ho prostƙedĂ­!
TechnickĂ© Ășdaje
Rozměry v x ơx h (mm)
Pƙipojovací napětí
Druh krytĂ­
SpĂ­nacĂ­ vĂœkon
– OhmickĂœ odpor (VDE, IEC)
– IndukčnĂ­ zatĂ­ĆŸenĂ­ cos 0,6φ
SpĂ­nacĂ­ vĂœstup
FunkčnĂ­ reĆŸim
AutomatickĂĄ ochrana proti
zamrznutĂ­
Diferenční regulace
Ƙídicí teplota
Rozsah měƙení teploty
Aktualizace teploty na displeji
OkolnĂ­ teplota
Provozní pƙesnost
RozliĆĄenĂ­
Druh krytĂ­
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
bezpotenciĂĄlovĂœ
topenĂ­ / chlazenĂ­
+5°C
0.4/0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
po 10 s
-5°C ... + 45°C
± 1°C za +20°C
0,5°C
IP 30
Schéma zapojení
Instalace
1. Ơroubovákem oddělte kryt termostatu od zadní stěny.
2. OdĆĄroubujte a odejměte kryt relĂ©.
3. Podle schĂ©matu zapojenĂ­ proveďte zapojenĂ­.
PotĂ© znovu pƙiĆĄroubujte kryt relĂ©.
4. Termostat pƙiĆĄroubujte s pomocĂ­ dodanĂœch ĆĄroubĆŻ
zadní stranou na stěnu.
5. VloĆŸte baterie (1,5 V AAA LR03) a opět spojte obě
poloviny pƙístroje.
NastavenĂ­ teploty
Teplotu v místnosti si nastavíte kolečkem.
1. Nastavte si posuvnĂ­k na potƙebnĂœ provoznĂ­ reĆŸim:
nebo
 Displej se rozsvítí.
2. PoĆŸadovanou teplotu nastavĂ­te otočenĂ­m kolečka.
Na displeji vĆŸdy svĂ­tĂ­ signalizace okamĆŸitĂ© teploty v
mĂ­stnosti.
ProvoznĂ­ reĆŸimy
Pƙesuƈte si posuvnĂ­k do potƙebnĂ© polohy:
VYPNUTO
TopenĂ­
PoĆŸadovanou teplotu nastavĂ­te otočenĂ­m kolečka. Podle
okamĆŸitĂ© teploty v mĂ­stnosti bude nĂĄsledovat buď
ZAPNUTÍ nebo VYPNUTÍ boileru.
ChlazenĂ­
PoĆŸadovanou teplotu nastavĂ­te otočenĂ­m kolečka. Podle
okamĆŸitĂ© teploty v mĂ­stnosti bude nĂĄsledovat buď
ZAPNUTÍ nebo VYPNUTÍ klimatizace.
ZAPNUTÍ boileru nebo klimatizace poznáte na displeji
podle symbolu .
Diferenční regulace (SWING)
Jezdec diferenční regulace si lze nastavit do
jednĂ© ze dvou moĆŸnĂœch poloh:
0.4 nebo 0.6°C
Provedenou změnu je následně nutno aktivovat stisknutím
resetovacího tlačítka.
Signalizace stavu bateriĂ­
Na vybité baterie upozorƈuje na displeji symbol .
Baterie vyměƈte pokud moĆŸno do několika minut, jinak
dojde ke ztrĂĄtě diference regulace a nastavenĂ© teploty.
1.5 m
Max. 6(2)A 250 VAC
RESET
SWING
SWING
Proszę+ pamiętać
‱ Przestrzegać krajowych przepisów i warunków
bezpieczeƄstwa.
‱ Ingerencja i dokonane zmiany w urządzeniu powodują
wygaƛnięcie rękojmi i gwarancji.
‱ Eksploatacja urządzenia dozwolona jest wyƂącznie w
celach zgodnych z przeznaczeniem.
NaleĆŒy przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do
niej, aby zapewnić niezawodne funkcjonowanie urządzenia i
bezpieczną pracę.
NiebezpieczeƄstwo poraĆŒenia
prądem elektrycznym!
 PrzyƂączenie i montaĆŒ moĆŒe wykonać
wyƂącznie wykwalikowany elektryk!
UWAGA
Wskazówki bezpieczeƄstwa
Opis urządzenia
Termostat do pomieszczeƄ thermio 603 umoĆŒliwia praktyczną
regulację termiczną, oszczędza energię i pozwala w prosty
sposĂłb na ustawienie ĆŒÄ…danej temperatury w pomieszczeniu.
‱ Sterowanie ogrzewaniem i klimatyzatorami w przedziale
temperaturowym od 5°C do 30°C
‱ Automatyczna ochrona przed zamarzaniem
UĆŒytkowanie zgodne z przeznaczeniem
‱ Urządzenie do instalacji natynkowej na ƛcianach.
‱ Nadaje się wyƂącznie do stosowania w suchych
pomieszczeniach!
Dane techniczne
Wym. wys x szer x gƂ (mm)
Napięcie przyƂączeniowe
Klasa zabezpieczenia
Moc zaƂączalna
– obciÄ…ĆŒ. omowe (VDE, IEC)
– obciÄ…ĆŒ. indukc. cos 0,6φ
Wyjƛcie Ƃączen.
Tryb dziaƂania
Automat. ochrona przed zamarz.
DyferencjaƂ
Temperatura sterowana
Zakres pomiaru temperatury
Display temperatur-update
Temperatura otoczenia
DokƂadnoƛć dziaƂania
Rozdzielczoƛć
Klasa zabezpieczenia
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
maks. 6 A / 250 V AC/50 Hz
maks. 2 A / 250 V AC/50 Hz
bezpotencjaƂowe
grzanie / chƂodzenie
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
co 10 sek.
-5°C ... + 45°C
± 1°C przy +20°C
0,5°C
IP 30
Schemat poƂączeƄ
Instalacja
1. PosƂugując się ƛrubokrętem poluzować pokrywę tylnej
częƛci obudowy.
2. Odkręcić ƛruby i zdjąć korpus przekaĆșnika.
3. Druty podƂączyć zgodnie ze schematem poƂączeƄ.
Następnie przykręcić korpus przekaĆșnika.
4. UĆŒywając dostarczonych ƛrub, przymocować tylną częƛć
obudowy do ƛciany.
5. ZaƂoĆŒyć baterie (1,5 V AAA LR03) i ponownie zamknąć
obie poƂówki obudowy.
Regulacja temperatury
PokrętƂem reguluje się temperaturę pomieszczenia.
1. Regulator ustawić na ĆŒÄ…dany tryb pracy: lub
 Zapala się tƂo wyƛwietlacza.
2. PokrętƂem nastawić ĆŒÄ…daną temperaturę.
Wyƛwietlacz zawsze pokazuje aktualną temperaturę
pomieszczenia.
Tryby pracy
Przemieƛcić regulator na ĆŒÄ…daną pozycję:
WyƂącz. (OFF)
Tryb grzania
PokrętƂem nastawić ĆŒÄ…daną temperaturę. W zaleĆŒnoƛci
od aktualnej temperatury pomieszczenia bojler jest
wƂączany (ON) lub wyƂączany (OFF).
Tryb chƂodzenia
PokrętƂem nastawić ĆŒÄ…daną temperaturę. W zaleĆŒnoƛci
od aktualnej temperatury pomieszczenia klimatyzator
jest wƂączany (ON) lub wyƂączany (OFF).
Gdy wƂączony (ON) jest bojler lub klimatyzator, na
wyƛwietlaczu pojawia się symbol .
WskaĆșnik baterii
Gdy baterie są wyczerpane, na wyƛwietlaczu pojawia się
symbol .
Jeƛli wymiana baterii nastąpi w ciągu kilku minut, to
dyferencjaƂ i nastawiona temperatura pozostaną w
pamięci.
DyferencjaƂ (SWING)
Do wyboru są dwie pozycje znacznika
regulacji dyferencjaƂu:
0.4 lub 0.6°C
Następnie nacisnąć przycisk Reset, aby dokonać
aktualizacji zmian.
Instalace a montĂĄĆŸ Instalacja i montaĆŒ


Product specificaties

Merk: Grasslin
Categorie: Thermostaat
Model: Thermio 603

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Grasslin Thermio 603 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermostaat Grasslin

Handleiding Thermostaat

Nieuwste handleidingen voor Thermostaat